Pagina 1
Deutsch Bedienungsanleitung Fleischwolf English Instruction Manual Meat Grinder Dutch Handleiding Vleesmolen Français Manuel d‘instructions HACHOIR À VIANDE 25200 KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter. Dieses Gerät ist nur zum Zerkleinern von Lebensmitteln und zur Verarbeitung von Plätzchenteig geeignet.
Pagina 3
Bedienungsanleitung DEUTSCH Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens benutzen. • Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. • Gerät nicht im Freien benutzen. Elektrische Geräte sind kein Spielzeug! • Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen. • Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses...
Das Gerät nicht verwenden, • wenn das Netzkabel beschädigt ist. • bei Funktionsstörungen. • wenn das Gerät durch einen Sturz oder eine andere Ursache möglicherweise Schaden genommen hat. Lassen Sie es dann durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüfen. Nehmen Sie selbst niemals Veränderungen oder Reparaturen an dem Gerät vor. • Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile.
Pagina 5
Bedienungsanleitung DEUTSCH • Vorsicht beim Reinigen Messerklingen Verletzungsgefahr! • Sollte das Gerät während des Betriebes blockieren, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und den Blockadegrund entfernen. • Das Gerät niemals leer betreiben. • Nach Benutzung und Reinigung des Gerätes wieder zusammensetzen, um eine Verletzung zu vermeiden. • Das Gerät Kindern unzugänglich machen. • Kurzzeitbetrieb: 7 Minuten...
Bedienelemente 1. Stopfer 2. Einfüllschale 3. Fleischwolfgehäuse 4. Transportschnecke 5. Kreuzmesser 6. Lochscheibe (mittel) 7. Verschlussring 8. Lochscheibe (grob) 9. Kebbe-Aufsatz (Kebbe Former und Kebbe Konus) 10. Wurst- Stopf-Aufsatz 11. Plätzchenaufsatzring 12. Plätzchenaufsatz 13. Entriegelungsknopf 14. On / O (off) / R (reverse) Schalter (Ein / Aus / Rücklauf) 15. Motorblock 16. Netzkabel mit –stecker...
Pagina 7
Bedienungsanleitung DEUTSCH Vor Erstgebrauch • Entfernen Sie vorsichtig alle Verpackungsmaterialien. • Reinigen Sie vor erstmaligen Gebrauch das Gerät wie unter Reinigung und Plege beschrieben. Fleischwolf montieren • Zum Einsetzen des Fleischwolfgehäuses (3), muss der Entriegelungsknopf (13) gedrückt werden. • Setzen Sie das Fleischwolfgehäuse (3) horizontal in die Öffnung des Motorblocks (15) ein und drehen dieses gegen den Uhrzeigersinn.
Pagina 8
Vorsicht: Die Schneiden des Kreuzmessers sind sehr scharf! Es besteht Verletzungsgefahr! Achtung: Die Maschine wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser falsch herum aufgesetzt wird! • Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe (6 / 8) aus. • Setzen Sie die beiden Nasen an der gewählten Lochscheibe (6/8) in die Nut am Fleichwolfgehäuse (3) ein. • Wenn alles korrekt eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring (7) fest auf. • Der Einfüllschacht des Fleischwolfgehäuses (3) muss nach oben zeigen. • Setzen Sie nun die Einfüllschale (2) auf den Einfüllschacht. des Fleischwolfgehäuses (3). Fleisch verarbeiten • Schneiden Sie das Fleisch in ca. 2 cm grosse Streifen oder Würfel (falls notwendig auch kleiner).
Pagina 9
Bedienungsanleitung DEUTSCH • Entfernen Sie vorher alle Knochen, Sehnen und falls notwendig überfüssiges Fett. • Roher Fisch sollte vor dem Verarbeiten sehr gut gekühlt (nicht gefroren) sein. Vorsicht: Frisches Hackleisch ist sehr keimanfällig und sollte daher innerhalb von 24 Stunden verarbeitet werden. Achten Sie daher auf eine gute Hygiene. Hinweis: Wenn Sie das Fleisch als Kebbe oder Wurstfüllung verarbeiten, so drehen Sie dieses erst zweimal durch den Fleischwolf.
