Samenvatting van Inhoud voor Vaillant aroTHERM plus VWL 105/6 A
Pagina 1
aroTHERM plus VWL 105/6 A 230V ... VWL 125/6 A de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung et Kasutusjuhend et Paigaldus- ja hooldusjuhend lt Eksploatacijos instrukcija lt Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding en Country specifics...
Pagina 2
Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ..... 11 Kasutusjuhend ........... 49 Paigaldus- ja hooldusjuhend ......57 Eksploatacijos instrukcija ........94 Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija..102 Gebruiksaanwijzing ........139 Installatie- en onderhoudshandleiding..147 Country specifics..........184...
Sicherheit Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jah- ren und darüber sowie von Personen mit ver- Handlungsbezogene Warnhinweise ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er- Klassifizierung der handlungsbezogenen fahrung und Wissen benutzt werden, wenn Warnhinweise sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind Gebrauchs des Produktes unterwiesen wur- wie folgt mit Warnzeichen und Signalwör-...
▶ Zerstören oder entfernen Sie keine Plom- ben von Bauteilen. ▶ Nehmen Sie keine Veränderungen vor: – am Produkt – an den Zuleitungen – an der Ablaufleitung – am Sicherheitsventil für den Wärme- quellenkreis – an baulichen Gegebenheiten, die Ein- fluss auf die Betriebssicherheit des Pro- dukts haben können 1.3.3 Verletzungsgefahr und Risiko eines...
Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- Unterlagen kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebsanleitungen, die Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Komponenten der Anlage beiliegen. und Expansion wird Wärmeenergie von der Umwelt aufge- ▶...
Warnaufkleber 4.1.2 Schutzbereich bei Bodenaufstellung vor einer Gebäudewand Am Produkt sind an mehreren Stellen sicherheitsrelevante Warnaufkleber angebracht. Die Warnaufkleber enthalten Verhaltensregeln zum Kältemittel R290. Die Warnaufkleber dürfen nicht entfernt werden. Symbol Bedeutung Warnung vor feuergefährlichen Stoffen, in Verbindung mit dem Kältemittel R290. R290 Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten.
4.1.4 Schutzbereich bei Wandmontage vor einer Der Schutzbereich unterhalb des Produkts erstreckt sich bis zum Boden. Gebäudewand 4.1.6 Schutzbereich bei Flachdachmontage 1000 mm Ausführung des Kondensatablaufs Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, Pumpensumpf oder Sickerschacht eingeleitet werden. Of- fene Gullys oder Regenabflüsse innerhalb des Schutzbe- reichs stellen kein Sicherheitsrisiko dar.
Produkt reinigen diesem Fall muss je nach den örtlichen Gegebenheiten eine elektrische Begleitheizung verwendet werden, um die Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch Kondensatablaufleitung frostfrei zu halten. und etwas lösungsmittelfreier Seife. Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, 4.2.3 Ausführung des Kondensatablaufs bei Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini- Flachdachmontage...
Recycling und Entsorgung ▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat. Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist: ▶ Entsorgen Sie das Produkt in diesem Fall nicht über den Hausmüll. ▶ Geben Sie stattdessen das Produkt an einer Sammel- stelle für Elektro- oder Elektronik-Altgeräte ab.
Pagina 11
Installations- und Elektroinstallation..........30 Elektroinstallation vorbereiten ......30 Wartungsanleitung Anforderungen an die Netzspannungsqualität ..31 Inhalt Anforderungen an elektrische Komponenten ..31 Elektrische Trennvorrichtung ....... 31 Komponenten für Funktion EVU-Sperre Sicherheit ............13 installieren............31 Handlungsbezogene Warnhinweise ....13 Abdeckung der elektrischen Anschlüsse Bestimmungsgemäße Verwendung ....
Pagina 12
Verbindungsschaltplan ........42 Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V ............... 42 Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 3~/400V ............... 43 Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren ..............44 Inspektions- und Wartungsarbeiten ....45 Technische Daten ..........45 Stichwortverzeichnis ............48 Installations- und Wartungsanleitung 0020326636_00...
– die Einhaltung aller in den Anleitungen auf- Sicherheit geführten Inspektions- und Wartungsbe- Handlungsbezogene Warnhinweise dingungen. Klassifizierung der handlungsbezogenen Die bestimmungsgemäße Verwendung um- Warnhinweise fasst außerdem die Installation gemäß IP- Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind Code. wie folgt mit Warnzeichen und Signalwör- Eine andere Verwendung als die in der vor- tern hinsichtlich der Schwere der möglichen liegenden Anleitung beschriebene oder eine...
Pagina 14
▶ Halten Sie die entsprechenden örtlichen mischung mit Luft eine brennbare Atmo- Gesetze und Vorschriften ein. sphäre bilden. Es besteht Feuer- und Explo- sionsgefahr. 1.3.3 Lebensgefahr durch Stromschlag ▶ Führen Sie die Arbeiten nur dann aus, Wenn Sie spannungsführende Komponenten wenn Sie im Umgang mit dem Kältemittel berühren, dann besteht Lebensgefahr durch R290 fachkundig sind.
Vorschriften (Richtlinien, Gesetze, Normen) ▶ Beachten Sie die nationalen Vorschriften, Normen, Richtlinien, Verordnungen und Gesetze. 0020326636_00 Installations- und Wartungsanleitung...
Hinweise zur Dokumentation Beschreibung des Produkts Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme- Unterlagen pumpe mit Monoblock-Technologie. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- Funktionsweise der Wärmepumpe anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter.
3.4.2 Kompressorbaugruppe Drucksensor im Nieder- Anschluss für Heizungs- druckbereich vorlauf Schnellentlüfter Wartungsanschluss im Filter Anschluss für Heizungs- Niederdruckbereich rücklauf Separator Kältemittelsammler Druckwächter im Hoch- Sicherheitsventil druckbereich Drucksensor im Hoch- Filter Angaben auf dem Typenschild druckbereich Verflüssiger Wartungsanschluss im Das Typenschild befindet sich auf der rechten Außenseite Hochdruckbereich Drucksensor im Heiz- des Produkts.
Angabe Bedeutung MPa (bar) Zulässiger Betriebsdruck Kältemittelkreis R290 Kältemitteltyp Global Warming Potential Füllmenge t CO -Äquivalent Ax/Wxx Lufteintrittstemperatur x °C und Heizungsvor- lauftemperatur xx °C Leistungszahl / Heizbetrieb COP / Außentemperatur Einsatzgrenzen, Heiz- Energiewirkungsgrad / Kühlbetrieb betrieb EER / Heizwassertemperatur Einsatzbereich, gemäß...
Abtaubetrieb Schutzbereich Bei Außentemperaturen unter 5 °C kann Tauwasser an den Schutzbereich Lamellen des Verdampfers gefrieren und Reif bilden. Die Be- reifung wird automatisch erkannt und in bestimmten Zeitab- Das Produkt enthält das Kältemittel R290. Beachten Sie, ständen automatisch abgetaut. dass dieses Kältemittel eine höhere Dichte als Luft hat.
Pagina 21
4.1.2 Schutzbereich bei Bodenaufstellung vor Dargestellt ist die rechte Gebäudeecke. Die Maße C und D sind die Mindestabstände, die zur Wand einzuhalten sind einer Gebäudewand (→ Kapitel 5.4). Bei der linken Gebäudeecke variiert das Maß 4.1.4 Schutzbereich bei Wandmontage vor einer Gebäudewand 2100 mm 200 mm / 250 mm...
4.1.5 Schutzbereich bei Wandmontage in einer Ausführung des Kondensatablaufs Gebäudeecke Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, Pumpensumpf oder Sickerschacht eingeleitet werden. Of- fene Gullys oder Regenabflüsse innerhalb des Schutzbe- reichs stellen kein Sicherheitsrisiko dar. Es muss bei allen Installationsarten dafür gesorgt werden, dass anfallendes Kondensat frostfrei abgeführt wird.
Montage Abmessungen 5.3.1 Vorderansicht Lieferumfang prüfen ▶ Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungseinheiten. Anzahl Bezeichnung Produkt Kondensatablauftrichter Beutel mit Kleinteilen Beipack Dokumentation Produkt transportieren Warnung! Verletzungsgefahr durch großes Gewicht beim Heben! Zu großes Gewicht beim Heben kann zu Ver- letzungen z. B. an der Wirbelsäule führen. ▶...
5.3.3 Unteransicht Gültigkeit: Bodenaufstellung ODER Flachdachmontage 5.3.4 Rückansicht Mindestabstand Heizbetrieb Heiz- und Kühlbetrieb 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Gültigkeit: Wandmontage Mindestabstände einhalten ▶ Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und Wartungsarbeiten zu erleichtern.
Bedingungen zur Montageart Gültigkeit: Bodenaufstellung Das Produkt ist für die Montagearten Bodenaufstellung, Wandmontage und Flachdachmontage geeignet. Die Schrägdachmontage ist nicht erlaubt. Die Wandmontage mit dem Wandhalter aus dem Zubehör ist nicht erlaubt. Die Wandmontage ist mit einem alternati- ven Wandhalter ist möglich, sofern die Anforderungen an die Statik und Tragfähigkeit der Wand erfüllt sind, und das Ge- wicht von Wandhalter und Produkt beachtet wird.
