Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
FR - Manuel d'instructions original
NL - Originele handleiding
C(H)250W(A) / C250WE / C(H)260W(A)
Version 07/2017 - No. 00509006.02

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Homa C260W

  • Pagina 1 Original-Betriebsanleitung EN - Original-Instruction Manual FR - Manuel d‘instructions original NL - Originele handleiding C(H)250W(A) / C250WE / C(H)260W(A) Version 07/2017 - No. 00509006.02...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ........................03 1.1. Konformitätserklärung ............................03 1.2. Vorwort ................................03 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................03 1.4. Urheberschutz ..............................03 1.5. Garantiebestimmungen ............................03 1.6. Fachbegriffe ..............................05 2. Sicherheit ..........................06 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise ......................06 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung ....................06 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................06 2.4.
  • Pagina 3: Allgemeines

    1.4. Urheberschutz Leiter Entwicklung und Produktion Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt HOMA Pumpenfabrik GmbH bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- Diese EG-Konformitätserklärung wurde ausgestellt: sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver-...
  • Pagina 4: Haftungsausschluss

    Personen durchgeführt werden. Fax: +49 2247 / 70244 Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, Email: info@homa-pumpen.de die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, Homepage: www.homapumpen.de dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. 04 | DEUTSCH...
  • Pagina 5: Fachbegriffe

    1.6. Fachbegriffe Niveausteuerung: Die Niveausteuerung soll die Pumpe bei verschiedenen In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Fachbe- Füllständen automatisch ein- bzw. ausschalten. Erreicht griffe verwendet. wird dies durch den Einbau von einem Niveauerfassungs- system. Trockenlauf: Ein Trockenlauf ist auf jeden Fall zu vermeiden, hier läuft die Pumpe mit voller Drehzahl, es ist aber kein Medium zum Fördern vorhanden.
  • Pagina 6: Sicherheit

    2. Sicherheit Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand gekom- men sein. Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin- zu melden. Eine sofortige Stillsetzung durch den Bediener weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, ist zwingend erforderlich, wenn Mängel auftreten, welche Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw.
  • Pagina 7: Elektrischer Anschluss

    Gefahr durch elektrischen Strom! Beachten Sie hierfür auch, dass bestimmte Einrichtungen Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei zur einwandfreien Funktion ein Auswertgerät oder -relais elektrischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese benötigen, z.B. Kaltleiter und PT100-Fühler. Dieses Aus- Arbeiten dürfen nur vom qualifizierten Elektrofach- wertegerät kann vom Hersteller oder Elektrofachmann mann durchgeführt werden.
  • Pagina 8: Allgemeine Beschreibung

    3. Allgemeine Beschreibung 3.3. Aufbau C(H)250 W(A), C(H)260 W(A) 3.1. Verwendung Die Pumpentypen C(H)250 und C(H)260 sind einstufige, transportable Kreiselpumpe, die sich zum Fördern von Re- ³ ³ genwasser und leicht verschmutztem Wasser mit Fest- stoffen bis zu 10 mm Durchmesser eignet. Anwendungs- bereiche sind z.B.
  • Pagina 9 C250 WE 3.3.1. Typenschild ³ ³ · · º » » ¾ ¾ ³ ³ ¿ · · » » ¹ ¹ ´ ´ µ ¸ ¸ ² ² ¹ ¹ ¶ µ µ ¸ Nr. 1 Ph Typ Bezeichnung Nr.
  • Pagina 10: Motorkühlung

    4. Verpackung, Transport und Lagerung Allgemeine Motordaten Betriebsart bei Mediumtemperatur bis 35°C 4.1. Anlieferung Betriebsart bei Mediumtemperatur bis 60°C S2 20min / S3 30% Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und Zulässige Mediumtemperatur 60°C Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln muss noch am Eingangstag das Transportunternehmen Schutzart IPX8...
  • Pagina 11: Aufstellung Und Inbetriebnahme