Pagina 10
• Fleisch bzw. den Plätzchenteig nur mit dem mitgelieferten Stopfer in den Einfüllschacht drücken. Achtung: Stecken Sie niemals Ihre Hände oder andere Gegenstände Einfüllschacht, sondern benutzen Sie zum Nachschieben nur den mitgelieferten Stopfer. Ansonsten kann dies Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät zu führen. Sollte der Motor langsamer werden, so könnte dies daran liegen, dass sich Lebensmittel festgesetz haben.
Pagina 11
Bedienungsanleitung DEUTSCH • Wie unter “Fleischwolf montieren” beschrieben, das Gerät zusammen bauen. • Drehen sie den Verschlussring (7) ab und ersetzen Sie das Kreuzmesser (5) und die jeweilige Lochscheibe (6 / 8) durch den Kebbe-Aufsatz (9). • Verschlussring wieder aufsetzen und fest aufschrauben. • Zum Herstellen von Kebbe, das Gerät wie unter “Inbetriebnahm” beschrieben, benutzen. Wurst-Stopf-Aufsatz • Wie unter “Fleischwolf montieren” beschrieben, das Gerät montieren.
Pagina 12
Wurstdarm Sie können Würste mit oder ohne Darmhülle herstellen. Falls Sie eine Darmhülle verwenden möchten, so haben Sie folgende Auswahlmöglichkeiten. Naturdarm (fragen Sie Ihren Metzger): • Zum Reinigen und Entfernen von überschüssigem Salz, den Naturdarm für 30 Minuten in kaltem Wasser einweichen.
Bedienungsanleitung DEUTSCH • Schalten Sie das Gerät ein (14) und drücken den Teig leicht mit dem Stopfer (1) durch den Füllschacht. Üben Sie nicht zuviel Druck aus. • Schneiden Sie die Plätzchen in die gewünschte Grösse, geben Sie auf ein Backblech und backen diese entsprechend Ihres Rezeptes.
Pagina 14
Vor der Reinigung immer den Netzstecker des Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen. Motorblock und Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. • Reinigen Sie das Geräts so bald als möglich nach Gebrauch mit einem weichen, feuchten Tuch. Lassen Sie kein Wasser in das Gerät eindringen. • Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. • Alle Zubörteile, ausser dem Motorblock (15), können in heissem Wasser mit etwas Spülmittel gereinigt werden.
Pagina 15
Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab. Fleischwolf 25200 befindet sich einer Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf...
Technische Daten Netzspannung: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Nennleistung: 400 W KB-Zeit: 7 Minuten Schutzklasse: KB-Zeit: Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät ununterbrochen betreiben kann, ohne dass das Gerät Schaden nimmt oder der Motor überhitzt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät so lange abgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat. Änderungen vorbehalten!
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der KORONA electric GmbH, Sundern. Service Adresse: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste Telefon Hotline: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Intended Use Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. When passing on the appliance to a third party, make sure to include these instructions for use. This appliance is intended and suitable for processing small amounts of foods.
Pagina 19
Instruction Manual ENGLISH Caution! Danger of electric shock! • Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid. • Do not use the appliance near a sink or wash basin. • Do not use the appliance with wet hands. • Do not use the appliance outdoors. An electric appliance is not a toy! • Never leave the appliance unattended during use. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction...
• in case of malfunction. • if the appliance was dropped or is damaged otherwise. Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person/Customer Service. Never attempt to make any modifications to or repair the appliance yourself. • Only use accessories evaluated for use with this appliance. • Never attempt to drive any objects into the appliance. • Never attempt to open the housing yourself! Special Safety Instructions Warning! To avoid the possibility of injury/damage to the appliance, electric shock and risk of burns.
Before First Use • Remove all packaging material. • D isassemble and clean all the detachable parts/ accessories as specified under “Cleaning and Care”. Assembly • Press and hold the release button (13). • Insert the meat grinder casing (3) in horizontal position into the inlet of the motor block (15) and rotate it in anticlockwise direction, make sure it is properly locked in.