Fundament herstellen Gültigkeit: Flachdachmontage Gültigkeit: Bodenaufstellung Ø100 ▶ Montieren Sie das Produkt nur auf Gebäuden mit massi- ver Bauweise und durchgängig gegossener Betondecke. ▶ Montieren Sie das Produkt nicht auf Gebäuden mit Holz- bauweise oder mit einem Leichtbaudach. 1400 ▶ Wählen Sie einen Aufstellort, der leicht zugänglich ist, um das Produkt regelmäßig von Laub oder Schnee zu befreien.
▶ Verwenden Sie die kleinen Dämpfungsfüße aus dem Gültigkeit: Flachdachmontage Zubehör. ▶ ▶ Sorgen Sie für einen sicheren Zugang auf das Flach- Richten Sie das Produkt waagerecht aus. dach. ▶ Verbinden Sie den Kondensatablauftrichter mit dem ▶ Halten Sie einen Sicherheitsbereich von 2 m zur Absturz- Bodenblech des Produkts und sichern Sie diesen mit kante ein, zuzüglich eines erforderlichen Abstands für die einer 1/4 Drehung.
Pagina 28
5.11.2 Rechte Seitenverkleidung demontieren 5.11.4 Luftaustrittsgitter demontieren 2×1 7×1 7×1 ▶ Demontieren Sie die rechte Seitenverkleidung wie in der Abbildung dargestellt. 5.11.3 Frontverkleidung demontieren ▶ Demontieren Sie das Luftaustrittsgitter wie in der Abbil- dung dargestellt. 5.11.5 Linke Seitenverkleidung demontieren 2×1 2×1 ▶...
5.11.6 Lufteintrittsgitter demontieren Sicherstellung der Mindestumlaufwassermenge Bei Heizungsanlagen, die überwiegend mit thermostatisch 2×1 oder elektrisch geregelten Ventilen ausgerüstet sind, muss eine stetige, ausreichende Durchströmung der Wärme- pumpe sichergestellt werden. Bei der Auslegung der Heizungsanlage muss die Mindestumlaufwassermenge an 2×2 Heizwasser sichergestellt sein. Anforderungen an hydraulische Komponenten Kunststoffrohre, die für den Heizkreis zwischen Gebäude...
Hydraulikinstallation abschließen Gültigkeit: Wandmontage Installieren Sie abhängig von der Anlagenkonfiguration weitere erforderliche sicherheitsrelevante Komponen- ten. Berücksichtigen Sie, dass ein Sicherheitsventil mit einem Auslösedruck von 2,5 bar im Produkt enthalten ist. Prüfen Sie alle Anschlüsse auf Dichtheit. Option: Produkt an ein Schwimmbad anschließen Schließen Sie den Heizkreis des Produkts nicht direkt an ein Schwimmbad an.
Anforderungen an die Abdeckung der elektrischen Anschlüsse Netzspannungsqualität demontieren Für die Netzspannung des 1-phasigen 230V-Netzes muss eine Toleranz von +10 % bis -15 % gegeben sein. Für die Netzspannung des 3-phasigen 400V-Netzes muss eine Toleranz von +10 % bis -15 % gegeben sein. Für die Spannungsdifferenz zwischen den einzelnen Phasen muss 2×1 eine Toleranz +-2 % gegeben sein.
Stromversorgung herstellen, 3~/400V ▶ Ermitteln Sie die Anschlussart: Fall Anschlussart X200 EVU-Sperre nicht vorgesehen einfache Stromver- sorgung EVU-Sperre vorgesehen, Abschal- tung über Anschluss S21 X210 EVU-Sperre vorgesehen, Abschal- zweifache Stromver- tung über Trennschütz sorgung 7.9.1 3~/400V, einfache Stromversorgung X211 Installieren Sie für das Produkt, falls für den Installa- tionsort vorgeschrieben, einen Fehlerstrom-Schutz- schalter.
Inbetriebnahme Netzanschlussleitung (vom Haushaltsstromzähler). Führen Sie diese vom Gebäude durch die Wanddurch- führung zum Produkt. Vor dem Einschalten prüfen Schließen Sie die 5-polige Netzanschlussleitung im ▶ Prüfen Sie, ob alle hydraulischen Anschlüsse korrekt Schaltkasten am Anschluss X200 an. ausgeführt sind. Entfernen Sie die 2-polige Brücke am Anschluss X210.
– Zusatzstoffe zum Frostschutz zum dauerhaften wenn die gesamte Füll- und Ergänzungswassermenge während der Nutzungsdauer der Anlage das Dreifache Verbleib in der Anlage des Nennvolumens der Heizungsanlage überschreitet – Fernox Antifreeze Alphi 11 oder – Sentinel X 500 – wenn die in der nachfolgenden Tabelle genannten Richt- ▶...
Verfügbarer Restförderdruck 11 Inspektion und Wartung Die folgende Kennlinie gilt für den Heizkreis der Außenein- 11.1 Inspektion und Wartung vorbereiten heit und bezieht sich auf eine Heizwassertemperatur von ▶ 20 °C. Führen Sie die Arbeiten nur dann aus, wenn Sie fach- kundig sind und über Kenntnisse der besonderen Eigen- schaften und Gefahren des Kältemittels R290 verfügen.
Die Originalbauteile des Geräts sind im Zuge der CE-Kon- Befestigen Sie die Kappe am Schnellentlüfter. formitätsprüfung mitzertifiziert worden. Informationen über Überprüfen Sie die Funktion des Sicherheitsventils (2) . die verfügbaren Vaillant Originalersatzteile erhalten Sie unter der auf der Rückseite angegebenen Kontaktadresse. 11.4.5 Verdampfer, Ventilator und ▶...
Prüfen Sie, ob das Netzanschlusskabel beschädigt ist. dass Unbefugte den Schutzbereich nicht Wenn ein Austausch erforderlich ist, dann stellen Sie sicher, dass der Austausch durch Vaillant oder den betreten. Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgt, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kompressor. Lagern und transportieren Sie diese Kom- Vorsicht! ponenten an gut belüfteten Orten. Risiko von Sachschäden beim Entfernen des Kältemittels! 12.4 Komponente es Kältemittelkreises einbauen Beim Entfernen des Kältemittels kann es zu ▶ Bauen Sie die Komponente fachgerecht ein. Nutzen Sie Sachschäden durch Einfrieren kommen.
Spülen Sie den Kältemittelkreis mit Stickstoff. Kennzeichnen Sie das Produkt mit einem von außen gut sichtbare Aufkleber. Notieren Sie auf dem Auf- Evakuieren Sie den Kältemittelkreis. kleber, dass das Produkt außer Betrieb gesetzt wurde, Füllen Sie den Kältemittelkreis mit dem Kältemittel und dass das Kältemittel entnommen wurde.
Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Temperatursensor am Heizungsvorlauf Filter Heizungspumpe Elektronisches Expansionsventil Anschluss für Heizungsrücklauf Drucksensor Anschluss für Heizungsvorlauf Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Durchflusssensor Temperatursensor vor dem Kompressor Temperatursensor am Heizungsrücklauf 4-Wege-Umschaltventil Verflüssiger Temperatursensor am Kompressor Temperatursensor hinter dem Verflüssiger Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Temperatursensor hinter dem Kompressor Drucksensor Kompressor...
Sicherheitseinrichtungen PZHH Heizungspumpe Temperatursensor vor dem Kompressor Temperatursensor am Heizungsvorlauf Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Drucksensor im Heizkreis Drucksensor im Niederdruckbereich Sicherheitsventil Kältemittelsammler Schnellentlüfter Ventilator Separator Verdampfer Verflüssiger Temperatursensor am Lufteintritt 4-Wege-Umschaltventil Temperatursensor am Verdampfer Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Filter Temperatursensor hinter dem Kompressor Elektronisches Expansionsventil Drucksensor im Hochdruckbereich Filter/Trockner...
Verbindungsschaltplan Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Leiterplatte INSTALLER BOARD Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV) Anschluss Stromversorgung Verbindung zur Leiterplatte HMU Brücke, abhängig von der Anschlussart (EVU-Sper- Verbindung zur Leiterplatte HMU Spannungsversorgung für Ventilator 2 Eingang für Maximalthermostat Spannungsversorgung für Ventilator 1 Eingang S21, nicht verwendet...
Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Leiterplatte INSTALLER BOARD Verbindung zur Leiterplatte HMU Anschluss Stromversorgung Verbindung zur Leiterplatte HMU Brücke, abhängig von der Anschlussart (EVU-Sper- Spannungsversorgung für Ventilator 2 Spannungsversorgung für Ventilator 1 Eingang für Maximalthermostat Drosseln Eingang S21, nicht verwendet...
Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren 9 18 X100 / X106 9 19 Leiterplatte HMU Drucksensor im Heizkreis Ansteuerung für Ventilator 2 Temperatursensor am Heizungsvorlauf Durchflusssensor Temperatursensor am Heizungsrücklauf Verbindung zur Leiterplatte INSTALLER BOARD Temperatursensor am Lufteintritt Spannungsversorgung für Heizungspumpe Ansteuerung für Ventilator 1 Kurbelwannenheizung Ansteuerung für Heizungspumpe 4-Wege-Umschaltventil...