    5. Aufstellung und Inbetriebnahme Automatische Schwimmerschaltung Durch den direkten Anschluss des Schwimmer- 5.1. Allgemein schalters in der Pumpe, schaltet die Pumpe automa- Um Schäden an der Pumpe während der Aufstellung und tisch ein, wenn dieser manuell ausgelöst wird! Ver- im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu beach- gewissern Sie sich daher das die Pumpe nicht ten: angeschlossen ist wenn Sie an Ihr arbeiten.
  • Pagina 12 Box-Schwimmer Schwimmerarretierung (Dauerbetrieb) Der Box-Schwimmer besitzt einen Wahlschalter. Ist „Ma- Zur Flachabsaugung oder für den Dauerbetrieb der Pum- nual“ gewählt schaltet die Pumpe direkt ein. Steht der pe muss der Schwimmer in der Einschaltposition arretiert Schalter auf „Automatic“ schaltet die Pumpe erst beim werden.
  • Pagina 13: Spüleinrichtung

    Vermeiden sie einen Trockenlauf der Pumpe. Dieser • Das gesamte Personal, das an der Maschine arbei- kann die Pumpe zerstören. tet, muss die Betriebsanleitung erhalten, gelesen und verstanden haben. • Diese Maschine ist nur für den Einsatz bei den ange- gebenen Betriebsbedingungen geeignet.
  • Pagina 14: Instandhaltung

    5.7.1. Nach dem Einschalten • Achten Sie darauf, dass das benötigte Werkzeug und Material vorhanden ist. Ordnung und Sauberkeit ge- Der Nennstrom wird beim Anfahrvorgang kurzzeitig über- währleisten ein sicheres und einwandfreies Arbeiten schritten. Nach Beendigung dieses Vorganges sollte der an der Maschine.
  • Pagina 15: Außerbetriebnahme

    7. Außerbetriebnahme 7.3. Wiederinbetriebnahme nach längerer Einlagerung Die Maschine muss vor Wiederinbetriebnahme von Staub 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme und Ölablagerungen gereinigt werden. Es sind anschlie- ßend die notwendigen Wartungsmaßnahmen und –arbei- Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine ein- ten durchzuführen (siehe Kapitel „Instandhaltung“). Die gebaut und wird nicht vom Stromnetz getrennt.
  • Pagina 16 Maschine läuft nicht an Ursache Abhilfe Unterbrechung in der Stromzufuhr, Kurzschluss bzw. Erdschluss an Leitung und Motor vom Fachmann prüfen und ggf. erneuern lassen der Leitung und/oder Motorwicklung Auslösen von Sicherungen, Motorschutzschalter und/oder Über- Anschlüsse vom Fachmann prüfen und ggf. ändern lassen. Motorschutzschal- wachungseinrichtungen ter und Sicherungen nach den technischen Vorgaben einbauen bzw.
  • Pagina 17 Notizen / Notes DEUTSCH | 17...
  • Pagina 18 Content 1. General Information ......................19 1.1. Declaration of Conformity ..........................19 1.2. Preface ................................19 1.3. Proper use ................................19 1.4. Copyright ................................19 1.5. Warranty ................................19 1.6. Technical terms ..............................20 2. Safety ..........................21 2.1. Instructions and safety information ........................21 2.2. Guidelines used and CE certification ........................21 2.3.
  • Pagina 19: General Information

    1.3. Proper use Applied harmonized standards of which have been published in the official Journal of the EC The HOMA products comply with the valid safety regu- lations and meet the demands of state-of-the-art tech- Responsible for compiling the technical documentation: nology.
  • Pagina 20: Technical Terms

    1.5.6. Manufacturer’s address If no other provisions have been made, the warranty peri- HOMA Pumpenfabrik GmbH od applies to the first 12 months after initial start-up or to Industriestrasse 1 a max. of 24 months after the delivery date. Other agree-...
  • Pagina 21: Safety

    “transportable” installation type 2. Safety With this installation type the product is equipped with a pedestal. It can be installed and operated at any location. This chapter lists all the generally applicable safety instruc- Please observe the values for the maximum submersion tions and technical information.
  • Pagina 22: Operating Personal

    It is of vital importance that the system is shut down Beware of damp! immediately by the operator if any problems arise which Moisture penetrating cables can damage them and may endanger safety of personnel. Problems of this kind render them useless. Furthermore, water can pen- include: etrate into the terminal compartment or motor and cause damage to the terminals or the winding.
  • Pagina 23: Pumped Fluids

