Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
FR - Manuel d'instructions original
NL - Originele handleiding
C80 / C135

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Homa C80

  • Pagina 1 Original-Betriebsanleitung EN - Original-Instruction Manual FR - Manuel d‘instructions original NL - Originele handleiding C80 / C135...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ........................03 1.1. Konformitätserklärung ............................03 1.2. Vorwort ................................03 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................03 1.4. Urheberschutz ..............................03 1.5. Garantiebestimmungen ............................03 1.6. Fachbegriffe ..............................05 2. Sicherheit ..........................05 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise ......................05 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung ....................06 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................06 2.4.
  • Pagina 3: Allgemeines

    Leiter Entwicklung und Produktion Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt HOMA Pumpenfabrik GmbH bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
  • Pagina 4: Haftungsausschluss

    Personen durchgeführt werden. Fax: +49 2247 / 70244 Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, Email: info@homa-pumpen.de die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, Homepage: www.homapumpen.de dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. 04 | DEUTSCH...
  • Pagina 5: Fachbegriffe

    1.6. Fachbegriffe Niveausteuerung: Die Niveausteuerung soll die Pumpe bei verschiedenen In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Fachbe- Füllständen automatisch ein- bzw. ausschalten. Erreicht griffe verwendet. wird dies durch den Einbau von einem Niveauerfassungs- system. Trockenlauf: Ein Trockenlauf ist auf jeden Fall zu vermeiden, hier läuft die Pumpe mit voller Drehzahl, es ist aber kein Medium zum Fördern vorhanden.
  • Pagina 6: Verwendete Richtlinien Und Ce-Kennzeichnung

    2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung Wenn eine Maschine durch eine Schutzvorrichtung abge- schaltet wurde, darf diese erst nach der Behebung des Unsere Anlagen unterliegen Fehlers wieder eingeschaltet werden. • verschiedenen EG-Richtlinien, • verschiedenen harmonisierten Normen, Gefahr durch elektrischen Strom! • und diversen nationalen Normen.
  • Pagina 7: Schalldruck

    Beim Wechsel der Anlage in ein anderes Medium sind 3.3. Aufbau folgende Punkte zu beachten: Das vollüberflutbare Aggregat besteht aus dem Motor, dem Pumpengehäuse und dem passendem Laufrad. Alle • Anlagen, welche in Schmutz- und/oder Abwasser be- wichtigen Bauteile sind großzügig dimensioniert. trieben wurden, müssen vor dem Einsatz in Reinwas- ser gründlich gereinigt werden.
  • Pagina 8: Motorkühlung

    3.3.1. Typenschild Motorkühlung Durch den Kühlmantel mit obenliegendem Druckan- schluss ist eine ausreichende Motorkühlung auch im Schlurfbetrieb gegeben. 3.3.3. Laufrad Das Laufrad ist auf der Motorwelle befestigt und wird von dieser angetrieben. Das Laufrad ist ein offenes Mehrschaufelrad, für verschmutzte Fördermedien mit festen Anteilen bis 1 mm bei der C80W und bis 8 mm bei der C135W.
  • Pagina 9: Verpackung, Transport Und Lagerung

    4. Verpackung, Transport und Lagerung 5. Aufstellung und Inbetriebnahme 4.1. Anlieferung 5.1 Allgemein Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und Um Schäden an der Pumpe während der Aufstellung und Vollständigkeit zu überprüfen. Bei eventuellen Mängeln im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu beach- muss noch am Eingangstag das Transportunternehmen ten: bzw.
  • Pagina 10: Vorbereitende Arbeiten

    Folgende Angaben müssen unbedingt eingehalten und 5.6.1. Nach dem Einschalten überprüft werden: Der Nennstrom wird beim Anfahrvorgang kurzzeitig über- schritten. Nach Beendigung dieses Vorganges sollte der • Aufstellungsart Betriebsstrom den Nennstrom nicht mehr überschreiten. • Betriebsart Läuft der Motor nach dem Einschalten nicht sofort an, •...
  • Pagina 11: Wartungstermine