Drucksensor im Hochdruckbereich Ansteuerung für Baugruppe INVERTER Elektronisches Expansionsventil Steckplatz für Kodierwiderstand für Kühlbetrieb Temperatursensor am Verdampfer Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV) Temperatursensor hinter dem Verflüssiger Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Schutzbereich überprüfen Jährlich Produkt reinigen Jährlich Schnellentlüfter und Sicherheitsventil überprüfen Jährlich Verdampfer, Ventilator und Kondensatablauf überprüfen Jährlich...
Pagina 46
Technische Daten – Heizkreis VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Heizwassertemperatur, minimal/maximal Einfache Länge der Heizwasserleitung, maxi- 20 m 20 m 20 m...
Pagina 47
VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Stromaufnahme, A7/W65 22,20 A 7,90 A 22,20 A 7,90 A Heizleistung, A-7/W35 9,20 kW 9,20 kW 12,20 kW 12,20 kW Leistungszahl, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,70 2,70 2,70...
tada ainult juhul, kui nad on järelevalve all või Ohutus kui neid on toote ohutu kasutamise osas ju- Toiminguga seotud hoiatavad juhised hendatud ning nad mõistavad toote kasuta- misega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi too- Käsitsemist puudutavate hoiatavate mär- tega mängida. Lapsed ei tohi ilma järeleval- kuste klassifikatsioon veta toodet puhastada ega hooldada.
Pagina 51
▶ Laske tõrked ja kahjustused spetsialistil viivitamatult kõrvaldada. ▶ Pidage kinni ettenähtud hooldusvälpadest. 1.3.4 Materiaalse kahju oht külmumise tõttu ▶ Veenduge, et küttesüsteem on külmakraa- dide korral alati töös ja kõikides tubades on piisavalt kõrge temperatuur. ▶ Kui te ei suuda tagada seadme töötamist, laske spetsialistil küttesüsteem tühjen- dada.
Märkused dokumentatsiooni kohta Soojuspumba tööpõhimõte Soojuspumbal on suletud külmaaine kontuur, milles ringleb Dokumendid külmaaine. ▶ Järgige tingimata kõiki süsteemi komponentidega kaa- Tsüklilise aurustumise, kompressiooni, veeldumise ja paisu- sasolevaid kasutusjuhendeid. mise teel kogutakse soojusenergiat keskkonnast ja antakse ▶ Säilitage see juhend ja kõik kaaskehtivad dokumendid ära hoonele.
Hoiatuskleebis 4.1.2 Kaitsepiirkond maapinnale paigaldamise korral hoone seina ees Seadmel on mitmesse kohta kinnitatud ohutus-hoiatusklee- bised. Hoiatuskleebised sisaldavad külmaaine R290 käsitse- mise reegleid. Hoiatuskleebiseid ei tohi eemaldada. Sümbol Tähendus Hoiatus tuleohtlike materjalide eest, seoses külmaainega R290. R290 Tuli, avatud valgustid ja suitsetamine keela- tud.
4.1.4 Kaitsepiirkond seinale paigaldamise korral Kaitsepiirkond toote all ulatub maapinnani. hoone seina ees 4.1.6 Kaitsepiirkond lamekatusele paigaldamise korral 1000 mm Kondensaadi äravoolu kujundus Tekkiva kondensaadi võib juhtida vihmaveetoru, põrandat- rapi, rõduäravoolu või katuseäravoolu kaudu heitveekana- lisse, pumba sumpa või imbkaevu. Avatud põrandatrapid või vihmavee äravoolulehtrid kaitsepiirkonnas ei ole turvariskiks.
valt kohalikele oludele kasutada kondensaadi äravoolutorus- Toote puhastamine tiku külmumisvabana hoidmiseks elektrilist lisakütet. Puhastage vooderdust niiske riidelapi ja vähese hulga lahustivaba seebiga. 4.2.3 Kondensaadi äravoolu kujundus lamekatusele Ärge kasutage pihustatavaid vahendeid, küürimisva- paigaldamise korral hendeid, loputusvahendeid, lahusteid või kloori sisalda- Lamekatusele paigaldamise korral võib kondensaadi juhtida vaid puhastusvahendeid.
▶ Viige patareid sellisel juhul patareide kogumispunkti. Külmaaine utiliseerimine Toode on täidetud külmaainega R290. ▶ Laske külmaaine utiliseerida ainult volitatud spetsialistil. ▶ Järgige üldisi ohutusjuhiseid. 10 Garantii ja klienditeenindus 10.1 Garantii Teavet tootja garantii kohta leiate: Country specifics. 10.2 Klienditeenindus Meie klienditeeninduse kontaktandmed leiate: Country speci- fics.
Pagina 57
Paigaldus- ja hooldusjuhend Nõuded elektrilistele komponentidele....76 Elektriline separaator ........... 76 Sisukord Komponentide paigaldamine elektrivarustusettevõtte blokeeringu funktsiooni jaoks ..........76 Ohutus............... 59 Elektriühenduste katte eemaldamine ....76 Toiminguga seotud hoiatavad juhised ....59 Elektrijuhtmete ümbrise eemaldamine ....76 Otstarbekohane kasutamine........ 59 Voolutoite ettevalmistamine, 1~/230V ....
Pagina 58
Ühenduste lülitusskeem ........87 Ühenduste lülitusskeem, voolutoide, 1~/230V..87 Ühenduste lülitusskeem, voolutoide, 3~/400V..88 Ühenduste lülitusskeem, andurid ja täiturid..89 Ülevaatus- ja hooldustööd ........ 90 Tehnilised andmed..........90 Märksõnaloend..............93 Paigaldus- ja hooldusjuhend 0020326636_00...
Ohutus Selles juhendis kirjeldatust erinev või siinkir- jeldatut ületav kasutamine on otstarbele mit- Toiminguga seotud hoiatavad juhised tevastav. Otstarbele mittevastav on ka igasu- gune kaubanduslik ja tööstuslik kasutamine. Käsitsemist puudutavate hoiatavate mär- kuste klassifikatsioon Tähelepanu! Käsitsemist puudutavad hoiatavad märku- Igasugune väärkasutamine on keelatud. sed on alljärgneval viisil hoiatusmärkide ja signaalsõnadega jagatud olenevalt võimaliku Üldised ohutusjuhised...
▶ Oodake vähemalt 3 min, kuni kondensaa- 1.3.6 Eluohtlik puuduvate turvaseadiste tõttu torid on tühjenenud. Selles dokumendis sisalduvad skeemid ei ▶ Veenduge pingevabaduses. näita kõiki asjaomaseks paigalduseks vaja- likke turvaseadiseid. 1.3.4 Tulekahjust või plahvatusest tingitud ▶ Paigaldage süsteemi vajaminevad turva- eluohtlik olukord külmakontuuri seadised.
Märkused dokumentatsiooni kohta Toote kirjeldus Antud toode on monoblock-tehnoloogiaga õhk-vesi soojus- Dokumendid pumba välisseade. ▶ Järgige kõiki kasutus- ja paigaldusjuhendeid, mis on küt- Soojuspumba tööpõhimõte tesüsteemi osadega kaasas. ▶ Andke see juhend koos kõigi kaaskehtivate dokumenti- Soojuspumbal on suletud külmaaine kontuur, milles ringleb dega seadme kasutajale edasi.
Andmed Tähendus MPa (bar) Lubatud töörõhk Külmaainekontuur R290 Külmaaine tüüp Global Warming Potential Täitekogus t CO ekvivalent Ax/Wxx Sissevõetava õhu temperatuur x °C ja kütte pealevoolu temperatuur xx °C Kasutustegur/kütterežiim COP / Välistemperatuur Kasutuspiirid, küttere- Energiatõhususe tegur / jahutusrežiim žiim EER / Küttevee temperatuur Kasutusala, vastavalt...
Kaitsepiirkond Sulatusrežiim Välistemperatuuril alla 5 °C võib sulamisvesi härmatisena Kaitsepiirkond aurusti ribide külge jäätuda. Härmatis tuvastatakse auto- maatselt ja seda sulatatakse automaatselt teatud ajavahe- Toode sisaldab külmaainet R290. Võtke arvesse, et selle mike järel. külmaaine tihedus on suurem kui õhul. Lekke korral võib külmaaine koguneda maapinna lähedusse.
Pagina 66
4.1.2 Kaitsepiirkond maapinnale paigaldamise Kujutatud on parempoolne hoone nurk. Mõõdud C ja D on vähimad vahekaugused seinast (→ Peatükk 5.4). Vasak- korral hoone seina ees poolse hoone nurga korral muutub mõõt D. 4.1.4 Kaitsepiirkond seinale paigaldamise korral hoone seina ees 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm...
4.1.5 Kaitsepiirkond seinale paigaldamise korral Kondensaadi äravoolu kujundus hoone nurgas Tekkiva kondensaadi võib juhtida vihmaveetoru, põrandat- rapi, rõduäravoolu või katuseäravoolu kaudu heitveekana- lisse, pumba sumpa või imbkaevu. Avatud põrandatrapid või vihmavee äravoolulehtrid kaitsepiirkonnas ei ole turvariskiks. Kõikide paigaldamisviiside korral tuleb hoolitseda tekkiva kondensaadi külmumisvaba ärajuhtimise eest.