Pagina 23
Instruction Manual ENGLISH • Choose the appropriate cutting disc(6/8) . • Insert both the edges of the chosen cutting disc into the slots in the meat grinder casing. • Screw on the ring clamp (7) tightly. • Now you can place the feeding tray (2) on top of the stuffing funnel How to prepare the meat • Cut the meat into strips or cubes no larger than 2 cm (cut them smaller if necessary). • Make sure that the meat is free of bone, tough tendons, excessive fat, etc. before grinding • Raw meat of ish should be thoroughly chilled (not frozen) before grinding to reduce the loss of juices.
Pagina 24
Note: When processing meat for kebbe or sausages process the meat twice beforehand, using it as stufing. When preparing your stuffing you can add some chopped onions or herbs according to your taste or recipe. Operation Once the appropriate attachments have been ixed: • Place the appliance on an even, irm and heat resistant surface and make sure that the air vents at the bottom and back remain unblocked.
Pagina 25
Instruction Manual ENGLISH Using the Reverse Switch If the smooth running of the appliance is hampered by stuck or excessive food, switch to R (anti-clock-wise operation) (14). Press and hold the Reverse button (14) and the appliance will run in reverse direction.
Pagina 26
• Attach and completely pull the casing over the sausage illing funnel (10). Place a knot at the end of the casing. Make sure that the casing used is cleaned . • Slowly feed the meat through the appliance into the casing. Fill the casings until they are firm, but don’t overstuff them. Casings You can make sausages with or without casings. But, if you wish to use a casing you have the following two options: Natural casings (ask your local butcher):...
Pagina 27
Instruction Manual ENGLISH • Open the ring clamp (7). • Remove the cross blade (5). • Attach the cutting disc (6/8), the cookies attachment ring (11) and screw on the ring clamp (7) tightly. • Insert the cookie press (12) into the cookies attachment ring (11) and choose the form you wish to use. Make sure that the handle points outward. • Insert the cookie dough into the feeding tray (2). • Switch on the appliance. (14) and push down cookie dough with the stodger (1) supplied into the feeding tube.
Cleaning and Care Due to hygienic reasons clean your meat grinder after each use, and remove any food residues. Not doing so could possibly result in a hazardous situation. Before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from the mains. Let it completely cool down. Never immerse the appliance in water.
Technical Data: Voltage: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Rated Power: 400 W CO Time: 7 Minutes Protection Class: ll Subject to change without notice!
Pagina 31
The guarantee is to be asserted against KORONA electric GmbH, Sundern/Germany. Service Address: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede, Germany Telephone Hotline: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de within 2 years after the date of purchase. In case of guarantee the customer is given the right to get the appliance repaired at our own or at an authorized shop. Further rights (due to...
Beoogd gebruik Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan voor dat u deze handleiding bijvoegt. Dit apparaat is bestemd en geschikt voor het verwerken van kleine hoeveelheden voedsel.
Pagina 33
Handleiding DUTCH Let op! Gevaar voor elektrische schokken! • Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. • Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen of wastafel. • Gebruik het apparaat niet met natte handen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Een elektrische apparaat is geen speelgoed! • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. • Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Pagina 34
Gebruik het apparaat niet, • als het netsnoer is beschadigd. • in geval van storing. • als het apparaat is gevallen of anderszins beschadigd. Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een gekwaliiceerd persoon/de klantenservice. Probeer nooit zelf wijzigingen te maken of het apparaat te repareren. • Gebruik alleen accessoires die zijn geëvalueerd voor gebruik met dit apparaat. • Probeer nooit om voorwerpen in het apparaat te steken. • Probeer nooit zelf de behuizing te openen! SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waarschuwing! Om de kans op verwondingen/schade aan het apparaat, elektrische schokken, brand en brandwonden te voorkomen.
Pagina 35
Handleiding DUTCH • Wees voorzichtig als u het mes reinigt, het is zeer scherp. • Als u tijdens het gebruik van het apparaat problemen ondervindt, schakel het apparaat dan uit, trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de verstopping. • Gebruik het apparaat nooit als het leeg is. • Nadat u het apparaat heeft gebruikt en gereinigd, moet het opnieuw worden gemonteerd om letsel te voorkomen.