    • Achten Sie darauf, dass das benötigte Werkzeug und 7. Außerbetriebnahme Material vorhanden ist. Ordnung und Sauberkeit ge- währleisten ein sicheres und einwandfreies Arbeiten 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme an der Maschine. Entfernen Sie nach dem Arbeiten Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine ein- gebrauchtes Putzmaterial und Werkzeug von der gebaut und wird nicht vom Stromnetz getrennt.
  • Pagina 12: Störungssuche Und -Behebung

    Bei der Wiederinbetriebnahme ist das Kapitel „Inbetrieb- 8. Störungssuche und -behebung nahme“ zu befolgen. Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von Die Maschine darf nur im einwandfreien und betriebs- Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende bereiten Zustand wieder eingeschaltet werden. Punkte unbedingt zu beachten: •...
  • Pagina 13 Maschine läuft nicht an Ursache Abhilfe Unterbrechung in der Stromzufuhr, Kurzschluss bzw. Erdschluss an der Leitung und Motor vom Fachmann prüfen und ggf. erneuern lassen Leitung und/oder Motorwicklung Auslösen von Sicherungen, Motorschutzschalter und/oder Überwa- Anschlüsse vom Fachmann prüfen und ggf. ändern lassen. Motorschutz- chungseinrichtungen schalter und Sicherungen nach den technischen Vorgaben einbauen bzw.
  • Pagina 14 Content 1. General Information ......................15 1.1. Declaration of Conformity ..........................15 1.2. Preface ................................15 1.3. Proper use ................................15 1.4. Copyright ................................15 1.5. Warranty ................................15 1.6. Technical terms ..............................16 2. Safety ..........................17 2.1. Instructions and safety guidelines ........................17 2.2. Directives used and the CE marking ........................17 2.3.
  • Pagina 15: General Information

    Applied harmonized standards of which have been pub- 1.3. Proper use lished in the official Journal of the EC The HOMA products comply with the valid safety regu- lations and meet the demands of state-of-the-art tech- Responsible for compiling the technical documentation: nology.
  • Pagina 16: Technical Terms

    All safety and control devices were connected and 1.5.6. Manufacturer’s address inspected by authorized personnel. HOMA Pumpenfabrik GmbH If no other provisions have been made, the warranty peri- Industriestrasse 1 od applies to the first 12 months after initial start-up or to D-53819 Neunkirchen-Seelscheid a max.
  • Pagina 17: Safety

    2. Safety “S1” operating mode (continuous operation) At the rated load, a constant temperature is reached that does not increase even in prolonged operation. The oper- This section lists all generally valid safety guidelines and ating equipment can operate uninterruptedly at the rated technical instructions.
  • Pagina 18: Operating Staff

    • Immediately after work ends, all safety and protec- Warning of rotating parts tive devices must be attached again or put back into Rotating parts can crush or sever limbs. operation. During operation, never reach into the plant compo- • The accident-prevention regulations and the gener- nent or touch rotating parts.
  • Pagina 19: General Description

    3. General Description 3.1. Use The pump type C 80 W is a single stage, portable centrif- ugal pump, suitable for pumping clean water. Applications are, for example, flat intake operation down to about 2 mm of water level, discharge of reservoirs, as an emergency pump for flooding, circulation pump for garden ponds, etc.
  • Pagina 20: Package, Transport, Storage

    3.3.2. Motor 4. Package, Transport, Storage The motor consists of a stator and the motor shaft with 4.1. Delivery the impeller assembly. The line for the power supply is designed for maximum mechanical performance accord- On arrival, the delivered items must be inspected for dam- ing to the characteristic line or the pump type plate.
  • Pagina 21: Installation And Start-Up

    5. Installation and Start-Up To avoid damage to persons or property during operation of the machine, the following points must be observed: The commissioning of the machine must be carried out 5.1 General only by qualified and trained personnel in accordance with To avoid damage to the pump during installation and oper- the safety instructions.
  • Pagina 22: Maintenance

