1.4. Urheberschutz Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt Oberheister, 18.11.2019 bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
Personen durchgeführt werden. Fax: +49 2247 / 70244 Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, Email: info@homa-pumpen.de die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, Homepage: www.homapumpen.de dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. 04 | DEUTSCH...
1.6. Fachbegriffe Niveausteuerung: Die Niveausteuerung soll die Pumpe bei verschiedenen In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Fachbe- Füllständen automatisch ein- bzw. ausschalten. Erreicht griffe verwendet. wird dies durch den Einbau von einem Niveauerfassungs- system. Trockenlauf: Ein Trockenlauf ist auf jeden Fall zu vermeiden, hier läuft die Pumpe mit voller Drehzahl, es ist aber kein Medium zum Fördern vorhanden.
2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung Gefahr durch elektrischen Strom! Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei elek- Unsere Anlagen unterliegen trischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese Arbei- • verschiedenen EG-Richtlinien ten dürfen nur vom qualifizierten Elektrofachmann • verschiedenen harmonisierten Normen durchgeführt werden. •...
Beim Wechsel der Anlage in ein anderes Medium sind 3. Allgemeine Beschreibung folgende Punkte zu beachten: 3.1. Verwendung • Anlagen, welche in Schmutz- und/oder Abwasser be- Der Pumpentyp C 140WA ist eine einstufige, transportable trieben wurden, müssen vor dem Einsatz in Reinwas- Kreiselpumpe, die sich zum Fördern von Regenwasser ser gründlich gereinigt werden.
3.3.1. Typenschild 3.3.4. Laufrad Das Laufrad ist auf der Motorwelle befestigt und wird Bezeichnung von dieser angetrieben Das Laufrad ist ein offenes Typ Bezeichnung Mehrschaufelrad Artikelnummer Seriennummer Frequenz Nennspannung Nennleistung Nennstrom Drehzahl Motor 4. Verpackung, Transport und Lagerung Isolierstoffklasse Schutzart 4.1.
• Die Maschine darf nicht in Räumen gelagert werden, 4.4. Rücklieferung in denen Schweißarbeiten durchgeführt werden, da Produkte, die ins Werk zurück geliefert werden, müssen die entstehenden Gase bzw. Strahlungen die Elasto- sauber und korrekt verpackt sein. Sauber heißt, dass das merteile und Beschichtungen angreifen können.
Ein dauerhaftes Entlüften des Pumpengehäuses kann Zwischen Saugsieb und Pumpengehäuse befinden sich erforderlich werden, wenn die Pumpe öfter trocken fällt zwei gegenüberliegende Vertiefungen. Stecken Sie in bei- (der Druckstutzen taucht auf). Dies passiert z.B., wenn de Vertiefungen einen Schraubenzieher um das Saugsieb der Restwasserstand im Sammelschacht verdunstet oder nach unten abzuziehen und stellen die Pumpe anschlie- ßend auf die nun sichtbaren Standfüße.
Bitte überprüfen Sie folgende Punkte: • Lufteintrag am Zulauf, ggf. muss ein Prallblech angebracht werden • Kabelführung – keine Schlaufen, leicht gestrafft • Mindestwasserüberdeckung, Niveausteuerung, • Temperatur des Fördermediums und Eintauchtiefe Trockenlaufschutz • Ruhiger Lauf prüfen • Auf Leckagen prüfen, ggf. die nötigen Schritte laut •...
Schutzbekleidung zu tragen. Diese ist nach Abfall- 7. Außerbetriebnahme schlüssel TA 524 02 und EG-Richtlinie 91/689/EWG zu entsorgen. Es dürfen nur die vom Hersteller emp- 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme fohlenen Schmiermittel verwendet werden. Öle und Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine ein- Schmierstoffe dürfen nicht gemischt werden.
Bei der Wiederinbetriebnahme ist das Kapitel „Inbetrieb- nahme“ zu befolgen. Die Maschine darf nur im einwandfreien und betriebs- bereiten Zustand wieder eingeschaltet werden. 8. Störungssuche und -behebung Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende Punkte unbedingt zu beachten: •...
Pagina 14
Maschine läuft, fördert aber nicht Ursache Abhilfe Kein Fördermedium vorhanden Zulauf für Behälter bzw. Schieber öffnen Zulauf verstopft Zuleitung, Schieber, Ansaugstück, Saugstutzen bzw. Saugsieb reinigen Laufrad/Propeller blockiert bzw. abgebremst Maschine abschalten, gegen Wiedereinschalten sichern, Laufrad/Propel- ler gangbar machen Defekter Schlauch/Rohrleitung Defekte Teile austauschen Pumpe saugt sich am flexiblem Boden fest Stellen sie die Pumpe auf einen festen Untergrund...