Paigaldus Mõõtmed 5.3.1 Eestvaade Tarnekomplekti kontrollimine ▶ Kontrollige pakendite sisu. Nimetus Toode Kondensaadi äravoolulehter Kott väikeosadega Kaasasolevad dokumendid Toote transport Hoiatus! Vigastuste oht tõstmisel toote suure kaalu tõttu! Liiga suurte raskuste tõstmine võib põhjus- tada näiteks selgroovigastusi. ▶ Arvestage toote kaaluga. ▶...
5.3.3 Altvaade Kehtivus: maapinnale paigaldamine VÕI lamekatusele paigaldamine 5.3.4 Tagantvaade Minimaalne Kütterežiim Kütte- ja jahutusrežiim vahekaugus 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Kehtivus: seinale paigaldamine Minimaalsete vahekaugust järgimine ▶...
Paigaldusviisi tingimused Kehtivus: maapinnale paigaldamine Seade sobib paigaldusviiside jaoks: maapinnale paigalda- mine, seinale paigaldamine ja lamekatusele paigaldamine. Viilkatusele paigaldamine pole lubatud. Seinale paigaldamine lisavarustuse hulka kuuluva seinahoi- diku abil ei ole lubatud. Seinale paigaldamine alternatiivse seinahoidiku abil on võimalik, kui seina staatika ja kande- võime nõuded on täidetud ning arvestatakse seinahoidiku ja toote kaalu.
▶ Hoidke piisavat vahekaugust katuseluugist või lamekatu- Kehtivus: lamekatusele paigaldamine seakendest. Varustage katuseluuk ja lamekatuseaknad tööde tegemise ajaks pealeastumise ja sissekukkumise Hoiatus! vältimiseks kaitsepiiretega. Vigastusoht tuulega ümberkukkumise tõttu! 5.10 Toote ülesseadmine Tuulekoormuse korral võib toode ümber Oht! kukkuda. Vigastuste oht jäätuva kondensaadi tõttu! ▶...
Pagina 73
5.11.2 Parema külgkatte eemaldamine 5.11.4 Õhu väljalaskevõre eemaldamine 2×1 7×1 7×1 ▶ Eemaldage parem külgkate joonisel kujutatud viisil. 5.11.3 Esikatte eemaldamine ▶ Eemaldage õhu väljalaskevõre joonisel kujutatud viisil. 5.11.5 Vasaku külgkatte eemaldamine 2×1 2×1 ▶ Eemaldage esikate joonisel kujutatud viisil. ▶...
5.11.6 Õhu sissevõtuvõre eemaldamine Minimaalse ringlusvee koguse tagamine Küttesüsteemide puhul, mis on varustatud valdavalt ter- mostaatiliselt või elektriliselt juhitavate ventiilidega, tuleb ta- gada pidev ja piisav soojuspumba läbivool. Küttesüsteemi 2×1 kavandamisel peab olema tagatud küttevee minimaalse ring- lusvee koguse olemasolu. 2×2 Nõuded hüdraulilistele komponentidele Plastiktorud, mida kasutatakse küttekontuuri jaoks hoone ja...
Hüdraulikasüsteemi paigaldamise Kehtivus: seinale paigaldamine lõpuleviimine Paigaldage olenevalt süsteemi konfiguratsioonist muud nõutavad ohutusega seotud komponendid. Võtke arvesse, et tootes sisaldub kaitseventiil, mis rakendub 2,5-baarise rõhu korral. Kontrollige kõigil ühendustel lekete puudumist. Võimalus: seadme ühendamine basseiniga Ärge ühendage seadme küttekontuuri otse basseiniga. Kasutage sobivat lahk-soojusvahetit ja muid selle pai- galdusviisi jaoks nõutavaid komponente.
Võrgupinge kvaliteedile esitatavad nõuded Elektrijuhtmete ümbrise eemaldamine 1-faasilise 230V-võrgu võrgupinge puhul peab olema tagatud Lühendage vajadusel elektrijuhtmed. tolerants +10% kuni -15%. ≤ 30 mm 3-faasilise 400V-võrgu võrgupinge puhul peab olema tagatud tolerants +10% kuni -15%. Üksikute faaside vahelise pinge erinevuse jaoks peab olema tagatud tolerants +-2%. Nõuded elektrilistele komponentidele ≤...
7.8.2 1~/230V, kahekordne voolutoide Kui paigalduskohal on nõutav, paigaldage toote jaoks kaks rikkevoolu kaitselülitit. X200 X210 X200 X211 X210 Paigaldage seadme jaoks hoonesse üks elektriline X211 lahklüliti, nagu joonisel näidatud. Kasutage 5-pooluselist võrguühendusjuhet. Vedage see hoonest läbi seinaläbiviigu kuni seadmeni. Paigaldage toote jaoks hoonesse kontaktorkaitselüliti, Ühendage võrguühendusjuhe lülitusplokis kontakti nagu joonisel näidatud.
7.10 eBUS-juhtme ühendamine Seadme sisselülitamine ▶ Kasutage 2-pooluselist eBUS-juhet juhtmesoone lä- Lülitage sisse kõik hoone lahklülitid, mis on seadmega bimõõduga vähemalt 0,75 mm². Vedage see hoonest seotud. läbi seinaläbiviigu kuni seadmeni. Küttevee / täite- ja lisavee kontrollimine ja töötlemine Ettevaatust! X206 Materiaalse kahju oht ebakvaliteetse kütte- vee tõttu...
Kehtivus: Austria VÕI Eesti VÕI Leedu VÕI Holland Kehtivus: Süsteemi lahutamine ▶ Täitke toode ja primaarne küttekontuur tagasivoolu Ettevaatust! kaudu külmumiskaitsevahendi ja vee seguga (44 Materiaalse kahju oht kütteveele sobimatute mahu% propüleenglükooli ja 56 mahu% vett). Suuren- lisaainete lisamisel! dage aegamisi täiterõhku, kuni on saavutatud soovitud töörõhk.
Muud tõrked varuosade kohta saate tagaküljel toodud kontaktaadressilt. ▶ ▶ Kui vajate hooldamiseks või remondiks varuosi, kasutage Kasutage tõrgete kõrvaldamise tabelit (→ Siseseadme eranditult ainult Vaillant originaalvaruosi. paigaldusjuhend, Lisa). 11.4 Hooldustööde tegemine 11 Ülevaatus ja hooldus 11.4.1 Kaitsepiirkonna kontrollimine ▶...
Veenduge, et võrgukaabel ei ole kahjustatud. Kui see Puhastage ribide vahelist pilu pehme harjaga. Vältige tuleb välja vahetada, peab vahetamise ohutuse taga- seejuures lamellide painutamist. miseks läbi viima Vaillant, klienditeenindus või mõni muu sarnase kvalifikatsiooniga isik. Eemaldage mustus ja ladestused. Kontrollige seadmes, kas elektrijuhtmed on pistikutes Vajadusel tõmmake paindunud lamellid lamellikammi...
▶ Tagage seadme ümber piisav ventilat- Hankige tööriistad ja seadmed, mis on vajalikud kül- maaine eemaldamiseks: sioon. ▶ – Väljutusjaam Tagage piirde abil volitamata isikute juur- – vaakumpump depääsu tõkestamine kaitsepiirkonda. – Külmaaine kogumismahuti – Manomeetri sild ▶ Lülitage välja kõik hoone lahklülitid, mis on seadmega Kasutage ainult tööriistu ja seadmeid, mis on lubatud seotud.
▶ 13 Kasutuselt kõrvaldamine Kandke isikukaitsevahendeid ja pange valmis tulekustuti. ▶ 13.1 Seadme ajutine kasutuselt kõrvaldamine Kasutage ainult tööriistu ja seadmeid, mis on lubatud külmaaine R290 puhul ja on Lülitage välja kõik hoone lahklülitid, mis on seadmega laitmatus seisukorras. seotud. ▶...
14 Taaskasutus ja jäätmekäitlus 14.1 Pakendi jäätmekäitlus ▶ Käidelge pakend jäätmena nõuetekohaselt. ▶ Järgige kõiki asjakohaseid eeskirju. 14.2 Külmaaine utiliseerimine Oht! Tulekahjust või plahvatusest põhjustatud eluoht külmaaine transpordil! Kui külmaaine R290 transpordil vabaneb, võib õhuga segunemisel tekkida süttiv kesk- kond. Valitseb tule- ja plahvatusoht. ▶...
Rõhuandur kõrgrõhupiirkonnas Koostu juhtimineINVERTER Elektrooniline paisuventiil Kodeertakistuse pistikupesa jahutusrežiimi jaoks Temperatuuriandur aurustil Kaitseväikepinge vahemik (SELV) Temperatuuriandur kondensaatori järel D Ülevaatus- ja hooldustööd Hoodustöö Intervall Kaitsepiirkonna kontrollimine Kord aastas Toote puhastamine Kord aastas Õhu kiireemaldi ja kaitseventiili kontrollimine Kord aastas Aurusti, ventilaatori ja kondensaadi äravoolu kontrollimine Kord aastas Külmaainekontuuri kontrollimine Kord aastas...
