Samenvatting van Inhoud voor Vaillant aroTHERM plus VWL 35/6 A
Pagina 1
aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V ... VWL 75/6 A de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung et Kasutusjuhend et Paigaldus- ja hooldusjuhend lt Eksploatacijos instrukcija lt Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding en Country specifics...
Pagina 2
Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ..... 12 Kasutusjuhend ........... 50 Paigaldus- ja hooldusjuhend ......59 Eksploatacijos instrukcija ........95 Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija..104 Gebruiksaanwijzing ........141 Installatie- en onderhoudshandleiding..150 Country specifics..........188...
Pagina 3
Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ............. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ......4 Hinweise zur Dokumentation......6 Unterlagen ............. 6 Gültigkeit der Anleitung.......... 6 Produktbeschreibung.......... 6 Wärmepumpensystem........... 6 Beschreibung des Produkts........6 Funktionsweise der Wärmepumpe ......6 Systemtrennung und Frostschutz......6 Aufbau des Produkts ..........
Pagina 4
Sicherheit Jede missbräuchliche Verwendung ist unter- sagt. Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- gemäßer Verwendung können Gefahren für 1.2.1 Lebensgefahr durch Feuer oder Leib und Leben des Benutzers oder Dritter Explosion bei Undichtigkeit im bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und Kältemittelkreis anderer Sachwerte entstehen.
Pagina 5
▶ Lassen Sie Störungen und Schäden um- gehend durch einen Fachhandwerker be- heben. ▶ Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- intervalle ein. 1.2.4 Risiko eines Sachschadens durch Frost ▶ Stellen Sie sicher, dass die Heizungs- anlage bei Frost auf jeden Fall in Betrieb bleibt und alle Räume ausreichend tempe- riert sind.
Pagina 6
Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- Unterlagen kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebsanleitungen, die Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Komponenten der Anlage beiliegen. und Expansion wird Wärmeenergie von der Umwelt aufge- ▶...
Pagina 7
Warnaufkleber 4.1.1.2 Bodenaufstellung bei erhöhter Position Am Produkt sind an mehreren Stellen sicherheitsrelevante Warnaufkleber angebracht. Die Warnaufkleber enthalten Verhaltensregeln zum Kältemittel R290. Die Warnaufkleber dürfen nicht entfernt werden. Symbol Bedeutung Warnung vor feuergefährlichen Stoffen, in Verbindung mit dem Kältemittel R290. R290 Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten.
Pagina 8
4.1.1.4 Bodenaufstellung in einer Gebäudeecke Der Schutzbereich unterhalb des Produkts erstreckt sich bis zum Boden. 4.1.2.2 Wandmontage bei erhöhter Position 2100 mm 1000 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm 2600 mm 500 mm 1000 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm >...
Pagina 9
4.1.2.4 Wandmontage in rechter Gebäudeecke bei 4.1.3.2 Flachdachmontage bei erhöhter Position erhöhter Position 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm Ausführung des Kondensatablaufs 2100 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 500 mm Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, >...
Pagina 10
4.2.2 Ausführung des Kondensatablaufs bei Produkt reinigen Wandmontage Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife. Bei der Wandmontage kann das Kondensat in ein Kiesbett abgeführt werden, welches unter dem Produkt liegt. Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini- Alternativ kann das Kondensat über eine Kondensatablauf- gungsmittel.
Pagina 11
Recycling und Entsorgung Recycling und Entsorgung Verpackung entsorgen ▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat. Produkt entsorgen Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist: ▶ Entsorgen Sie das Produkt in diesem Fall nicht über den Hausmüll.
Pagina 12
Installations- und Rohrleitungen am Produkt anschließen ....31 Hydraulikinstallation abschließen ......31 Wartungsanleitung Option: Produkt an ein Schwimmbad anschließen ............31 Inhalt Elektroinstallation..........31 Elektroinstallation vorbereiten ......32 Sicherheit ............14 Anforderungen an die Netzspannungsqualität ..32 Bestimmungsgemäße Verwendung ....14 Anforderungen an elektrische Komponenten ..
Pagina 13
Kundendienst............. 40 15.1 Kundendienst............40 Anhang ................41 Funktionsschema ..........41 Sicherheitseinrichtungen........42 Verbindungsschaltplan ........43 Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V ............... 43 Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren ..............44 Inspektions- und Wartungsarbeiten ....45 Technische Daten ..........45 Stichwortverzeichnis ............49 0020299005_09 Installations- und Wartungsanleitung...