Pagina 16
Content 1. General Information ......................17 1.1. Declaration of Conformity ..........................17 1.2. Preface ................................17 1.3. Proper use ................................17 1.4. Copyright ................................17 1.5. Warranty ................................17 1.6. Technical terms ..............................18 2. Safety ..........................19 2.1. Instructions and safety guidelines ........................19 2.2. Directives used and the CE marking ........................19 2.3.
Applied harmonized standards of which have been publis- 1.3. Proper use hed in the official Journal of the EC The HOMA products comply with the valid safety regu- Wastewater lifting plants for lations and meet the demands of state-of-the-art tech- DIN EN 12050-2 buildings and sites –...
12 months after initial start-up or to 1.5.6. Manufacturer’s address a max. of 24 months after the delivery date. Other agree- HOMA Pumpenfabrik GmbH ments must be made in writing in the order confirmati- Industriestrasse 1 on.
“transportable” installation type 2. Safety With this installation type the product is equipped with a pedestal. It can be installed and operated at any location. This section lists all generally valid safety guidelines and Please observe the values for the maximum submersion technical instructions.
• Immediately after work ends, all safety and protec- Warning of rotating parts tive devices must be attached again or put back into Rotating parts can crush or sever limbs. operation. During operation, never reach into the plant compo- • The accident-prevention regulations and the gener- nent or touch rotating parts.
The temperature of the conveyed liquid may go up to The motor consists of a stator and the motor shaft with 35°C. The C140 WA type may go up to a maximum of the rotor set. The lead for supplying power is designed for 60°C for a short time.
4. Package, Transport, Storage jury! Defective cables must be replaced by a qualified electri- cian immediately. 4.1. Delivery Beware of damp! On arrival, the delivered items must be inspected for da- Moisture penetrating cables can damage them and mage and a check made that all parts are present. If any render them useless.
5. Setting up and starting up Rinsing device The pump can keep the bottom of the shaft in the sucti- 5.1 General on area largely free of deposits. The pump output is only In order to prevent damage to the pump while setting it slightly reduced thereby.
5.3. Starting up 5.6. Direction of rotation This section contains all important instructions for opera- No check is necessary for 1ph motors, since these always ting staff to start up and operate the machine safely. The run in the correct direction of rotation. following information must be complied with and checked without fail: 5.7.
6. Maintenance 6.3. Maintenance work Visual inspection of the power supply leads 6.1. General The power inlet leads must be inspected for bubbles, cracks, scratches, scour marks and/or crushing zones. The pump as well as the entire system must be inspec- If damages are detected, the damaged power inlet lead ted and maintained at regular intervals.
7. Shutdown 8. Troubleshooting The following points must be taken into account to avoid 7.1 Temporary shutdown personal and material damage when troubleshooting ma- For this type of shutdown, the machine remains installed chine failures: and is not cut off from the electricity supply. For tempo- rary shutdown, the machine must remain completely sub- •...
Pagina 27
The machine does not start Cause Remedy Interruption of the power supply, short circuit/short-circuit to earth in Specialist to check conduit and motor and replace, if appropriate the conduit and/or motor winding Trip fuses, circuit breakers and/or monitoring devices Connections to be checked by a specialist and changed, if appropriate. Fit/set up circuit breaker and fuses according to the technical instruc- tions, reset monitoring devices.
Pagina 28
Content 1. Généralités ........................29 1.1. Déclaration de conformité ..........................29 1.2. Préambule ................................29 1.3. Utilisation conforme ............................29 1.4. Protection des droits d’auteur ..........................29 1.5. Dispositions de garantie ...........................29 1.6. Termes techniques ............................31 2. Sécurité ..........................32 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................32 2.2.
1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le pro- Déclaration de conformité selon la directive Machines duit acquis est fabriqué et testé selon l’état actuel de la 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A technique.
être effectuée que par HOMA Pumpenfabrik GmbH un bon de reprise. Ensuite, renvoyez franco à l’usine le et/ou par un atelier de service agréé. HOMA Pumpenfab- produit objet de la réclamation avec le bon de reprise, la rik GmbH se réserve le droit de faire livrer le produit en- preuve de l’achat et l’indication des dommages.