Tehnilised andmed – küttering VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Küttevee temperatuur, minimaalne/maksimaalne 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Küttevee toru lihtpikkus, maksimaalne, välis- 20 m 20 m 20 m...
Pagina 92
VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Voolutarve, A7/W65 22,20 A 7,90 A 22,20 A 7,90 A Küttevõimsus, A-7/W35 9,20 kW 9,20 kW 12,20 kW 12,20 kW Võimsusarv, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,70 2,70 2,70...
Pagina 94
Eksploatacijos instrukcija Turinys Sauga..............95 Su veiksmais susijusios įspėjamosios nuorodos.............. 95 Naudojimas pagal paskirtį ........95 Bendrosios saugos nuorodos ......95 Nuorodos dėl dokumentacijos......97 Dokumentai............97 Instrukcijos galiojimas.......... 97 Gaminio aprašymas .......... 97 Šilumos siurblių sistema ........97 Gaminio aprašymas..........97 Šilumos siurblio veikimo principas.......
Sauga dyti prietaisą ir gali atpažinti kylančius pavo- jus. Draudžiama vaikams žaisti su gaminiu. Su veiksmais susijusios įspėjamosios Negalima palikti vaikų be priežiūros, jei jiems nuorodos buvo pavesta atlikti valymo ir naudotojo atlie- kamus techninės priežiūros darbus. Su veiksmais susijusių įspėjamųjų nuorodų klasifikacija Kitoks nei pateikiamoje instrukcijoje aprašy- Su veiksmais susijusios įspėjamosios nuoro-...
1.3.3 Susižalojimo pavojus ir materialinės žalos rizika dėl netinkamos arba neatliekamos techninės priežiūros ir remonto ▶ Niekada nebandykite savarankiškai atlikti savo gaminio techninės priežiūros ir re- monto darbų. ▶ Nedelsdami kreipkitės į šildymo sistemų specialistą, kad pašalintų triktis ir gedimus. ▶...
Nuorodos dėl dokumentacijos Šilumos siurblio veikimo principas Šilumos siurblys yra su uždaru šaltnešio kontūru, kuriame Dokumentai cirkuliuoja šaltnešis. ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos instrukcijų, pride- Dėl cikliško garavimo, kompresijos, skystėjimo ir plėtimosi iš damų prie įrenginio komponentų. aplinkos paimama šilumos energija ir atiduodama pastatui. ▶...
Įspėjamasis lipdukas 4.1.2 Apsaugos zona, statant ant žemės, prieš pastato sieną Ant gaminio keliose vietose užklijuoti saugai svarbūs įspėja- mieji lipdukai. Įspėjamuosiuose lipdukuose pateikiamos elg- senos su šaltnešiu R290 taisyklės. Įspėjamuosius lipdukus pašalinti draudžiama. Simbolis Reikšmė Įspėjimas dėl degių medžiagų, kartu su šaltnešiu R290.
4.1.4 Apsaugos zona, montuojant sienas, prieš Apsauginė zona po gaminiu tęsiasi iki grindų. pastato sieną 4.1.6 Apsaugos zona, montuojant plokščią stogą 1000 mm Kondensato nuotako konstrukcija Susikaupusį kondensatą į nuotėkų kanalą, siurbimo šulinį ar drenažo šachtą surinkti galima pro lietvamzdį, surinktuvą, nuvedimo iš...
Kondensatas prie lietvamzdžio gali būti prijungiamas per Gaminio valymas kondensato išleidimo liniją. Šiuo atveju priklausomai nuo vie- Dangtį valykite drėgna šluoste ir trupučiu muilo be tir- tos sąlygų įrenkite lydintįjį elektrinį šildytuvą, kad apsaugotu- piklių. mėte kondensato nutekėjimo liniją nuo šalčio. Nenaudokite purškalų, šveitiklių, ploviklių, tirpiklių...
Jei gaminys yra su baterijomis, kurios paženklintos šiuo ženklu, vadinasi, baterijose gali būti sveikatai ir aplinkai žalingų medžiagų. ▶ Tokiu atveju utilizuokite baterijas baterijų surinkimo punkte. Šaltnešio atidavimas utilizuoti Į gaminį pripildyta šaltnešio R290. ▶ Paveskite šaltnešį utilizuoti tik įgaliotam šildymo sistemų specialistui.
Pagina 102
Įrengimo ir techninės priežiūros Elektros instaliacija ......... 120 instrukcija Elektros instaliacijos paruošimas....... 120 Reikalavimai tinklo įtampos kokybei ....121 Turinys Reikalavimai elektros komponentams ....121 Elektros atskyrimo įtaisas ........121 EVU blokavimo funkcijos komponentų Sauga.............. 104 įrengimas ............121 Su veiksmais susijusios įspėjamosios Elektros jungčių...
Pagina 103
Priedas ................130 Funkcinė schema ..........130 Apsauginiai įrenginiai ........131 Sujungimų schema ......... 132 Jungčių schema, elektros srovės tiekimas, 1~/230V ............. 132 Jungčių schema, elektros srovės tiekimas, 3~/400V ............. 133 Jungčių schema, davikliai ir vykdikliai ....134 Patikros ir techninės priežiūros darbai .... 135 Techniniai duomenys ........
Sauga Kitoks nei pateikiamoje instrukcijoje aprašy- tas naudojimas arba jo ribas peržengiantis Su veiksmais susijusios įspėjamosios naudojimas yra laikomas naudojimu ne pagal nuorodos paskirtį. Naudojimu ne pagal paskirtį taip pat laikomas bet koks tiesioginis naudojimas ko- Su veiksmais susijusių įspėjamųjų nuorodų merciniais arba pramoniniais tikslais.
▶ Apsaugokite, kad nebūtų įjungti iš naujo. 1.3.6 Pavojus gyvybei dėl trūkstamų saugos įtaisų ▶ Palaukite mažiausiai 3 min., kol kondensa- toriuose neliks įtampos. Šiame dokumente esančiose schemose nu- ▶ Patikrinkite, ar neliko įtampos. rodyti ne visi tinkamam įrengimui būtini sau- gos įtaisai.
Nuorodos dėl dokumentacijos Gaminio aprašymas Gaminys – tai monoblokinės technologijos oro ir vandens Dokumentai šilumos siurblio išorinis blokas. ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos ir įrengimo instruk- Šilumos siurblio veikimo principas cijų, pridedamų prie sistemos komponentų. ▶ Perduokite šią instrukciją bei visus kitus galiojančius do- Šilumos siurblys yra su uždaru šaltnešio kontūru, kuriame kumentus sistemos eksploatuotojui.
Gaminio sandara 3.4.1 Įrenginys Temperatūros daviklis Iš šildymo sistemos prie oro įėjimo grįžtančio srauto jungtis Oro įėjimo grotelės Elektros jungčių dangtis Į šildymo sistemą tie- Oro išėjimo grotelės kiamo srauto jungtis Garintuvas Kompresoriaus mazgas Spausdintinė plokštė Mazgas INVERTER INSTALLER BOARD Ventiliatorius Spausdintinė...
3.4.2 Kompresoriaus mazgas Slėgio jutiklis mažo Į šildymo sistemą tie- slėgio srityje kiamo srauto jungtis Spartusis alsuoklis Slėgio relė didelio slėgio Filtras Iš šildymo sistemos srityje grįžtančio srauto jungtis Skirtuvas Šaltnešio rinktuvas Slėgio jutiklis didelio Apsauginis vožtuvas slėgio srityje Techninės priežiūros Filtras Duomenys specifikacijų...
Duomuo Reikšmė MPa (bar) Leidžiamas darbinis slėgis Šaltnešio kontūras R290 Šaltnešio tipas Global Warming Potential Pripildymo kiekis t CO ekvivalentas Ax/Wxx Įeinančio oro temperatūra x °C ir tiekiamojo šildymo srauto temperatūra xx °C Galios rodiklis / šildymo režimas COP / Išorinė...
Apsauginė zona Atitirpinimo režimas Esant žemesnei nei 5 °C, ant kondensatoriaus plokštelių gali Apsauginė zona užšalti tirpsmo vanduo ir susidaryti šerkšnas. Apšerkšnijimas atpažįstamas automatiškai ir tam tikrais laiko intervalais ati- Produkto sudėtyje yra aušinimo skysčio R290. Atkreipkite tirpinama automatiškai. dėmesį į tai, kad šio aušinimo skysčio tankis didesnis už oro tankį.
Pagina 111
4.1.2 Apsaugos zona, statant ant žemės, prieš Pavaizduotas dešinysis pastato kampas. C ir D dy- džiai yra minimalūs atstumai, kokie turi būti iki sienos pastato sieną (→ Skyriuje 5.4). Kairiajame pastato kampe skiriasi matmuo 4.1.4 Apsaugos zona, montuojant sienas, prieš pastato sieną...
4.1.5 Apsaugos zona, montuojant sienas, pastato Kondensato nuotako konstrukcija kampe Susikaupusį kondensatą į nuotėkų kanalą, siurbimo šulinį ar drenažo šachtą surinkti galima pro lietvamzdį, surinktuvą, nuvedimo iš balkono ar stogo lataką. Atviri surinktuvai ar lie- taus vandens latakai apsaugos zonoje nekelia rizikos saugu- mui.