Pagina 14
Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise 1.2.1 Gefahr durch unzureichende Bestimmungsgemäße Verwendung Qualifikation Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhand- gemäßer Verwendung können Gefahren für werker durchführen, die hinreichend dafür Leib und Leben des Benutzers oder Dritter qualifiziert sind: bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und anderer Sachwerte entstehen.
Pagina 15
1.2.4 Lebensgefahr durch Feuer oder 1.2.6 Lebensgefahr durch fehlende Explosion bei Undichtigkeit im Sicherheitseinrichtungen Kältemittelkreis Die in diesem Dokument enthaltenen Sche- Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mata zeigen nicht alle für eine fachgerechte mittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann aus- Installation notwendigen Sicherheitseinrich- tretendes Kältemittel durch Vermischung mit tungen.
Pagina 16
Hinweise zur Dokumentation Beschreibung des Produkts Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme- Unterlagen pumpe mit Monoblock-Technologie. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- Flüsterbetrieb anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Das Produkt besitzt die Funktion Flüsterbetrieb.
Pagina 17
Aufbau des Produkts 3.5.1 Gerät Temperatursensor am Anschluss für Heizungs- Lufteintritt rücklauf, G 1 1/4″ Lufteintrittsgitter Abdeckung der elektri- schen Anschlüsse Anschluss für Heizungs- Luftaustrittsgitter vorlauf, G 1 1/4″ 3.5.2 Kompressorbaugruppe, Vorderansicht Verdampfer Kompressor Leiterplatte INSTALLER Baugruppe INVERTER BOARD Ventilator Leiterplatte HMU Schnellentlüfter Wartungsanschluss im...
Pagina 18
3.5.3 Kompressorbaugruppe, Rückansicht Angabe Bedeutung Füllmenge t CO -Äquivalent Ax/Wxx Lufteintrittstemperatur x °C und Heizungsvor- lauftemperatur xx °C Leistungszahl / Heizbetrieb COP / Energiewirkungsgrad / Kühlbetrieb EER / Anschlusssymbole Symbol Anschluss Heizungsvorlauf, von der Außeneinheit zur Inneneinheit Heizungsrücklauf, von der Inneneinheit zur Außeneinheit Warnaufkleber Am Produkt sind an mehreren Stellen sicherheitsrelevante...
Pagina 19
3.11 Abtaubetrieb Bei Außentemperaturen unter 5 °C kann Tauwasser an den Lamellen des Verdampfers gefrieren und Reif bilden. Die Be- reifung wird automatisch erkannt und in bestimmten Zeitab- ständen automatisch abgetaut. Die Abtauung erfolgt mittels Kältekreisumkehr während des Betriebes der Wärmepumpe. Die dazu benötigte Wärme- energie wird der Heizungsanlage entnommen.
Pagina 20
Schutzbereich und Kondensatablauf 4.1.1.2 Bodenaufstellung bei erhöhter Position Schutzbereich Das Produkt enthält das Kältemittel R290. Beachten Sie, dass dieses Kältemittel eine höhere Dichte als Luft hat. Im Falle einer Undichtigkeit könnte sich austretendes Kältemittel in Bodennähe ansammeln. Das Kältemittel darf sich nicht in einer Art und Weise an- sammeln, die zu einer gefährlichen, explosionsfähigen, ersti- ckenden oder toxischen Atmosphäre führen kann.
Pagina 21
4.1.1.4 Bodenaufstellung in einer Gebäudeecke 4.1.2.1 Wandmontage bei niedriger Position 2100 mm 200 mm / 250 mm 2100 mm 1000 mm 3100 mm 1000 mm 2600 mm 500 mm < 1000 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Der Schutzbereich unterhalb des Produkts erstreckt sich bis zum Boden.
Pagina 22
Das Maß D ist der Mindestabstand, der zur Wand einzuhal- > 1000 mm 500 mm ten ist (→ Kapitel 5.4). 200 mm / 250 mm 500 mm 4.1.2.3 Wandmontage in linker Gebäudeecke bei Das Maß D ist der Mindestabstand, der zur Wand einzuhal- erhöhter Position ten ist (→...