    6. Maintenance 6.3. Maintenance work Visual inspection of the power supply leads 6.1. General The power inlet leads must be inspected for bubbles, cracks, scratches, scour marks and/or crushing zones. The pump as well as the entire system must be inspec- If damages are detected, the damaged power inlet lead ted and maintained at regular intervals.
  • Pagina 23: Shutdown

    7. Shutdown 8. Troubleshooting The following points must be taken into account to avoid 7.1 Temporary shutdown personal and material damage when troubleshooting ma- For this type of shutdown, the machine remains installed chine failures: and is not cut off from the electricity supply. For tempo- rary shutdown, the machine must remain completely sub- •...
  • Pagina 24 The machine does not start Cause Remedy Interruption of the power supply, short circuit/short-circuit to Specialist to check conduit and motor and replace, if appropriate earth in the conduit and/or motor winding Trip fuses, circuit breakers and/or monitoring devices Connections to be checked by a specialist and changed, if appropriate. Fit/set up circuit breaker and fuses according to the technical instruc- tions, reset monitoring devices.
  • Pagina 25 Notizen / Notes EngliSH | 25...
  • Pagina 26 Content 1. Généralités ........................27 1.1. Déclaration de conformité ..........................27 1.2. Préambule ................................27 1.3. Utilisation conforme ............................27 1.4. Protection des droits d’auteur ..........................27 1.5. Dispositions de garantie ...........................27 2. Sécurité ..........................29 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................29 2.2. Directives utilisées et marquage CE .........................29 2.3.
  • Pagina 27: Généralités

    1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le pro- Déclaration de conformité selon la directive Machines duit acquis est fabriqué et testé selon l’état actuel de la 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A technique.
  • Pagina 28: Termes Techniques

    être effectuée que par HOMA Pumpenfabrik GmbH un bon de reprise. Ensuite, renvoyez franco à l’usine le et/ou par un atelier de service agréé. HOMA Pumpenfab- produit objet de la réclamation avec le bon de reprise, la rik GmbH se réserve le droit de faire livrer le produit en- preuve de l’achat et l’indication des dommages.
  • Pagina 29: Sécurité

    Mode d’installation « immergé » : 2. Sécurité La pompe est immergée dans l’agent à pomper. Elle est complètement entourée par l’agent à pomper. Respectez Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité les indications relatives à la profondeur d’immersion max. et instructions techniques généralement applicables.
  • Pagina 30: Consignes De Sécurité Générales

    2.3. Consignes de sécurité générales 2.5.2. Mise à la terre • Tous les travaux (montage, démontage, maintenan- Nos installations doivent en principe être mises à la terre. ce, installation) ne peuvent avoir lieu que lorsque l’in- S’il est possible que des personnes entrent en contact stallation est coupée.
  • Pagina 31: Pression Acoustique

    Danger dû aux agents explosifs ! Le pompage 3.3. Construction d’agents explosifs (p. ex. essence, kérosène etc.) est L‘ensemble totalement submersible est composé du mo- strictement interdit ! Les produits ne sont pas conçus teur, du corps de pompe et du rotor approprié. Tous les pour ces agents ! composants importants sont généreusement dimension- nés.
  • Pagina 32 3.3.1. Plaquette signalétique Attention au rotor en rotation ! Ne pas saisir le rotor en rotation ou passer la main à travers la tubulure de pression dans la chambre de pompage ! Ne jamais mettre la main dans la chambre de pompage ou sur les éléments en rotation pendant l’exploitation.
  • Pagina 33: Emballage, Transport Et Stockage

    4. Emballage, transport et stockage 5. Installation et mise en service 4.1. Livraison 5.1 Généralités Après réception, il faut immédiatement vérifier si les biens Pour éviter d‘endommager la pompe pendant l‘installation sont endommagés et si tous les éléments sont présents. et l‘exploitation, les points suivants doivent être respec- En cas d‘éventuels défauts, il faut prévenir l‘entreprise en tés :...
  • Pagina 34: Mise En Service