Montavimas Matmenys 5.3.1 Vaizdas iš priekio Komplektacijos tikrinimas ▶ Patikrinkite pakavimo vienetų turinį. Skai- Pavadinimas čius Gaminys Kondensato nutekėjimo piltuvas Maišelis su smulkiomis detalėmis Pridedama pakuotė su dokumentacija Gaminio transportavimas Įspėjimas! Pavojus susižaloti dėl didelio svorio keliant! Dėl per didelio svorio keliant galima susiža- loti, pvz., stuburą.
5.3.3 Vaizdas iš apačios Galiojimas: Pastatymas ant grindų ARBA Montavimas ant plokščiojo stogo 5.3.4 Vaizdas iš galo Mažiausias Šildymo režimas Šildymo ir vėsinimo atstumas režimas 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Galiojimas: Montavimas ant sienos...
Montavimo būdo sąlygos Galiojimas: Pastatymas ant grindų Gaminys tinkamas tokiems montavimo būdams: statymas ant žemės, montavimas ant sienos ir montavimas ant lėkš- tojo stogo. Montuoti ant šlaitinio stogo draudžiama. Montuoti ant sienos su sieniniu laikikliu iš priedų yra drau- džiama. Montuoti ant sienos, naudojant kitą sieninį laikiklį, galima, jeigu yra įvykdyti sienos statikai ir keliamajai galiai keliami reikalavimai ir jeigu atsižvelgiama į...
Pamato įrengimas Galiojimas: Montavimas ant plokščiojo stogo Galiojimas: Pastatymas ant grindų Ø100 ▶ Montuokite gaminį tik ant masyvios konstrukcijos pastatų ir vientisų betoninių pertvarų. ▶ Nemontuokite ant medinės konstrukcijos pastatų arba ant pastatų su lengvos konstrukcijos stogu. 1400 ▶ Pasirinkite pastatymo vietą, kuri yra lengvai prieinama, kad galėtumėte reguliariai pašalinti lapus ir sniegą.
stabilius turėklus. Kaip alternatyvą sumontuokite kritimo Galiojimas: Montavimas ant plokščiojo stogo stabdiklį, pavyzdžiui, karkasą arba pagavimo tinklus. ▶ Laikykitės pakankamo atstumo iki išėjimo ant stogo liuko Įspėjimas! ir iki plokščiojo stogo langų. Dirbdami apsaugokite iš- Pavojus susižaloti apvirtus pučiant vėjui! ėjimo ant stogo liuką...
Pagina 118
5.11.2 Dešiniojo šoninio gaubto išmontavimas 5.11.4 Oro išėjimo grotelių išmontavimas 2×1 7×1 7×1 ▶ Išmontuokite dešinįjį šoninį gaubtą, kaip pavaizduota paveikslėlyje. 5.11.3 Priekinio gaubto išmontavimas ▶ Išmontuokite oro išėjimo groteles, kaip pavaizduota pa- veikslėlyje. 5.11.5 Kairiojo šoninio gaubto išmontavimas 2×1 2×1 ▶...
5.11.6 Oro įėjimo grotelių išmontavimas Mažiausiojo cirkuliuojančio vandens kiekio užtikrinimas Šildymo sistemose, kuriose daugiausia įrengiami termosta- 2×1 tais arba elektra valdomi vožtuvai, turi būti užtikrinta nuola- tinė pakankama srovė per šilumos siurblį. Projektuojant šil- dymo sistemą, turi būti užtikrintas mažiausiasis cirkuliuojan- tis šildymo sistemos vandens kiekis.
Hidraulinės įrangos įrengimo užbaigimas Galiojimas: Montavimas ant sienos Atsižvelgdami į įrenginio konfigūraciją, sumontuokite kitus reikalingus saugai svarbius komponentus. Atsižvelkite į tai, kad apsauginio vožtuvo aktyvinimo slėgis gaminyje yra 2,5 bar. Patikrinkite, ar visos jungtys sandarios. Parinktis: gaminio prijungimas prie baseino Nejunkite gaminio šildymo kontūro tiesiogiai prie ba- seino.
Reikalavimai tinklo įtampos kokybei Apvalkalo nuo elektros laido nuėmimas 1-fazio 230 V tinklo įtampai turi būti nuo +10 % iki -15 % Prireikus sutrumpinkite elektros laidą. paklaida. ≤ 30 mm 3-fazio 400 V tinklo įtampai turi būti nuo +10 % iki -15 % paklaida.
7.8.2 1~/230V, dvejopas elektros srovės tiekimas Naudokite 5 polių prijungimo prie tinklo laidą. Nutieskite ją per angą sienoje nuo pastato gaminio link. Jei numatyta įrengimo vietoje, sumontuokite gaminiui Prijunkite prijungimo prie tinklo laidą skirstomojoje dė- du apsaugos nuotėkio srovės jungiklius. žėje prie jungties X200 .
7.11 Temperatūros ribojimo termostato prijungimas Karšto vandens kokybės tikrinimas ▶ Iš šildymo kontūro išleiskite šiek tiek vandens. Naudokite bent 0,75 mm² gyslos skersmens 2 polių ▶ Patikrinkite, kaip atrodo karštas vanduo. laidą. Nutieskite ją per angą sienoje nuo pastato gami- ▶...
▶ Nenaudokite jokių netinkamų apsaugos – Darbinis slėgis: nuo 0,15 iki 0,2 MPa (nuo 1,5 iki 2,0 bar) nuo užšalimo, antikorozinių priemonių, ▶ biocidų ir sandarinimo priemonių. Vidinio bloko reguliatoriumi aktyvinkite oro išleidimo programą. Spartusis alsuoklis išoriniame bloke yra atidarytas ir po vėdinimo neturi būti uždarytas. Tinkamai naudojant šias papildomas medžiagas, jokio nesu- ▶...
▶ Naudokite klaidos kodų lentelę (→ vidinio bloko įrengimo Originalūs įrenginio komponentai buvo sertifikuoti kartu su instrukciją, „Priedas“). CE atitikties įvertinimu. Informacijos apie esamas originalias Vaillant atsargines dalis gausite galiniame puslapyje nuro- 10.2 Kiti sutrikimai dytu kontaktiniu adresu. ▶ ▶...
Pagina 126
Įsitikinkite, kad kaitinimo viela įvesta į kondensato nute- tas. Jeigu pakeisti yra būtina, tuomet privalote įsitikinti, kėjimo piltuvą. kad keitimo darbus atliks „Vaillant“ arba techninės prie- žiūros tarnyba, arba panašios kvalifikacijos asmuo ir taip bus išvengta galimų grėsmių. Patikrinkite elektros laidus prietaise, ar jie tvirtai laikosi kištukuose arba gnybtuose.
11.5 Tikrinimo ir techninės priežiūros užbaigimas 12.2 Šaltnešio pašalinimas iš gaminio ▶ Sumontuokite apdailos dalis. Pavojus! ▶ Įjunkite elektros maitinimą ir gaminį. Pavojus dėl ugnies arba sprogimo pašali- ▶ Paleiskite gaminį. nant šaltnešį! ▶ Atlikite veikimo bandymą ir saugos patikrą. Gaminyje yra degaus šaltnešio R290.
Pastate išjunkite visus skyriklius, kurie sujungti su ga- miniu. Atjunkite gaminį nuo elektros srovės tiekimo, tačiau įsitikinkite, kad gaminys ir toliau liks įžemintas. Ištuštinkite iš gaminio šildymo sistemos vandenį. Išmontuokite gaubto dangtį, priekinį gaubtą ir dešinįjį šoninį gaubtą. Pašalinkite šaltnešį iš gaminio. (→ Skyriuje 12.2) Atkreipkite dėmesį...
Priedas A Funkcinė schema Temperatūros daviklis prie oro įėjimo Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- kiamo srauto linijos Filtras Šildymo siurblys Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Iš šildymo sistemos grįžtančio srauto jungtis Slėgio jutiklis Į šildymo sistemą tiekiamo srauto jungtis Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje Srauto jutiklis Temperatūros daviklis prieš...
B Apsauginiai įrenginiai PZHH Šildymo siurblys Temperatūros daviklis prieš kompresorių Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje kiamo srauto linijos Slėgio jutiklis mažo slėgio srityje Slėgio jutiklis šildymo kontūre Šaltnešio rinktuvas Apsauginis vožtuvas Ventiliatorius Spartusis alsuoklis Garintuvas Skirtuvas...
Jungčių schema, davikliai ir vykdikliai 9 18 X100 / X106 9 19 Spausdintinė plokštė HMU Slėgio jutiklis mažo slėgio srityje 2 ventiliatoriaus valdymas Slėgio jutiklis šildymo kontūre Srauto jutiklis Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- kiamo srauto linijos Prijungimas prie spausdintinės plokštės INSTALLER Temperatūros daviklis prie iš...
Slėgio relė Temperatūros daviklis už kondensatoriaus Temperatūros relė Mazgo valdymas INVERTER Slėgio jutiklis didelio slėgio srityje Kodinio varžo lizdas vėsinimo režimui Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Saugios žemiausiosios įtampos sritis (SELV) Temperatūros daviklis prie garintuvo D Patikros ir techninės priežiūros darbai Techninės priežiūros darbas Intervalas Apsaugos zonos tikrinimas Kasmet...