Pagina 23
Ausführung des Kondensatablaufs Montage Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Lieferumfang prüfen Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, Pumpensumpf oder Sickerschacht eingeleitet werden. Of- ▶ Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungseinheiten. fene Gullys oder Regenabflüsse innerhalb des Schutzbe- Anzahl Bezeichnung reichs stellen kein Sicherheitsrisiko dar.
Pagina 24
Abmessungen 5.3.4 Rückansicht 5.3.1 Vorderansicht 1100 Mindestabstände einhalten ▶ Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um Produkt einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und Wartungsarbeiten zu erleichtern. VWL 35/6 ... ▶ Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Installa- VWL 55/6 ... tion der hydraulischen Leitungen vorhanden ist.
Pagina 25
▶ Beachten Sie, dass der Aufstellort unterhalb von 2000 m Gültigkeit: Wandmontage über dem Meeresspiegel liegen muss. ▶ Wählen Sie einen Aufstellort mit einem möglichst großen Abstand zum eigenen Schlafzimmer. ▶ Beachten Sie die Schallemissionen. Wählen Sie einen Aufstellort mit einem möglichst großen Abstand zu den Fenstern des Nachbargebäudes.
Pagina 26
Montage und Installation vorbereiten Gültigkeit: Wandmontage Gefahr! Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis! Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann aus- tretendes Kältemittel durch Vermischung mit Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Pagina 27
Fundament herstellen 5.10 Arbeitssicherheit gewährleisten Gültigkeit: Wandmontage Gültigkeit: Bodenaufstellung ▶ Sorgen Sie für einen sicheren Zugang zu der Montage- Ø100 position an der Wand. ▶ Wenn die Arbeiten am Produkt in einer Höhe von über 3 m stattfinden, dann montieren Sie ein technische Ab- sturzsicherung.
Pagina 28
▶ 5.12 Kondensatablaufleitung anschließen Justieren Sie den innenliegenden Heizdraht so, dass die Schlaufe (4) konzentrisch zum Loch im Boden- Gefahr! blech liegt. Verletzungsgefahr durch überfrierendes Gültigkeit: Wandmontage Kondensat! Bedingung: Ausführung ohne Ablaufleitung Gefrorenes Kondensat auf Gehwegen kann zum Sturz führen. ▶...
Pagina 29
5.13 Schutzwand errichten 5.14.3 Frontverkleidung demontieren Gültigkeit: Bodenaufstellung ODER Flachdachmontage ▶ Wenn der Aufstellort nicht windgeschützt ist, dann errichten Sie eine Schutzwand gegen den Wind. ▶ Halten Sie dabei die Mindestabstände ein. 5.14 Verkleidungsteile demontieren/montieren Die folgenden Arbeiten sind nur bei Bedarf beziehungsweise bei Wartungsarbeiten oder Reparaturarbeiten auszuführen.
Pagina 30
5.14.6 Lufteintrittsgitter demontieren Sicherstellung der Mindestumlaufwassermenge Bei Heizungsanlagen, die überwiegend mit thermostatisch 2×1 oder elektrisch geregelten Ventilen ausgerüstet sind, muss eine stetige, ausreichende Durchströmung der Wärme- pumpe sichergestellt werden. Bei der Auslegung der Heizungsanlage muss die Mindestumlaufwassermenge an 2×2 Heizwasser sichergestellt sein. Anforderungen an hydraulische Komponenten Kunststoffrohre, die für den Heizkreis zwischen Gebäude...
Pagina 31
Gültigkeit: Wandmontage Gültigkeit: Wandmontage ▶ Führen Sie die Rohrleitungen durch die Wanddurch- führung zum Produkt, wie in der Abbildung dargestellt. ▶ Verlegen Sie die Rohrleitungen von innen nach außen mit einem Gefälle von etwa 2°. ▶ Entnehmen Sie die Maße und Abstände aus der ▶...
Pagina 32
Elektroinstallation vorbereiten Anforderungen an die eBUS-Leitung Beachten Sie die folgenden Regeln bei der Verlegung von Gefahr! eBUS-Leitungen: Lebensgefahr durch Stromschlag bei un- ▶ Verwenden Sie 2-adrige Kabel. sachgemäßem elektrischen Anschluss! ▶ Verwenden Sie niemals geschirmte oder verdrillte Kabel. Ein unsachgemäß ausgeführter elektrischer ▶...