    Caution! 3. General Description Never operate the machine if the safety and monitor- ing devices have been removed or damage, or if they 3.1. Usage do not work. The pump models C(H)250 and C(H)260 are single-stage, transportable centrifugal pumps that are suitable for con- 2.8.
  • Pagina 24: Structure

    3.3. Structure C250 WE C(H)250 W(A), C(H)260 W(A) ³ ³ ³ ³ · · · º º » » » ¾ ¾ ¾ ¾ ¿ ¿ ¿ ´ ´ ´ ´ µ µ µ ¸ ¸ ¸ ¸ ² ² ²...
  • Pagina 25: Rating Plate

    3.3.1. Rating Plate General Motor Data Operating mode for temperature of medium up to 35°C Operating mode for temperature of medium S2 20 min / S3 30% up to 60°C Permitted medium temperature 60°C Protection type IPX8 Standard cable length 10 m Voltage 230V / 1Ph / 50Hz...
  • Pagina 26: Package, Transport, Storage

    4. Package, Transport, Storage 5. Setup and Commissioning 4.1. Delivery 5.1. General On arrival, the delivered items must be inspected for dam- To prevent damage to the pump when setting up and in age and a check made that all parts are present. If any operation, the following points are to be followed: parts are damaged or missing, the transport company or the manufacturer must be informed on the day of delivery.
  • Pagina 27 When the water level rises to a certain maximum level Shallow Water Pumping (switch-on point) the floating float automatically switches The pump may pump away the residual water up to a on the pump. If the water level drops to a certain mini- height of 5mm.
  • Pagina 28: Commissioning

    Float Lock (Continuous Operation) Avoid running the pump dry. This may destroy the For shallow water pumping or for continuous operation pump. of the pump, the float must be locked in the switch-on position. To do this undo the screw on the float bracket Rinsing Device and pull it up and out.
  • Pagina 29: Preparatory Work

    5.4. Preparatory Work • Minimum water covering, level control, protection against dry running The machine has been designed and assembled accord- • Quiet running ing to the state of the art, so that it works reliably for a • Check for leaks, take any necessary steps according long time under normal operating conditions.
  • Pagina 30: Maintenance Schedule

    A test run or function test of the machinery must only 7.2 Final shutdown / storage be carried out according to the general operating con- Switch off the system, disconnect the machine from the ditions! electricity supply and dismantle and store it. Note the fol- lowing information concerning storage: 6.2.
  • Pagina 31 The machine does not start Cause Remedy Interruption of the power supply, short circuit/short-circuit to Specialist to check conduit and motor and replace, if appropriate earth in the conduit and/or motor winding Trip fuses, circuit breakers and/or monitoring devices Connections to be checked by a specialist and changed, if appropriate. Fit/ set up circuit breaker and fuses according to the technical instructions, reset monitoring devices.
  • Pagina 32 Content 1. Généralités ........................33 1.1. Déclaration de conformité ..........................33 1.2. Préambule ................................33 1.3. Utilisation conforme ............................33 1.4. Protection des droits d’auteur ..........................33 1.5. Dispositions de garantie ...........................33 1.6. Termes techniques ............................34 2. Sécurité ..........................35 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................35 2.2.
  • Pagina 33: Généralités

    1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit Déclaration de conformité selon la directive Machines acquis est fabriqué et testé selon l’état actuel de la tech- 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A nique.
  • Pagina 34: Termes Techniques

    être effectuée que par HOMA Pumpenfa- type. Pour assurer un traitement rapide en cas de recours brik GmbH et/ou par un atelier de service agréé. HOMA en garantie, veuillez nous contacter ou contacter votre Pumpenfabrik GmbH se réserve le droit de faire livrer le produit endommagé...
  • Pagina 35: Sécurité

    2. Sécurité Mode d’installation « immergé » : La pompe est immergée dans l’agent à pomper. Elle est complètement entourée par l’agent à pomper. Respectez Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité les indications relatives à la profondeur d’immersion max. et instructions techniques généralement applicables.
  • Pagina 36: Personnel Opérateur

    • L‘opérateur doit communiquer immédiatement l‘ap- Prudence : protéger de l‘humidité ! parition de toute défaillance ou irrégularité à son res- L‘introduction d‘humidité dans le câble endommage- ponsable. ra le câble et le rendra inutilisable. De plus, de l‘eau • Un arrêt immédiat par l‘opérateur est impérativement peut s‘introduire dans le local de raccordement ou le moteur et causer des dommages aux bornes ou...
  • Pagina 37: Agents À Pomper