Pagina 136
Techniniai duomenys – šildymo kontūras VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Šildymo sistemos vandens temperatūra, min./maks. Viengubas šildymo sistemos vandens linijos ilgis, 20 m 20 m...
Pagina 137
VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Imamoji srovė, A7/W55 13,50 A 5,10 A 13,50 A 5,10 A Šildymo galia, A7/W65 11,40 kW 11,40 kW 11,40 kW 11,40 kW Naudingumo koeficientas, COP, EN 14511, 2,30 2,30 2,30...
Dalykinė rodyklė Transportavimas..............113 Veikimo principas .............. 106 Apsauginė zona..............110 Ventiliatorius..............126 Apsauginis įrenginys ..........110, 131 Apsauginis vožtuvas............126 Atitirpinimo režimas ............110 Atsarginės dalys ..............125 Baseinas................120 CE ženklas ................ 109 Elektros atskyrimo įtaisas..........121 Elektros maitinimas ........... 121–122 Elektros sistema ..............
Pagina 139
Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............140 Waarschuwingen bij handelingen...... 140 Reglementair gebruik......... 140 Algemene veiligheidsinstructies ......140 Aanwijzingen bij de documentatie ....142 Documenten ............142 Geldigheid van de handleiding ......142 Productbeschrijving ........142 Warmtepompsysteem........142 Beschrijving van het product ......142 Werkwijze van de warmtepomp......
Veiligheid Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook personen met verminderde fysieke, Waarschuwingen bij handelingen sensorische of mentale capaciteiten of ge- brek aan ervaring en kennis gebruikt worden, Classificatie van de waarschuwingen bij als ze onder toezicht staan of m.b.t. het vei- handelingen lige gebruik van het productie geïnstrueerd De waarschuwingen bij handelingen zijn als...
– aan de afvoerleiding – aan het overstortventiel voor het warm- tebroncircuit – aan bouwconstructies die de gebruiks- veiligheid van het product kunnen beïn- vloeden 1.3.3 Verwondingsgevaar en gevaar voor materiële schade door ondeskundig of niet-uitgevoerd onderhoud en ondeskundige of niet-uitgevoerde reparatie ▶...
Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit Documenten waarin een koudemiddel circuleert. ▶ Neem absoluut alle gebruiksaanwijzingen die bij de com- Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- ponenten van de installatie worden meegeleverd in acht. pansie wordt warmte-energie van de omgeving opgenomen ▶...
Waarschuwingssticker 4.1.2 Beschermingsbereik bij vloeropstelling voor een gebouwwand Op het product zijn op meerdere plekken veiligheidsrele- vante waarschuwingsstickers aangebracht. Op de waarschu- wingsstickers staan de gedragsregels voor het koudemiddel R290. De waarschuwingsstickers mogen niet worden verwij- derd. Symbool Betekenis Waarschuwing voor brandgevaarlijke stoffen, in combinatie met het koudemiddel R290.
4.1.4 Beschermingsbereik bij wandmontage voor Het beschermbereik onder het product reikt tot aan de vloer. een gebouwwand 4.1.6 Beschermingsbereik bij platdakmontage 1000 mm Uitvoering van de condensafvoer Het optredende condenswater ka via een regenpijp, balkon- afvoer of dakafvoer in een riool, pompput of zinkschacht wor- den afgevoerd.
4.2.3 Uitvoering van de condensafvoer bij Onderhoud uitvoeren platdakmontage Gevaar! Bij de platdakmontage kan het condenswater via een con- Verwondingsgevaar en gevaar voor ma- densafvoerleiding op een regenpijp of een dakafvoer worden teriële schade als gevolg van niet uitge- aangesloten. In dit geval moet afhankelijk van de plaatselijke voerd of ondeskundig onderhoud en repa- omstandigheden een elektrische hulpverwarming worden ge- ratie!
▶ Breng de batterijen in dat geval naar een inzamelpunt voor batterijen. Koudemiddel laten afvoeren Het product is met het koudemiddel R290 gevuld. ▶ Laat het koudemiddel alleen door een geautoriseerde installateur afvoeren. ▶ Neem de algemene veiligheidsvoorschriften in acht. 10 Garantie en klantendienst 10.1 Garantie...
Pagina 147
Installatie- en Elektrische scheidingsinrichting......166 Componenten voor functie blokkering onderhoudshandleiding energiebedrijf installeren ........166 Afdekking van de elektrische aansluitingen Inhoudsopgave demonteren............166 Elektrische leiding afstrippen ......166 Veiligheid............149 Stroomvoorziening tot stand brengen, Waarschuwingen bij handelingen...... 149 1~/230V ............. 166 Reglementair gebruik.........
Pagina 148
Aansluitschema ..........177 Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V ............. 177 Aansluitschema , stroomvoorziening, 3~/400V ............. 178 Aansluitschema, sensoren en actoren ....179 Inspectie- en onderhoudswerkzaamhe- den ..............180 Technische gegevens ........180 Trefwoordenlijst .............. 183 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020326636_00...
– het naleven van alle in de handleidingen Veiligheid vermelde inspectie- en onderhoudsvoor- Waarschuwingen bij handelingen waarden. Classificatie van de waarschuwingen bij Het gebruik volgens de voorschriften omvat handelingen bovendien de installatie conform de IP-code. De waarschuwingen bij handelingen zijn als Een ander gebruik dan het in deze handlei- volgt door waarschuwingstekens en signaal- ding beschreven gebruik of een gebruik dat...
▶ Voer de werkzaamheden alleen uit, als 1.3.3 Levensgevaar door een elektrische schok u deskundig bent in de omgang met het koudemiddel R290. Als u spanningsvoerende componenten aan- ▶ Draag persoonlijke beschermingsmiddelen raakt, bestaat levensgevaar door elektrische en neem een brandblusser mee. schok.
Aanwijzingen bij de documentatie Beschrijving van het product Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp Documenten met monoblok-technologie. ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- Werkwijze van de warmtepomp gen die bij de componenten van de installatie worden meegeleverd in acht. De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit ▶...
Opbouw van het product 3.4.1 Toestel Temperatuursensor aan Aansluiting voor CV- de luchtinlaat retourleiding Luchtinlaatrooster Afdekking van de elek- trische aansluitingen Aansluiting voor CV- Luchtuitlaatrooster aanvoerleiding Verdamper Compressormodule Printplaat INSTALLER ComponentINVERTER BOARD Ventilator Printplaat HMU Installatie- en onderhoudshandleiding 0020326636_00...
3.4.2 Compressormodule Druksensor in het lage- Aansluiting voor CV- drukbereik aanvoerleiding Snelontluchter Onderhoudsaansluiting Filter Aansluiting voor CV- in het lagedrukbereik retourleiding Separator Koudemiddelverzame- Drukschakelaar in het laar Veiligheidsventiel hogedrukbereik Druksensor in het hoge- Filter drukbereik Gegevens op het typeplaatje Condensor Onderhoudsaansluiting Het typeplaatje bevindt zich aan de rechter buitenkant van in het hogedrukbereik...
Informatie Betekenis Aanloopstroom MPa (bar) Toegestane bedrijfsdruk Koudemiddelcircuit R290 Koudemiddeltype Global Warming Potential Inhoud t CO -equivalent Ax/Wxx Luchtinlaattemperatuur x °C en CV-aanvoer- temperatuur xx °C Buitentemp. Offset Gebruiksgrenzen, CV- Vermogenswaarde / CV-functie COP / functie Verwarmingswatertem- Toepassingsgebied Energierendement / koelbedrijf peratuur EER / conform EN 14511...
Ontdooimodus Beschermingsbereik Bij buitentemperaturen onder 5 °C kan dauwwater aan de la- Beschermingsbereik mellen van de verdamper bevriezen en kan zich rijp vormen. De rijp wordt automatisch herkend en met bepaalde interval- Het product bevat het koudemiddel R290. Let erop, dat dit len automatisch ontdooid.
Pagina 156
4.1.2 Beschermingsbereik bij vloeropstelling voor Weergegeven is de rechter gebouwhoek. De maten C en D zijn de minimumafstanden die tot de wand aangehouden een gebouwwand moeten worden (→ Hoofdstuk 5.4). Bij de linker gebouwhoek varieert de maat D. 4.1.4 Beschermingsbereik bij wandmontage voor een gebouwwand 2100 mm 200 mm / 250 mm...
4.1.5 Beschermingsbereik bij wandmontage in Uitvoering van de condensafvoer een gebouwhoek Het optredende condenswater ka via een regenpijp, balkon- afvoer of dakafvoer in een riool, pompput of zinkschacht wor- den afgevoerd. Open afvoeren of hemelwaterafvoeren bin- nen het beschermingsbereik zijn geen veiligheidsrisico. Bij alle installatietypen moet ervoor worden gezorgd, dat het optredende condenswater vorstvrij wordt afgevoerd.
Montage Afmetingen 5.3.1 Vooraanzicht Leveringsomvang controleren ▶ Controleer de inhoud van de verpakkingseenheden. Aantal Omschrijving Product Condensafvoertrechter Zakje met kleine delen Bijverpakking met documentatie Product transporteren Waarschuwing! Verwondingsgevaar door groot gewicht bij het optillen! Te groot gewicht bij het optillen kan tot let- sels, bijv.