Pagina 33
Abdeckung der elektrischen Anschlüsse Stromversorgung herstellen, 1~/230V demontieren ▶ Ermitteln Sie die Anschlussart: Fall Anschlussart EVU-Sperre nicht vorgesehen einfache Stromver- sorgung EVU-Sperre vorgesehen, Abschal- tung über Anschluss S21 EVU-Sperre vorgesehen, Abschal- zweifache Stromver- tung über Trennschütz sorgung 7.9.1 1~/230V, einfache Stromversorgung Installieren Sie für das Produkt, falls für den Installa- tionsort vorgeschrieben, einen Fehlerstrom-Schutz- schalter.
Pagina 34
7.12 Zubehöre anschließen Verwenden Sie zwei 3-polige Netzanschlussleitungen. Führen Sie diese vom Gebäude durch die Wanddurch- ▶ Beachten Sie den Verbindungsschaltplan im Anhang. führung zum Produkt. Schließen Sie die Netzanschlussleitung (vom Wärme- 7.13 Abdeckung der elektrischen Anschlüsse pumpen-Stromzähler) am Anschluss X200 an. Diese montieren Stromversorgung kann zeitweise durch das Energie- versorgungsunternehmen abgeschaltet werden.
Pagina 35
▶ Stellen Sie sicher, dass kein Sauerstoff ins Heizwasser Für die Verträglichkeit jedweder Zusatzstoffe im übrigen Hei- dringen kann. zungssystem und deren Wirksamkeit übernehmen wir keine Haftung. Füll- und Ergänzungswasser prüfen Zusatzstoffe für Reinigungsmaßnahmen ▶ Messen Sie die Härte des Füll- und Ergänzungswassers, (anschließendes Ausspülen erforderlich) bevor Sie die Anlage befüllen.
Pagina 36
– 10 Störungsbehebung Betriebsdruck: 0,15 bis 0,2 MPa (1,5 bis 2,0 bar) ▶ Aktivieren Sie die Heizungspumpe am Regler der In- neneinheit. 10.1 Fehlermeldungen ▶ Überprüfen Sie während des Entlüftungsvorgangs den Im Fehlerfall wird ein Fehlercode auf dem Display des Reg- Anlagendruck.
Pagina 37
Ziehen Sie gegebenenfalls verbogene Lamellen mit formitätsprüfung mitzertifiziert worden. Informationen über einem Lamellenkamm glatt. die verfügbaren Vaillant Originalersatzteile erhalten Sie unter Drehen Sie den Ventilator mit der Hand. der auf der Rückseite angegebenen Kontaktadresse. Überprüfen Sie den Ventilator auf freien Lauf.
Pagina 38
Prüfen Sie, ob das Netzanschlusskabel beschädigt ist. tung rund um das Produkt. Wenn ein Austausch erforderlich ist, dann stellen Sie sicher, dass der Austausch durch Vaillant oder den ▶ Sorgen Sie mit einer Einschrankung dafür, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person dass Unbefugte den Schutzbereich nicht erfolgt, um Gefährdungen zu vermeiden.
Pagina 39
▶ ▶ Pumpen Sie das Kältemittel nicht mit Hilfe Beachten Sie, dass ausgebaute Komponenten aufgrund von Ausgasung aus dem in den Komponenten enthalte- des Kompressors in die Außeneinheit nen Kompressoröl über einen längeren Zeitraum Kälte- (kein pump-down). mittel freisetzen können. Dies gilt insbesondere für den Kompressor.
Pagina 40
Verwenden Sie nur Schläuche, die so kurz wie möglich Montieren Sie die rechte Seitenverkleidung, die Front- sind, um die darin enthaltene Kältemittelmenge zu mi- verkleidung, und den Verkleidungsdeckel. nimieren. Kennzeichnen Sie das Produkt mit einem von außen Spülen Sie den Kältemittelkreis mit Stickstoff. gut sichtbare Aufkleber.
Pagina 41
Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Anschluss für Heizungsrücklauf Filter Anschluss für Heizungsvorlauf Elektronisches Expansionsventil Durchflusssensor Drucksensor Temperatursensor am Heizungsrücklauf Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Verflüssiger Temperatursensor vor dem Kompressor Temperatursensor hinter dem Verflüssiger 4-Wege-Umschaltventil Temperatursensor hinter dem Kompressor Temperatursensor am Kompressor Kompressor Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Kältemittelabscheider Drucksensor...