1.6. Termes techniques Commande de niveau : La commande de niveau doit mettre en marche ou arrêter Différents termes techniques sont utilisés dans la présen- la pompe automatiquement à différents niveaux de rem- te notice d’utilisation. plissage. Ceci est obtenu en montant un système de dé- tection de niveau.
2. Sécurité 2.3. Consignes de sécurité générales • Tous les travaux (montage, démontage, maintenan- Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité ce, installation) ne peuvent avoir lieu que lorsque l’in- et instructions techniques généralement applicables. Lors stallation est coupée. Le produit doit être déconnecté du transport, de l’installation, de l’exploitation, de la main- du réseau électrique et sécurisé...
2.5.2. Mise à la terre Danger dû aux agents explosifs ! Le pompage d’agents explosifs (p. ex. essence, kérosène etc.) est Nos installations doivent en principe être mises à la terre. strictement interdit ! Les produits ne sont pas conçus S’il est possible que des personnes entrent en contact pour ces agents ! avec l’installation et l’agent à...
3.2. Modes d’utilisation 3.3.2. Moteur Le moteur est conçu pour le mode d’exploitation S1 (fonc- Le moteur est constitué d’un stator et de l’arbre de mo- tionnement continu) avec une fréquence de commutation teur avec l’ensemble rotor. Le câble pour l’alimentation en max.
4. Emballage, transport et stockage • Tous les câbles d‘alimentation du courant doivent être protégés contre le flambage, les endommage- ments et l‘introduction d‘humidité. 4.1. Livraison Après son arrivée, vérifier immédiatement si l‘envoi Danger dû au courant électrique ! présente des dommages et est complet. En cas de dé- Danger de mort en cas de câbles d‘alimentation fauts éventuels, le transporteur ou le fabricant doit en du courant endommagés ! Les câbles défectueux...
4.4. Retour de livraison 5.2 Montage Les produits renvoyés à l‘usine doivent être emballés Danger de chute ! proprement et correctement. Proprement signifie que le Lors du montage de la pompe et de ses accessoires, produit a été nettoyé de toutes les impuretés et décon- on travaille directement au bord du bassin ! L‘inat- taminé...
Clapet antiretour La mise en service de la machine ne peut être effec- Pour monter le clapet antiretour, procédez de la manière tuée que par un personnel qualifié et formé et dans le suivante : respect des consignes de sécurité. Dévissez la cornière d‘assemblage (9) de la tubulure •...
5.8. Modes de mise en marche 6. Entretien Modes de mise en marche avec fiche mâle 6.1. Généralités Insérer la fiche mâle dans la prise prévue à cet effet. La pompe démarre directement. Si vous utilisez un interrup- La pompe ainsi que l‘intégralité de l‘installation doivent teur à...
6.2. Délais de maintenance 7. Mise hors service Deux fois par an : 7.1. Mise hors service provisoire • Examen visuel du câble d‘alimentation • Examen visuel du porte-câble et de l‘haubanage du Pour ce type d‘arrêt, la machine reste montée et n‘est pas câble déconnectée du réseau électrique.
et peut être raccordée au réseau électrique par un pro- fessionnel. Suivre les instructions du chapitre « Mise en service » lors de la remise en service. La machine ne peut être remise en marche qui si elle est en parfait état de marche et prête à l‘emploi. 8.
Pagina 41
La machine tourne, mais les valeurs d’exploitation indiquées ne sont pas respectées Cause Remède Amenée bouchée Nettoyer la conduite d‘amenée, les vannes, la pièce d‘aspiration, la tubulure d‘aspiration et la crépine d‘aspiration Vanne fermée dans la conduite de pression Ouvrir complètement la vanne Rotor/hélice bloqué(e) ou ralenti(e) Arrêter la machine, la sécuriser contre le redémarrage, débloquer le rotor/l’hélice...
Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in de zin van de EG-Machi- product is geproduceerd en getest volgens de huidige nerichtlijn 2006/42/EG, Bijlage II deel 1 A stand der techniek.
HOMA Pumpenfabrik GmbH en door ge- autoriseerde onderhoudswerkplaatsen. Opstellingswijze “nat”: De pomp wordt in de vloeistof ondergedompeld. De pomp is compleet omgeven door vloeistof.
afdekking door water! 2. Veiligheid Opstellingswijze “droog”: De pomp wordt droog opgesteld, d.w.z. dat de vloeis- In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veiligheidsa- tof via een leidingenstelsel wordt toe- en afgevoerd. De anwijzingen en technische instructies vermeld. Bij trans- pomp wordt niet in de vloeistof ondergedompeld.