Handleiding DUTCH Vóór het eerste gebruik • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Demonteer en reinig alle afneembare onderdelen/ accessoires zoals beschreven onder “Reiniging en onderhoud”. Montage • Houd de ontgrendelknop (13) ingedrukt. • Steek het vleesmolen-opzetstuk (3) in horizontale stand in de ingang op het motorblok (15) en draai tegen de klok in. Zorg ervoor dat het opzetstuk goed vastzit. • De vultrechter moet naar boven wijzen. • Plaats de transportschroef (4) in het vleesmolen-opzetstuk (3). Draai de schroef licht aan om ervoor te zorgen dat de schroef goed is vastgezet. Opmerking: De as is uitgerust met sluitring en afdichtingsring om te voorkomen dat vlees achteruit naar het motorblok kan worden geperst.
Pagina 38
• Plaats het kruismes (5) met de scherpe kant naar de snijschijf (6/8) gericht. Waarschuwing: Het kruismes is zeer scherp– gevaar voor letsel! Let op: Het apparaat kan beschadigd raken als het kruismes verkeerd om in het apparaat wordt geplaatst! • Kies de geschikte snijschijf (6/8) . • Plaats beide zijkanten van de gekozen snijschijf in de sleuven op het vleesmolen-opzetstuk.
Pagina 39
Handleiding DUTCH • Rauw visvlees moet grondig worden gekoeld (niet ingevroren) voordat het wordt gemalen om het verlies van sappen tegen te gaan. Let op: Vers gemalen vlees moet binnen 24 uur worden gekoeld en gekookt, omdat het eenvoudig kan bederven. Zorg voor goede hygiëne bij het verwerken van vlees.
Pagina 40
of vingers– om voedsel omlaag te drukken, dit kan leiden tot ernstig letsel en het apparaat beschadigen. Als de motor langzamer begint te lopen, kan dit het gevolg zijn van vastgelopen voedsel. Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en reinig de interne onderdelen. Bij voorkeur moet het apparaat worden gebruikt bij een kamertemperatuur van (23 - 25°C).
Pagina 41
Handleiding DUTCH • Schroef de afsluitring (7) weer stevig vast en start met het maken van kebbe (zie bediening). Frituur of bak en geniet. Worst maken Monteer de vleesmolen zoals beschreven onder “Montage”. • Open de afsluitring (7). • Verwijder het kruismes (5). • Bevestig de snijschijf (6/8), de worstvultrechter en schroef de afsluitring weer stevig vast. • Bevestig en trek het worstvel volledig over de worstvultrechter (10). Maak een knoop aan het uiteinde van het worstvel. Zorg ervoor dat het gebruikte worstvel is gereinigd.
Pagina 42
Natuurlijke worstvellen (raadpleeg uw lokale slager): • U kunt het worstvel goed reinigen en overtollig zout verwijderen door het worstvel voor 30 minuten te laten weken in koud water. • Spoel verschillende keren door koud water door de gehele lengte van het worstvel te laten lopen. Synthetische worstvellen: Laat worstvellen voor 5 minuten in koud water weken om het eenvoudiger te maken om het worstvel te buigen en met het worstvel te werken.
Handleiding DUTCH Let op: Zorg er bij het verwisselen van accessoires altijd voor dat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact heeft getrokken. Demontage Zorg voordat apparaat demonteert altijd voor dat u de stekker van het apparaat stopcontact heeft getrokken.
Pagina 44
• Laat vlekken niet opdrogen. Reinig het apparaat zo snel mogelijk na gebruik met een vochtige doek en gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen. • Verwijder eventuele voedselresten uit de trechter met een zachte spatel of lessenborstel. • Alle onderdelen behalve het motorblok (16) mogen worden gereinigd in een warm sopje. Wees wel voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen. • Overgebleven voedselresten kunnen met behulp van een afwasborstel of lessenborstel van de snijschijf (6/8), opzetstuk voor koekjes (11/12), opzetstuk voor kebbe (9) en worstvultrechter (10) worden verwijderd. • Spoel deze onderdelen na het reinigen af met schoon, warm water en droog daarna af.