Pagina 42
Sicherheitseinrichtungen PZHH Heizungspumpe Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Temperatursensor am Heizungsvorlauf Drucksensor im Niederdruckbereich Drucksensor im Heizkreis Kältemittelsammler Schnellentlüfter im Heizkreis Ventilator Verflüssiger Verdampfer 4-Wege-Umschaltventil Temperatursensor am Lufteintritt Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Temperatursensor am Verdampfer Temperatursensor hinter dem Kompressor Filter Drucksensor im Hochdruckbereich Elektronisches Expansionsventil Druckwächter im Hochdruckbereich Filter/Trockner...
Pagina 43
Verbindungsschaltplan Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Leiterplatte INSTALLER BOARD Verbindung zur Leiterplatte HMU, Datenleitung Anschluss Stromversorgung Verbindung zur Leiterplatte HMU, Spannungsversor- gung Brücke, abhängig von der Anschlussart (EVU-Sper- Spannungsversorgung für Ventilator 2, wenn vorhan- Eingang für Maximalthermostat Spannungsversorgung für Ventilator 1 Eingang S21, nicht verwendet...
Pagina 44
Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren 9 18 X100 / X106 9 19 Leiterplatte HMU Drucksensor im Heizkreis Ansteuerung für Ventilator 2, wenn vorhanden Temperatursensor am Heizungsvorlauf Durchflusssensor Temperatursensor am Heizungsrücklauf Verbindung zur Leiterplatte INSTALLER BOARD Temperatursensor am Lufteintritt Spannungsversorgung für Heizungspumpe Ansteuerung für Ventilator 1 Kurbelwannenheizung Ansteuerung für Heizungspumpe...
Pagina 45
Drucksensor im Hochdruckbereich Ansteuerung für Baugruppe INVERTER Elektronisches Expansionsventil Steckplatz für Kodierwiderstand für Kühlbetrieb Temperatursensor am Verdampfer Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV) Temperatursensor hinter dem Verflüssiger Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Schutzbereich überprüfen Jährlich Produkt reinigen Jährlich Entlüftungsventil schließen Bei der ersten Wartung Verdampfer, Ventilator und Kondensatablauf überprüfen Jährlich Kältemittelkreis überprüfen...
Pagina 46
Technische Daten – Heizkreis VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Heizwassertemperatur, minimal/maximal Einfache Länge der Heizwasserleitung, maxi- 20 m 20 m 20 m...
Pagina 47
VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Heizleistung, A-7/W35 3,60 kW 5,40 kW 5,40 kW 7,00 kW Leistungszahl, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,60 3,00 2,80 Leistungsaufnahme, effektiv, A-7/W35 1,33 kW 2,08 kW 1,80 kW 2,50 kW...
Pagina 48
Technische Daten – Schallemission, Kühlbetrieb VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Schallleistung, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 55 dB(A) A35/W18 Schallleistung, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
Pagina 50
Kasutusjuhend Sisukord Ohutus............... 51 Otstarbekohane kasutamine........ 51 Üldised ohutusjuhised ......... 51 Märkused dokumentatsiooni kohta ....53 Dokumendid............53 Juhendi kehtivus ..........53 Toote kirjeldus........... 53 Soojuspumbasüsteem ......... 53 Toote kirjeldus ............. 53 Soojuspumba tööpõhimõte ........53 Süsteemi lahutamine ja külmumiskaitse....53 Seadme ehitus.............
Pagina 51
Ohutus Üldised ohutusjuhised 1.2.1 Tulekahjust või plahvatusest tingitud Otstarbekohane kasutamine eluohtlik olukord külmakontuuri Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval lekkimise korral! kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kol- Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Le- mandate isikute tervisele ja elule ning või- kete korral võib väljatungiv külmaaine õhuga dakse mõjutada seadet ja muid varasid.
Pagina 52
1.2.5 Valest kasustamisest tingitud oht Vale kasutamine võib ohustada kasutajat ja ümbritsevaid ning tekitada materiaalset kahju. ▶ Lugege hoolikalt käesolevat juhendit ja kõiki kaasapandud dokumente, eriti pea- tükki "Ohutus" ja ohutusjuhiseid. ▶ Teostage ainult neid toiminguid, mida käesolev kasutusjuhend ette näeb. Kasutusjuhend 0020299005_09...