5.3.3 Onderaanzicht Geldigheid: Bodemopstelling OF Montage op een plat dak 5.3.4 Achteraanzicht Minimumaf- CV-bedrijf CV- en koelbedrijf stand 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Geldigheid: Wandmontage Minimumafstanden in acht nemen ▶...
Voorwaarden voor het montagetype Geldigheid: Bodemopstelling Het product is geschikt voor de montagemethoden vloerop- stelling, wandmontage en montage op een plat dak. Montage op een schuin dak is niet toegestaan. De wandmontage met de ophangbeugel uit het toebehoren is niet toegestaan. De wandmontage met een alternatieve ophangbeugel is mogelijk, voor zover aan de eisen voor wat betreft statica en draagkracht is voldaan en rekening wordt gehouden met het gewicht van ophangbeugel en product.
Fundering maken Geldigheid: Montage op een plat dak Geldigheid: Bodemopstelling Ø100 ▶ Monteer het product alleen op gebouwen met massieve constructie en ononderbroken gegoten betonnen plafond. ▶ Monteer het product niet op gebouwen met houten con- structie of met een lichte dakconstructie. 1400 ▶...
▶ Sluit als alternatief de condensafvoer via een con- Geldigheid: Montage op een plat dak densafvoerleiding op een regenpijp aan. Installatie ▶ Zorg voor een veilige toegang tot het platte dak. afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden een ▶ elektrische hulpverwarming om de condensafvoerlei- Neem een veiligheidsbereik van 2 m tot de valrand in ding vorstvrij te houden.
5.11.2 Rechter zijmantel demonteren 5.11.4 Luchtuitlaatrooster demonteren 2×1 7×1 7×1 ▶ Demonteer de rechter zijmantel zoals weergegeven in de afbeelding. 5.11.3 Voormantel demonteren ▶ Demonteer het luchtuitlaatrooster zoals weergegeven in de afbeelding. 5.11.5 Linker zijmantel demonteren 2×1 2×1 ▶ Demonteer de voormantel zoals weergegeven in de af- beelding.
5.11.6 Luchtinlaatrooster demonteren Waarborging van de minimale circulatiewaterhoeveelheid Bij CV-installaties, die overwegend met thermostatisch of 2×1 elektrisch geregelde ventielen uitgerust zijn, moet een per- manente, voldoende doorstroming van de warmtepomp ge- garandeerd worden. Bij de configuratie van de CV-installatie moet de minimale circulatiewaterhoeveelheid aan CV-water 2×2 gewaarborgd zijn.
Hydraulische installatie afsluiten Geldigheid: Wandmontage Installeer afhankelijk van de installatieconfiguratie ver- dere vereiste veiligheidsrelevante componenten. Houd er rekening mee, dat een overstortventiel met een aanspreekdruk van 2,5 bar in het product is opge- nomen. Controleer alle aansluitingen op dichtheid. Optie: product op een zwembad aansluiten Sluit het CV-circuit van het product niet direct op een zwembad aan.
Vereisten aan de netspanningskwaliteit Afdekking van de elektrische aansluitingen demonteren Voor de netspanning van het eenfasige 230 V-net moet een tolerantie van +10% tot -15% aanwezig zijn. Voor de netspanning van het driefasige 400 V-net moet een tolerantie van +10% tot -15% aanwezig zijn. Voor het span- ningsverschil tussen de afzonderlijke fasen moet een tole- rantie +-2% aanwezig zijn.
Stroomvoorziening tot stand brengen, 3~/400V ▶ Bepaal de het type aansluiting: X200 Situatie Aansluitingstype Functie blokkering energiebedrijf niet Enkelvoudige voe- aanwezig ding Blokkering energiebedrijf aanwezig, X210 uitschakeling via aansluiting S21 Blokkering energiebedrijf aanwezig, Dubbele voeding uitschakeling via scheidingsschake- X211 laar 7.9.1 3~/400V, enkele voeding Installeer voor het product in het gebouw een schei-...
Ingebruikname lijke stroommeter). Leid deze van het gebouw door de wanddoorvoer naar het product. Sluit de 5-polige netaansluitleiding in de schakelkast op Vóór het inschakelen controleren de aansluiting X200 aan. ▶ Controleer of alle hydraulische aansluitingen correct zijn Verwijder de 2-polige brug aan de aansluiting X210. uitgevoerd.
– Antivriesmiddelen die permanent in de installatie als de volledige vul- en bijvulwaterhoeveelheid tijdens de gebruiksduur van de installatie het drievoudige van het blijven nominale volume van de CV-installatie overschrijdt of – Fernox Antifreeze Alphi 11 – wanneer de in de volgende tabel genoemde richtwaarden –...
Andere storingen ▶ Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- ▶ Gebruik de tabel verhelpen van storingen (→ Installatie- len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele handleiding van de binnenunit, bijlage). reserveonderdelen. 11.4 Onderhoudswerkzaamheden uitvoeren 11 Inspectie en onderhoud 11.4.1 Beschermingsbereik controleren...
Controleer, of de netaansluitkabel is beschadigd. Wan- neer vervangen nodig is, moet u waarborgen dat het Verwijder vervuiling en afzettingen. vervangen wordt uitgevoerd door Vaillant, het service- Trek eventueel gebogen lamellen met een lamellen- team of een gekwalificeerd persoon om gevaren te ver- kam glad.
▶ 11.4.9 Kleine dempingsvoeten op slijtage Gebruik alleen veilige, voor koudemiddel R290 toegela- ten apparaten en gereedschappen. controleren ▶ Bewaak de atmosfeer in het werkbereik met een ge- Controleer of de dempingsvoeten duidelijk samenge- schikt, dicht bij de grond geplaatste gasmelder. drukt zijn.
▶ markeerd en zijn uitgerust met een drukontlastings- en Draag persoonlijke beschermingsmidde- afsluitklep. len en neem een brandblusser mee. ▶ Gebruik alleen slangen, koppelingen en kleppen, die Gebruik alleen gereedschappen en appa- dicht en in onberispelijke toestand zijn. Controleer de raten, die toegelaten zijn voor het koude- dichtheid met een geschikt gaslekdetector.
13 Uitbedrijfname 14 Recycling en afvoer 13.1 Product tijdelijk buiten bedrijf stellen 14.1 Verpakking afvoeren ▶ Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars uit Voer de verpakking reglementair af. ▶ die met het product zijn verbonden. Neem alle relevante voorschriften in acht. Koppel het product los van de stroomtoevoer.
Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Filter CV-pomp Elektronisch expansieventiel Aansluiting voor CV-retourleiding Druksensor Aansluiting voor CV-aanvoerleiding Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Doorstromingssensor Temperatuursensor vóór de compressor Temperatuursensor op CV-retourleiding Vierwegomschakelklep Condensor Temperatuursensor aan de compressor Temperatuursensor achter de condensor Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Temperatuursensor achter de compressor Druksensor...
Veiligheidsinrichtingen PZHH CV-pomp Temperatuursensor vóór de compressor Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Druksensor in het CV-circuit Druksensor in het lagedrukbereik Veiligheidsventiel Koudemiddelverzamelaar Snelontluchter Ventilator Separator Verdamper Condensor Temperatuursensor aan de luchtinlaat Vierwegomschakelklep Temperatuursensor aan de verdamper Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Filter Temperatuursensor achter de compressor Elektronisch expansieventiel...
Aansluitschema, sensoren en actoren 9 18 X100 / X106 9 19 Printplaat HMU Druksensor in het CV-circuit Aansturing voor ventilator 2 Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Doorstromingssensor Temperatuursensor op CV-retourleiding Verbinding met de printplaat INSTALLER BOARD Temperatuursensor aan de luchtinlaat Spanningsvoorziening voor CV-pomp Aansturing voor ventilator 1 Carterverwarming Aansturing voor CV-pomp...
Druksensor in het hogedrukbereik Aansturing voor componentINVERTER Elektronisch expansieventiel Steekplaats voor codeerweerstand voor koelbedrijf Temperatuursensor aan de verdamper Bereik van de veiligheidslaagspanning (SELV) Temperatuursensor achter de condensor Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Beschermingsbereik controleren Jaarlijks Product reinigen Jaarlijks Snelontluchter en overstortventiel controleren Jaarlijks Verdamper, ventilator en condensafvoer controleren Jaarlijks...
Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend door de service- waige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten dienst van Vaillant Group Netherlands B.V. of door een door an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann Vaillant Group Netherlands B.V. aangewezen installatiebe- erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt drijf uitgevoerd.
Pagina 188
Supplier Vaillant Group Austria GmbH Clemens-Holzmeister-Straße 6 1100 Wien Telefon 05 7050 Telefax 05 7050 1199 Telefon 05 7050 2100 (zum Regionaltarif österreichweit, bei Anrufen aus dem Mobilfunknetz ggf. abweichende Tarife - nähere Information erhalten Sie bei Ihrem Mobilnetzbetreiber) 0020326636_00 info@vaillant.at termin@vaillant.at www.vaillant.at www.vaillant.at/werkskundendienst/ Vaillant Group International GmbH...