Pagina 45
Breng apparaat daarom het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer. Uw Vleesmolen 25200 is verpakt in een doos. Dergelijke dozen zijn recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of recycleerbaar.
Technische gegevens: Spanning: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Nominaal vermogen: 400 W CO-tijd: 7 seconden Beschermingsklasse: CO-tijd: De CO-tijd (Continue tijd) geeft aan hoe lang het apparaat continu kan worden gebruikt zonder dat de motor beschadigd of oververhit raakt. Nadat het apparaat gedurende deze tijdsperiode is gebruikt, moet het worden uitgeschakeld, zodat de motor af kan koelen.
De klant moet, om zich tijdens de garantieperiode op zijn/ haar garantierecht te beroepen, bewijs geven van de aankoopdatum (aankoopbon). De garantie kan worden ingesteld tegen KORONA electric GmbH, Sundern /Duitsland. Serviceadres: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste, Duitsland Telefoon: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in onze winkel of bij een andere erkende winkel. Er worden (op...
Utilisation prévue Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver dans un endroit sûr pour référence ultérieure. Si vous avez l’intention de prêter, de donner ou de revendre cet appareil à un tiers, veillez à y inclure ces instructions d’utilisation.
Pagina 49
FRANçAIS Manuel d‘instructions Attention ! Danger risque de choc électrique ! • Ne mettez jamais l’appareil, le cordon ou la prise dans l’eau ou tout autre liquide. • N’utilisez pas l’appareil près d’un évier ou d’un lavabo. • N’utilisez pas l’appareil avec des mains mouillées. • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur Un appareil électrique n’est pas un jouet ! • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’utilisation.
Pagina 50
N’utilisez pas l’appareil, • si le cordon est endommagé. • en cas de dysfonctionnement. • si l’appareil est tombé ou s’il est endommagé. Faites vérifier et, si nécessaire, réparé par une personne qualiiée/service à la clientèle. N’essayez jamais de modiier ou de réparer vous-même l’appareil. • N’utilisez que des accessoires testés pour l’utilisation avec cet appareil. • N’essayez jamais d’enfoncer des objets dans l’appareil. • N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même ! Consignes spéciales de sécurité AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques de blessures/ dommages de l‘appareil, de choc électrique et de brûlures.
Pagina 51
FRANçAIS Manuel d‘instructions • Soyez prudent, lors du processus de nettoyage de la lame car elle est très tranchante. • Si l’appareil devait rencontrer des problèmes pendant le fonctionnement, éteignez l’appareil, débranchez-le de la prise secteur et retirez l’élement qui bloque son fonctionnement. • Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à vide. • Remontez l’appareil après chaque utilisation et nettoyage pour éviter les blessures.
Description du produit 1. Poussoir du hachoir 2. Plateau à viande 3. Corps du hachoir 4. Vis d’amenée 5. Lame rotative 6. Grille (moyen) 7. Ecrou de blocage de la grille 8. Grille (grossière) 9. Accessoire à Kebbe (litre à Kebbe et cône à Kebbe) 10. Entonnoir de remplissage de saucisse 11. Bague de fixation pour biscuits 12.
FRANçAIS Manuel d‘instructions Avant la première utilisation • Retirez tous les matériaux de l’emballage. • Démontez et nettoyez toutes les pièces / accessoires détachables comme indiqué dans la section « Nettoyage et entretien ». Assemblage • Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) et maintenez- le enfoncé. • Insérez le corps du hachoir à viande (3) en position horizontale à l’entrée du bloc moteur (15) et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d ‘une montre. Assurez- vous qu’il soit correctement verrouillé.
Pagina 54
• Placez la lame rotative (5) avec son côté coupant tourné vers la grille (6/8). Avertissement : la lame rotative est très tranchante - risque de blessure ! Attention : l’appareil peut être endommagé si la lame rotative est mal insérée dans la direction opposée ! • Choisissez la grille appropriée (6/8). • Insérez les deux bords de la grille choisie dans les fentes du corps du hachoir. • Vissez fermement l’ecrou de blocage de la grille (7). • Vous pouvez maintenant placer le plateau à viande (2) sur l’entonnoir Comment préparer la viande • Coupez la viande en lanières ou en cubes ne dépassant pas 2 cm (coupez-les en morceaux plus petits si nécessaire).