    Le personnel doit être instruit au sujet des dispositifs à 3. Description générale utiliser et de leur fonctionnement. 3.1. Utilisation Attention ! Les pompes de la gamme C(H)250 et C(H)260 sont des La machine ne peut pas être exploitée si les dispo- pompes centrifuges, transportables qui sont prévues pour sitifs de sécurité...
  • Pagina 38: Construction

    3.3. Construction C250 WE C(H)250 W(A), C(H)260 W(A) ³ ³ ³ ³ · · · º º » » » ¾ ¾ ¾ ¾ ¿ ¿ ¿ ´ ´ ´ ´ µ µ µ ¸ ¸ ¸ ¸ ² ² ²...
  • Pagina 39: Dispositifs De Surveillance

    3.3.1. Plaquette signalétique Caractéristiques générales du moteur Mode de fonctionnement pour une température de produit pouvant atteindre 35 °C Mode de fonctionnement pour une S2 20 min / S3 30 % température de produit pouvant atteindre 60°C Température admissible de l‘agent 60 °C Indice de protection IPX8...
  • Pagina 40: Emballage, Transport Et Stockage

    4. Emballage, transport et stockage 5. Installation et mise en service 4.1. Livraison 5.1. Généralités Après réception, il faut immédiatement vérifier si les biens Pour éviter d‘endommager la pompe pendant l‘installation sont endommagés et si tous les éléments sont présents. et l‘exploitation, les points suivants doivent être respec- En cas d‘éventuels défauts, il faut prévenir l‘entreprise en tés :...
  • Pagina 41 Interrupteur à flotteur automatique Flotteur avec boîtier Le flotteur avec boîtier est équipé d‘un commutateur Grâce au raccordement direct de l‘interrupteur à de sélection. Si le mode « Manual » est sélectionné, la flotteur dans la pompe, la pompe se met automati- pompe se met directement en marche.
  • Pagina 42: Mise En Service

    Blocage du flotteur (fonctionnement continu) Évitez une marche à sec de la pompe. Cela peut dé- Pour l‘aspiration à plat ou le fonctionnement continu de la truire la pompe. pompe, le flotteur doit être bloqué en position de marche. Desserrez pour ce faire la vis de l‘interrupteur à flotteur et Dispositif de rinçage tirez-le vers le haut.
  • Pagina 43: Travaux De Préparation

    • Cette machine convient uniquement pour une utilisa- 5.7.1. Après la mise en marche tion dans les conditions d’utilisation spécifiées. Le courant nominal est brièvement dépassé lors du pro- cessus de démarrage. Après la fin de ce processus, le 5.4. Travaux de préparation courant de service ne devrait plus dépasser le courant no- minal.
  • Pagina 44: Entretien

    6. Entretien 6.2. Délais de maintenance Deux fois par an : 6.1. Généralités • Examen visuel du câble d‘alimentation • Examen visuel du porte-câble et de l‘haubanage du La pompe ainsi que l‘intégralité de l‘installation doivent câble être contrôlées et entretenues à intervalles réguliers. La •...
  • Pagina 45: Mise Hors Service