Pagina 53
Märkused dokumentatsiooni kohta Soojuspumba tööpõhimõte Soojuspumbal on suletud külmaaine kontuur, milles ringleb Dokumendid külmaaine. ▶ Järgige tingimata kõiki süsteemi komponentidega kaa- Tsüklilise aurustumise, kompressiooni, veeldumise ja paisu- sasolevaid kasutusjuhendeid. mise teel kogutakse soojusenergiat keskkonnast ja antakse Säilitage see juhend ja kõik kaaskehtivad dokumendid ▶...
Pagina 54
4.1.1.2 Maapinnale paigaldamine kõrgendatud asendi Sümbol Tähendus korral Hooldusjuhis, lugege tehnilist juhendit. Kaitsepiirkond ja kondensaadi äravool Kaitsepiirkond Toode sisaldab külmaainet R290. Võtke arvesse, et selle külmaaine tihedus on suurem kui õhul. Lekke korral võib külmaaine koguneda maapinna lähedusse. Külmaaine ei tohi koguneda sellisel moel, mis võib tekitada ohtlikku, plahvatavat, lämmatavat või toksilist keskkonda.
Pagina 55
4.1.1.4 Maapinnale paigaldamine hoone nurka 4.1.2.2 Seinale paigaldamine kõrgendatud asendi korral 2100 mm 200 mm / 250 mm 2100 mm 1000 mm 1000 mm 500 mm 2600 mm 500 mm > 1000 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 4.1.2.3 Seinale paigaldamine hoone vasakpoolsesse 500 mm nurka kõrgendatud asendi korral...
Pagina 56
4.1.2.4 Seinale paigaldamine hoone parempoolsesse 4.1.3.2 Lamekatusele paigaldamine kõrgendatud nurka kõrgendatud asendi korral asendi korral 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm Kondensaadi äravoolu kujundus 1000 mm 500 mm > 1000 mm 500 mm Tekkiva kondensaadi võib juhtida vihmaveetoru, põrandat- rapi, rõduäravoolu või katuseäravoolu kaudu heitveekana-...
Pagina 57
Korrashoid ja hooldamine Kondensaadi jäätumise vältimiseks tuleb traadist kütteele- ment vedada läbi kondensaadi äravoolulehtri ja põimida püsttoru ümber. Mustuse eemaldamine seadmelt Eemaldage regulaarselt oksad ja lehed, mis on kogu- 4.2.2 Kondensaadi äravoolu kujundus seinale nenud toote ümber. paigaldamise korral Eemaldage regulaarselt lehed ja mustus õhutusvõrelt Seinale paigaldamise korral võib kondensaadi juhtida toote toote all.
Pagina 58
Seadme lõplik kasutusest mahavõtt Laske tehnikul seade lõplikult kasutusest maha võtta. ▶ Taaskasutus ja jäätmekäitlus Ringlussevõtt ja jäätmekäitlus Pakendi jäätmekäitlus Laske pakendijäätmed käidelda toote paigaldanud spet- ▶ sialistil. Toote jäätmekäitlus Kui toode on tähistatud selle märgiga: ei tohi seda toodet mitte mingil juhul visata olmeprügi ▶...
Pagina 60
Klienditeenindus..........85 15.1 Klienditeenindus ..........85 Lisa ................... 86 Talitlusskeem ............ 86 Ohutusseadised ..........87 Ühenduste lülitusskeem ........88 Ühenduste lülitusskeem, vooluvarustus, 1~/230V ............... 88 Ühenduste lülitusskeem, andurid ja täiturid..89 Ülevaatus- ja hooldustööd ........ 90 Tehnilised andmed..........90 Märksõnaloend..............94 Paigaldus- ja hooldusjuhend 0020299005_09...
Pagina 61
Ohutus ▶ Kasutage tehnika uusimale arengule vas- tavaid meetodeid. Otstarbekohane kasutamine 1.2.2 Ebapiisavast kvalifikatsioonist tingitud Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval külmaaine R290 puhul kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kol- mandate isikute tervisele ja elule ning või- Kõiki töid, mis nõuavad seadme avamist, dakse mõjutada seadet ja muid varasid.
Pagina 62
▶ Hoidke kõik süttimisallikad kaitsepiirkon- Eeskirjad (direktiivid, seadused, nast eemal. Eelkõige lahtised leegid, standardid) kuumad pinnad temperatuuriga üle 370 ▶ Järgige siseriiklikke eeskirju, norme, direk- °C, süttimisallikaid sisaldavad elektrili- tiive, määruseid ja seadussätteid. sed seadmed või tööriistad, staatilised laengud. 1.2.5 Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluohtlik olukord külmaaine eemaldamisel Seade sisaldab süttivat külmaainet R290.