    5.3. Mise en service 5.6. Modes de mise en marche Cette section contient toutes les instructions importantes Modes de mise en marche avec fiche mâle pour le personnel opérateur pour une mise en service et Insérer la fiche mâle dans la prise prévue à cet effet. une utilisation en toute sécurité...
  • Pagina 35: Entretien

    6. Entretien 6.2. Délais de maintenance Deux fois par an : 6.1. Généralités • Examen visuel du câble d‘alimentation • Examen visuel du porte-câble et de l‘haubanage du La pompe ainsi que l‘intégralité de l‘installation doivent câble être contrôlées et entretenues à intervalles réguliers. La •...
  • Pagina 36: Mise Hors Service

    7. Mise hors service et peut être raccordée au réseau électrique par un pro- fessionnel. Suivre les instructions du chapitre « Mise en service » lors de la remise en service. 7.1. Mise hors service provisoire Pour ce type d‘arrêt, la machine reste montée et n‘est pas La machine ne peut être remise en marche qui si elle déconnectée du réseau électrique.
  • Pagina 37 La machine ne démarre pas Cause Remède Interruption de l‘alimentation en courant, court-circuit ou défaut à la Faire vérifier, et faire renouveler si nécessaire, le câble et le moteur par terre au niveau du câble et/ou de l‘enroulement du moteur un professionnel Déclenchement des fusibles, du disjoncteur-protecteur du moteur et/ou Faire vérifier et changer, si nécessaire, les raccordements par un...
  • Pagina 38 Content 1. Algemeen ..........................39 1.1. Conformiteitsverklaring ............................39 1.2. Voorwoord ................................39 1.3. Beoogd gebruik ..............................39 1.4. Auteursrecht ..............................39 1.5. Bepalingen m.b.t. fabrieksgarantie ........................39 1.6. Vaktermen ................................40 2. Veiligheid ...........................41 2.1. Instructies en veiligheidsaanwijzingen ......................41 2.2. Toegepaste richtlijnen en CE-markering ......................41 2.3. Algemene veiligheidsaanwijzingen ........................41 2.4.
  • Pagina 39: Algemeen

    Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in overeenstemming met product is geproduceerd en getest volgens de huidige de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 A stand der techniek.
  • Pagina 40: Vaktermen

    HOMA Pumpenfabrik GmbH en door ge- autoriseerde onderhoudswerkplaatsen. 40 | nEDErlanDS...
  • Pagina 41: Veiligheid

    2. Veiligheid Opstellingswijze “nat”: De pomp wordt in de vloeistof ondergedompeld. De pomp is compleet omgeven door vloeistof. Houd rekening In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veiligheidsa- met de gegevens voor de max. dompeldiepte en de min. anwijzingen en technische instructies vermeld. Bij trans- afdekking door water! port, opstelling, bedrijf, onderhoud, etc.
  • Pagina 42: Bedieningspersoneel

    • Een onmiddellijke stilzetting door de bediener is dwin- en omgang met elektrische machines worden nageleefd. gend noodzakelijk wanneer er gebreken optreden die Tijdens het bedrijf draaien bepaalde onderdelen (waaier, de veiligheid in gevaar brengen. Hieronder vallen: propeller) om de vloeistof te verpompen. Door bepaalde •...
  • Pagina 43: Algemene Beschrijving

    3. Algemene beschrijving 3.3. Opbouw Het volledig overstroombare aggregaat bestaat uit de mo- 3.1. Toepassing tor, het pomphuis en de juiste waaier. Alle belangrijke on- derdelen zijn ruim bemeten. Het pomptype C 80 W is een eentraps, verplaatsbare centrifugaalpomp die geschikt is voor het verpompen van schoon water.
  • Pagina 44: Typeplaatje

    3.3.1. Typeplaatje Motorkoeling Door de koelmantel met bovenliggende persaansluiting is toereikende motorkoeling ook in slurpbedrijf gegaran- deerd. 3.3.3. Waaier De waaier is op de motoras bevestigd en wordt hierdoor aangedreven. De waaier is een open meerkanaalwaaier, voor verontreinigde vloeistoffen met vaste bestanddelen tot 1 mm bij de C80W en tot 8 mm bij de C135W.
  • Pagina 45: Verpakking, Transport En Opslag