    7. Mise hors service Après la clôture de ces travaux, la machine peut être montée (voir le chapitre « Installation ») et peut être rac- cordée au réseau électrique par un professionnel. Suivre 7.1. Mise hors service provisoire les instructions du chapitre « Mise en service » lors de la Pour ce type d‘arrêt, la machine reste montée et n‘est pas remise en service.
  • Pagina 46 La machine ne démarre pas Cause Remède Interruption de l‘alimentation en courant, court-circuit ou défaut à Faire vérifier, et faire renouveler si nécessaire, le câble et le moteur par un la terre au niveau du câble et/ou de l‘enroulement du moteur professionnel Déclenchement des fusibles, du disjoncteur-protecteur du moteur Faire vérifier et changer, si nécessaire, les raccordements par un professionnel.
  • Pagina 47 La machine tourne irrégulièrement et bruyamment Cause Remède La machine tourne dans un régime non autorisé Vérifier les données d‘exploitation de la machine et les corriger le cas échéant et/ou adapter les conditions d‘exploitation Tubulure d’aspiration, crépine d’aspiration et/ou rotor/hélice Nettoyer les tubulures d’aspiration, crépine d’aspiration et/ou rotor/hélice obstrué(e) Rotor grippé...
  • Pagina 48 Content 1. Algemeen ..........................49 1.1. Conformiteitsverklaring ............................49 1.2. Voorwoord ................................49 1.3. Beoogd gebruik ..............................49 1.4. Auteursrecht ..............................49 1.5. Bepalingen m.b.t. fabrieksgarantie ........................49 1.6. Vaktermen ................................50 2. Veiligheid ...........................51 2.1. Instructies en veiligheidsaanwijzingen ......................51 2.2. Toegepaste richtlijnen en CE-markering ......................51 2.3. Algemene veiligheidsaanwijzingen ........................51 2.4.
  • Pagina 49: Algemeen

    Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in de zin van de EG-Machi- product is geproduceerd en getest volgens de huidige nerichtlijn 2006/42/EG, Bijlage II deel 1 A stand der techniek.
  • Pagina 50: Vaktermen

    Wij betalen de kosten voor terugzending. Klach- uitgevoerd door HOMA Pumpenfabrik GmbH en/of een ten betreffende transportschade moeten bij ontvangst geautoriseerde servicewerkplaats. HOMA Pumpenfabrik...
  • Pagina 51: Veiligheid

    Opstellingswijze “nat”: 2. Veiligheid De pomp wordt in de vloeistof ondergedompeld. De pomp is compleet omgeven door vloeistof. Houd rekening In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veiligheids- met de gegevens voor de max. dompeldiepte en de min. aanwijzingen en technische instructies vermeld. Bij trans- afdekking door water! port, opstelling, bedrijf, onderhoud, etc.
  • Pagina 52: Bedieningspersoneel

    • De bediener moet elke optredende storing onmiddel- Pas op voor vocht! lijk melden aan zijn leidinggevende. Door het binnendringen van vocht in de kabel raakt • Een onmiddellijke stilzetting door de bediener is dwin- de kabel beschadigd en onbruikbaar. Daarnaast gend noodzakelijk wanneer er gebreken optreden die kan er water in de aansluitruimte of motor binnen- dringen en schade veroorzaken aan klemmen of de...
  • Pagina 53: Vloeistoffen

    Het personeel moet geïnstrueerd zijn over de gebruikte 3. Algemene beschrijving inrichtingen en de werking ervan. 3.1. Algemene beschrijving Pas op! De machine mag niet worden gebruikt als de veilig- Pomptype C(H)250 en C(H)260 zijn eentraps, transporta- heids- en bewakingscontroles tegen de voorschrif- bele centrifugaalpompen, die geschikt zijn voor het ver- ten in zijn verwijderd, beschadigd en/of niet functi- pompen van regenwater en licht vervuild water met vaste...
  • Pagina 54: Opbouw

    3.3. Opbouw C250 WE C(H)250 W(A), C(H)260 W(A) ³ ³ ³ ³ · · · º º » » » ¾ ¾ ¾ ¾ ¿ ¿ ¿ ´ ´ ´ ´ µ µ µ ¸ ¸ ¸ ¸ ² ² ²...
  • Pagina 55: Typeplaatje

    3.3.1. Typeplaatje Algemeen motorgegevens Werkingstype bij een temperatuur van het op te pompen product tot 35 °C Werkingstype bij een temperatuur van het op S2 20 min / S3 30% te pompen product tot 60 °C Toegelaten temperatuur van het op te 60 °C pompen product Beschermingsklasse...
  • Pagina 56: Verpakking, Transport En Opslag