Pagina 63
Märkused dokumentatsiooni kohta Toote kirjeldus Antud toode on monoblock-tehnoloogiaga õhk-vesi soojus- Dokumendid pumba välisseade. ▶ Järgige kõiki kasutus- ja paigaldusjuhendeid, mis on küt- Vaikne režiim tesüsteemi osadega kaasas. Andke see juhend koos kõigi kaaskehtivate dokumenti- ▶ Tootel on vaikse režiimi funktsioon. dega seadme kasutajale edasi.
Pagina 64
Toote ülesehitus 3.5.1 Seade Temperatuuriandur õhu Kütte tagasivooluühen- sissevõtukohas dus, G 1 1/4″ Õhu sissevõtuvõre Elektriühenduste kate Kütte pealevooluühen- Õhu väljalaskevõre dus, G 1 1/4″ 3.5.2 Kompressorikoost, eestvaade Aurusti Kompressor Juhtplaat INSTALLER Koost INVERTER BOARD Ventilaator Juhtplaat HMU Õhu kiireemaldi Hooldusühendus kõrg- rõhupiirkonnas Rõhuandur küttekontuu-...
Pagina 65
3.5.3 Kompressorikoost, tagantvaade Andmed Tähendus t CO ekvivalent Ax/Wxx Sissevõetava õhu temperatuur x °C ja kütte pealevoolu temperatuur xx °C Kasutustegur/kütterežiim COP / Energiatõhususe tegur / jahutusrežiim EER / Ühenduste sümbolid Sümbol Ühendus Kütte pealevool, välisseadmest sise- seadmesse Kütte tagasivool, siseseadmest välis- seadmesse Hoiatuskleebis Seadmel on mitmesse kohta kinnitatud ohutus-hoiatusklee-...
Pagina 66
3.11 Sulatusrežiim Välistemperatuuril alla 5 °C võib sulamisvesi härmatisena aurusti lamellidele jäätuda. Härmatis tuvastatakse automaat- selt ja seda sulatatakse automaatselt teatud ajavahemike jä- rel. Sulatamine toimub külmakontuuri vastupidiseks muutmisega soojuspumba töötamise ajal. Selleks vajalik soojusenergia saadakse küttesüsteemist. Korrektne sulatusrežiim on võimalik ainult siis, kui küttesüs- teemis on kasutada minimaalne kogus küttevett: Toode Aktiveeritud lisaküte...
Pagina 67
Kaitsepiirkond ei tohi ulatuda naaberkrundile ega avalikele 4.1.1.3 Maapinnale paigaldamine hoone seina ette liikumisaladele. Kaitsepiirkonnas ei tohi teha ehituslikke muudatusi, mis riku- vad nimetatud kaitsepiirkonna reegleid. 4.1.1 Kaitsepiirkond maapinnale paigaldamise korral Olenevalt sellest, kui kõrgele maapinna kohale toode paigal- datakse, ulatub kaitsepiirkond toote all maapinnani või kuni 1000 mm kauguseni toote all.
Pagina 68
Kujutatud on parempoolne hoone nurk. Mõõdud C ja D on 4.1.2.2 Seinale paigaldamine kõrgendatud asendi vähimad vahekaugused seinast (→ Peatükk 5.4). Vasak- korral poolse hoone nurga korral muutub mõõt D. 4.1.2 Kaitsepiirkond seinale paigaldamise korral Olenevalt sellest, kui kõrgele maapinna kohale toode paigal- datakse, ulatub kaitsepiirkond toote all maapinnani või kuni 1000 mm kauguseni toote all.
Pagina 69
4.1.2.4 Seinale paigaldamine hoone parempoolsesse 4.1.3.2 Lamekatusele paigaldamine kõrgendatud nurka kõrgendatud asendi korral asendi korral 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm Kondensaadi äravoolu kujundus 1000 mm 500 mm > 1000 mm 500 mm Tekkiva kondensaadi võib juhtida vihmaveetoru, põrandat- rapi, rõduäravoolu või katuseäravoolu kaudu heitveekana-...