Pagina 55
FRANçAIS Manuel d‘instructions • La viande crue de poisson devrait être complètement décongelés avant le hachage pour réduire la perte de jus. Attention : la viande fraîchement broyé doit être réfrigérée et cuite dans les 24 heures car elle est susceptible de se désintégrer facilement.
Pagina 56
n’utilisez jamais d’autres objets ou la main ni les doigts - pour insérer les aliments, car cela pourrait causer des blessures graves et endommager l’appareil. Si le moteur ralentit, cela peut être dû à des aliments coincés. Eteignez alors l’appareil, débranchez-le et nettoyez les pièces internes. De préférence, l’appareil doit fonctionner à une température ambiante de (23 - 25 °C). Avertissement : NE faites PAS fonctionner l’appareil durant plus de 7 minutes (CO-Time) à la fois, pour éviter la surchauffe de l’appareil. Nous recommandons une période de refroidissement d’environ 30 minutes à...
Pagina 57
FRANçAIS Manuel d‘instructions • Remplacez la lame rotative (5) et la grille (6/8) avec l’accessoire à Kebbe (9). • Vissez à nouveau l’écrou de blocage de la grille (7) et commencez à faire votre Kebbe (voir fonctionnement). Faites bien frire ou faites juste frire et ensuite proitez. Préparation des saucisses Assemblez le hachoir à viande comme expliqué dans la section « Assemblage ».
Pagina 58
Boyaux Vous pouvez faire des saucisses avec ou sans boyaux. Mais, si vous souhaitez utiliser des boyaux, vous avez les deux options suivantes : Boyaux d’origine naturelle (demandez à votre boucher) : • Pour bien nettoyer et enlever l’excès de sel, faites tremper les boyaux dans de l’eau froide pendant 30 minutes. • Rincez plusieurs fois en faisant couler de l’eau froide sur toute la longueur des boyaux.
Pagina 59
FRANçAIS Manuel d‘instructions Attention : lors de l’échange d’accessoires, assurez- vous toujours de débrancher l’appareil de la prise secteur. Démontage Assurez-vous toujours de débrancher l’appareil avant de le démonter. • Appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) pour retirer le corps du hachoir à viande (3) du bloc moteur (15). • Ouvrez l’écrou de blocage de la grille (7) et retirez soigneusement les accessoires pour éviter toute blessure.
Nettoyage et entretien Pour des raisons d’hygiène, nettoyez votre hachoir à viande après chaque utilisation et retirez les résidus d’aliments. Un manque de nettoyage pourrait éventuellement entraîner une situation dangereuse. Avant de nettoyer, éteignez toujours l’appareil et débranchez- le du secteur. Laissez-le refroidir complètement. N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Danger ! Risque de choc électrique ! • Ne laissez surtout pas les taches sécher. Nettoyez l’appareil le plus rapidement possible après chaque utilisation avec un chiffon humide et n’utilisez pas de détergents agressifs ni d’objets tranchant.
Pagina 61
à des points de collecte spéciaux pour l’élimination ou à votre revendeur local. Votre Hachoir à viande 25200 est emballé dans une boîte destine à la vente au détail. De telles boîtes sont des déchets recyclables, c’est-à-dire qu’elles sont réutilisables...
Données techniques Tension: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Puissance nominale: 400 W CO-Time : 7 secondes Classe de protection: CO-Time : Le CO-Time (temps continu) décrit le temps pendant lequel les appareils peuvent être utilisés sans endommager ou surchauffer le moteur. Une fois que l’appareil a été utilisé durant cette période, il doit être éteint pour permettre au moteur de refroidir.
Pagina 63
(reçu). La garantie doit être demandé à KORONA electric GmbH, Sundern / Allemagne. Adresse du service: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste, Germany /Allemagne Ligne téléphonique: 02933 90284-80 E-mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de Dans les 2 ans suivant la date d’achat.