    4. Verpakking, transport en opslag 5. Opstelling en inbedrijfstelling 4.1. Aanlevering 5.1 Algemeen Na ontvangst moet de zending onmiddellijk worden Om schade aan de pomp tijdens opstelling en bedrijf te gecontroleerd op schade en volledigheid. Bij eventuele vermijden, moet met de volgende punten rekening wor- gebreken moet het transportbedrijf resp.
  • Pagina 46: Inbedrijfstelling

    5.3. Inbedrijfstelling 5.6. Inschakelwijzen Dit hoofdstuk bevat alle belangrijke instructies voor het Inschakelwijzen met stekker bedieningspersoneel voor een veilige inbedrijfstelling en Stekker in de daartoe bestemde contactdoos steken. bediening van de machine. Het is van belang dat de vol- 5.6.1. Na het inschakelen gende gegevens worden aangehouden en gecontroleerd: De nominale stroom wordt bij het opstartproces geduren- •...
  • Pagina 47: Onderhoud

    6. Onderhoud 6.2. Onderhoudstermijnen Halfjaarlijks: 6.1. Algemeen • Visuele controle van de stroomtoevoerkabels • Visuele controle van de kabelhouders en de kabel- De pomp en de complete installatie moeten regelmatig spanning worden gecontroleerd en onderhouden. De periode voor • Visuele controle van toebehoren, bijv. ophangvoor- het onderhoud wordt door de fabrikant vastgelegd en geldt ziening, hijswerktuigen, etc.
  • Pagina 48: Buitenbedrijfstelling

    7. Buitenbedrijfstelling op het stroomnet worden aangesloten. Bij de hernieuwde inbedrijfstelling moet het hoofdstuk “Inbedrijfstelling” worden gevolgd. 7.1. Tijdelijke buitenbedrijfstelling Bij dit type uitschakeling blijft de machine ingebouwd en De machine mag alleen in perfecte en bedrijfsklare wordt deze niet losgekoppeld van het stroomnet. Bij een toestand weer worden ingeschakeld.
  • Pagina 49 Machine start niet Oorzaak Oplossing Onderbreking in de stroomtoevoer, kortsluiting of aardlek bij de lei- Leiding en motor door vakman laten controleren en indien nodig vervangen ding en/of motorwikkeling Activeren van zekeringen, motorbeveiligingschakelaar en/of bewa- Aansluitingen door vakman laten controleren en indien nodig aanpassen. Mo- kingscontroles torbeveiligingschakelaar en zekeringen volgens de technische gegevens inbou- wen resp.
  • Pagina 50 Notizen / Notes 50 | nEDErlanDS...
  • Pagina 51: Kontaminationserklärung

    9. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
  • Pagina 52: Declaration Of Contamination

    9. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
  • Pagina 53: Déclaration De Contamination

    9. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
  • Pagina 54: Contaminatieverklaring

    De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde cont- aminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
  • Pagina 55 WEEE-Hinweis Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)-Direktive, die am 13. Februar 2003 in die europäische Rechts-sprechung aufgenommen wurde, hat zu einem weitreichenden Umdenken bei der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten geführt. Der Zweck dieser Direktive ist es, in erster Linie WEEE, d.h. elektrischen und elektronischen Abfall, zu vermeiden und des Weiteren die Wiederverwen- dung, das Recycling und andere Formen der Weiterverwendung dieser Art von Müll voranzutreiben, um Abfallmengen zu verringern.
  • Pagina 56 HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid Telefon: +49(0)2247/702-0 Telefon: +49(0)2247/702-0 Fax: +49(0)2247/702-44 Fax: +49(0)2247/702-44 FIND US ON FACEBOOK! e-Mail: info@homa-pumpen.de e-Mail: info@homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de facebook.com/homapumpen...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

C135C80w

Inhoudsopgave