• Een onmiddellijke stilzetting door de bediener is dwin- 2.6. Gedrag tijdens het bedrijf gend noodzakelijk wanneer er gebreken optreden die Bij het bedrijf van het product moeten de op de werk- de veiligheid in gevaar brengen. Hieronder vallen: plek van de machine geldende wetten en voorschriften •...
2.9. Geluidsdruk 3. Algemene beschrijving De installatie heeft, naargelang afmeting en vermogen 3.1. Toepassing (kW) tijdens het bedrijf een geluidsdruk van ca. 40 dB (A) tot 70 dB (A). De werkelijke geluidsdruk is echter af- De pomptype C 140WA is een enkel fase, transportabe- hankelijk van meer factoren.
3.3.1. Typeplaatje 4. Verpakking, transport en opslag beschrijving 4.1. Aanlevering Type aanduiding Na ontvangst moet de zending onmiddellijk worden ge- Artikelnummer controleerd op schade en volledigheid. Bij eventuele ge- Seriennummer breken moet het transportbedrijf resp. de fabrikant nog op Frequentie de dag van ontvangst worden ingelicht, omdat er anders Spanning geen claims meer kunnen worden ingediend.
5. Opstelling en inbedrijfstelling Door beschadigde stroomtoevoerkabels dreigt le- vensgevaar! Defecte leidingen moeten onmiddellijk door een gekwalificeerde elektricien worden verva- 5.1 Algemeen ngen. Om schade aan de pomp tijdens opstelling en bedrijf te vermijden, moet met de volgende punten rekening wor- Pas op voor vocht! den gehouden: Door het binnendringen van vocht in de kabel raakt...
Bij stijging van het waterniveau op het inschakelpunt 5.3. Inbedrijfstelling schakelt de opstijgende vlotter de pomp automatisch aan. Dit hoofdstuk bevat alle belangrijke instructies voor het Is de waterstand door het afpompen naar het uitschakel- bedieningspersoneel voor een veilige inbedrijfstelling punt gedaald, dan schakelt de vlotter de pomp uit.
door een motorbeveiligingschakelaar worden beschermd. 6. Onderhoud Gevaar door elektrische stroom! 6.1. Algemeen Door ondeskundige omgang met stroom bestaat le- De pomp en de complete installatie moeten regelmatig vensgevaar! worden gecontroleerd en onderhouden. De periode voor het onderhoud wordt door de fabrikant vastgelegd en geldt 5.6.
6.2. Onderhoudstermijnen 7. Buitenbedrijfstelling Halfjaarlijks: 7.1. Tijdelijke buitenbedrijfstelling • Visuele controle van de stroomtoevoerkabels • Visuele controle van de kabelhouders en de kabel- Bij dit type uitschakeling blijft de machine ingebouwd en spanning wordt deze niet losgekoppeld van het stroomnet. Bij een •...
op het stroomnet worden aangesloten. Bij de hernieuwde 8. Opsporen en verhelpen van storingen inbedrijfstelling moet het hoofdstuk “Inbedrijfstelling” worden gevolgd. Om letsel en materiële schade bij het verhelpen van sto- ringen aan de machine te vermijden, is het van belang dat De machine mag alleen in perfecte en bedrijfsklare de volgende punten worden nageleefd: toestand weer worden ingeschakeld.
Pagina 54
Machine start niet Oorzaak Oplossing Onderbreking in de stroomtoevoer, kortsluiting of aardlek bij de Leiding en motor door vakman laten controleren en indien nodig vervangen leiding en/of motorwikkeling Activeren van zekeringen, motorbeveiligingschakelaar en/of Aansluitingen door vakman laten controleren en indien nodig aanpassen. bewakingscontroles Motorbeveiligingschakelaar en zekeringen volgens de technische gegevens in- bouwen resp.
9. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
9. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
9. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde cont- aminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
Pagina 59
WEEE-Hinweis Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)-Direktive, die am 13. Februar 2003 in die europäische Rechts-sprechung aufgenommen wurde, hat zu einem weitreichenden Umdenken bei der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten geführt. Der Zweck dieser Direktive ist es, in erster Linie WEEE, d.h. elektrischen und elektronischen Abfall, zu vermeiden und des Weiteren die Wiederverwen- dung, das Recycling und andere Formen der Weiterverwendung dieser Art von Müll voranzutreiben, um Abfallmengen zu verringern.