    4. Verpakking, transport en opslag 5. Opstelling en inbedrijfstelling 4.1. Aanlevering 5.1. Algemeen Na ontvangst moet de zending onmiddellijk worden ge- Om schade aan de pomp tijdens opstelling en bedrijf te controleerd op schade en volledigheid. Bij eventuele ge- vermijden, moet met de volgende punten rekening wor- breken moet het transportbedrijf resp.
  • Pagina 57 Automatische vlotterschakeling Box-vlotter De box-vlotter beschikt over een keuzeschakelaar. Indien Door de directe aansluiting van de vlotterschakelaar “Manueel” geselecteerd is, slaat de pomp onmiddellijk in de pomp, schakelt de pomp automatisch aan wan- aan. Indien de pomp op automatisch staat, schakelt de neer deze manueel geactiveerd wordt Zorg ervoor pomp slechts bij het bereiken van een minimumwater- dat de pomp niet aangesloten is wanneer u eraan...
  • Pagina 58: Spoelinstallatie

    Het droog lopen van de pomp vermijden Dit kan de Vlotterstopzetting (Continue werking) Voor oppervlakafzuiging of voor de continue werking van pomp verstoren. de pomp moet de vlotter in de ingeschakelde positie wor- den vastgezet. Maak daarvoor de schroef aan de houder Spoelinstallatie van de vlotter los en trek ze er langs boven uit.
  • Pagina 59: Voorbereidende Werkzaamheden

    • Deze machine is alleen geschikt voor toepassing bij 5.7.1. Na het inschakelen de aangegeven bedrijfsvoorwaarden. De nominale stroom wordt bij het opstartproces geduren- de korte tijd overschreden. Na beëindiging van dit proces 5.4. Voorbereidende werkzaamheden mag de bedrijfsstroom de nominale stroom niet meer overschrijden.
  • Pagina 60: Onderhoud

    6. Onderhoud 6.2. Onderhoudstermijnen Halfjaarlijks: 6.1. Algemeen • Visuele controle van de stroomtoevoerkabels De pomp en de complete installatie moeten regelmatig • Visuele controle van de kabelhouders en de kabel- worden gecontroleerd en onderhouden. De periode voor spanning het onderhoud wordt door de fabrikant vastgelegd en geldt •...
  • Pagina 61: Buitenbedrijfstelling

    7. Buitenbedrijfstelling 7.3. Hernieuwde inbedrijfstelling na lange opslagtijd De machine moet voor de hernieuwde inbedrijfstelling 7.1. Tijdelijke buitenbedrijfstelling worden vrijgemaakt van stof en olieafzettingen. Vervol- gens moeten de nodige onderhoudsmaatregelen en Bij dit type uitschakeling blijft de machine ingebouwd en -werkzaamheden worden uitgevoerd (zie hoofdstuk “On- wordt deze niet losgekoppeld van het stroomnet.
  • Pagina 62 Machine start niet Oorzaak Oplossing Onderbreking in de stroomtoevoer, kortsluiting of aardlek bij de Leiding en motor door vakman laten controleren en indien nodig vervangen leiding en/of motorwikkeling Activeren van zekeringen, motorbeveiligingschakelaar en/of Aansluitingen door vakman laten controleren en indien nodig aanpassen. bewakingscontroles Motorbeveiligingschakelaar en zekeringen volgens de technische gegevens in- bouwen resp.
  • Pagina 63 Notizen / Notes...
  • Pagina 64 Notizen / Notes...
  • Pagina 65 Notizen / Notes...
  • Pagina 66: Kontaminationserklärung

    9. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
  • Pagina 67: Declaration Of Contamination

    9. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
  • Pagina 68: Déclaration De Contamination

    9. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
  • Pagina 69: Contaminatieverklaring

    De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde contaminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
  • Pagina 71 WEEE-Hinweis Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)-Direktive, die am 13. Februar 2003 in die europäische Rechts-sprechung aufgenommen wurde, hat zu einem weitreichenden Umdenken bei der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten geführt. Der Zweck dieser Direktive ist es, in erster Linie WEEE, d.h. elektrischen und elektronischen Abfall, zu vermeiden und des Weiteren die Wiederverwen- dung, das Recycling und andere Formen der Weiterverwendung dieser Art von Müll voranzutreiben, um Abfallmengen zu verringern.
  • Pagina 72 HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid Telefon: +49(0)2247/702-0 Telefon: +49(0)2247/702-0 Fax: +49(0)2247/702-44 Fax: +49(0)2247/702-44 FIND US ON FACEBOOK! e-Mail: info@homa-pumpen.de e-Mail: info@homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de facebook.com/homapumpen...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

C250wC250weCh250waCh260wa

Inhoudsopgave