Pagina 70
Kondensaadi jäätumise vältimiseks tuleb traadist kütteele- Mõõtmed ment vedada läbi kondensaadi äravoolulehtri ja põimida 5.3.1 Eestvaade püsttoru ümber. 4.2.2 Kondensaadi äravoolu kujundus seinale paigaldamise korral Seinale paigaldamise korral võib kondensaadi juhtida toote all paiknevasse kruusapatja. Teine võimalus on juhtida kondensaat kondensaadi äravoo- lutorustiku kaudu vihmaveetorusse.
Pagina 71
5.3.4 Tagantvaade Kehtivus: seinale paigaldamine Minimaalsete vahekaugust järgimine ▶ Piisava õhuvoolu tagamiseks ja hooldustööde lihtsusta- Minimaalne Kütterežiim Kütte- ja jahutusrežiim miseks pidage kinni toodud minimaalsetest vahekaugus- vahekaugus test. 100 mm 100 mm Veenduge, et hüdrotorustiku paigaldamiseks on piisavalt ▶ ruumi. 1000 mm 1000 mm 200 mm...
Pagina 72
Pange tähele, et paigalduskoht peab asuma kõrgusel alla Jälgige mürapäästu. Hoidke piisavat kaugust peegelda- ▶ ▶ 2000 m üle merepinna. vatest hooneseintest. ▶ Valige paigalduskoht, mis oleks võimalikult kaugel teie ▶ Nähke ette hüdraulikatorude ja elektrijuhtmete paigutus. endi magamistoast. Nähke ette seinaläbiviik. ▶...
Pagina 73
Vundamendi kavandamine Määrake sügavus (A), vastavalt kohapealsetele olu- ▶ dele. – Piirkonnas, kus esineb maapinna külmumist: mini- Kehtivus: maapinnale paigaldamine maalne sügavus: 1000 mm – Piirkonnad, kus ei esine maapinna külmumist: mini- maalne sügavus: 600 Määrake kõrgus (B) vastavalt kohapealsetele oludele. ▶...
Pagina 74
Kasutage kahte betoonsoklit ja libise- ▶ Tingimus: Äravoolutoruga variant miskindlat kaitsematti. ▶ Paigaldage see variant ainult mittekülmuva pinnasega Kinnitage toode betoonsoklile kruvi- ▶ regioonidesse. dega. Paigaldage tootega kaasasolevad kondensaadi ära- ▶ voolulehter (3) ja adapter (2). ▶ Kasutage suuri summutusjalgu. Ühendage väljavoolutoru adapteriga.
Pagina 75
5.13 Kaitseseina ehitamine 5.14.3 Esikatte mahavõtmine Kehtivus: maapinnale paigaldamine VÕI lamekatusele paigaldamine Kui paigalduskoht ei ole tuule eest kaitstud, püstitage ▶ tuule eest kaitsev sein. Arvestage sealjuures vähimate lubatud vahekaugus- ▶ tega. 5.14 Katteosade eemaldamine/paigaldamine Järgmised tööd tuleb teha ainult vajaduse korral või hooldus- või remonditööde käigus.
Pagina 76
5.14.6 Õhu sisselaskevõre mahavõtmine Minimaalse ringlusvee koguse tagamine Küttesüsteemide puhul, mis on varustatud valdavalt ter- mostaatiliselt või elektriliselt juhitavate ventiilidega, tuleb ta- 2×1 gada pidev ja piisav soojuspumba läbivool. Küttesüsteemi kavandamisel peab olema tagatud küttevee minimaalse ring- lusvee koguse olemasolu. 2×2 Nõuded hüdraulilistele komponentidele Plastiktorud, mida kasutatakse küttekontuuri jaoks hoone ja...
Pagina 77
Kehtivus: seinale paigaldamine Kehtivus: seinale paigaldamine Paigaldage torud läbi seina läbiviigu kuni seadmeni, ▶ nagu näidatud joonisel. Paigaldage torud seestpoolt väljapoole, umbes 2° ▶ kalde all. Mõõdud ja vahekaugused leiate lisatarvikute paigal- ▶ Kasutage lisavarustuse hulka kuuluvat ühenduskon- ▶ dusjuhendist (ühenduskonsool, ühenduskomplekt). sooli koos juurdekuuluvate komponentidega.
Pagina 78
Järgige energiavarustusettevõtte tehnilisi ühendustingi- Elektriline separaator musi madalpingevõrku ühendamiseks. Elektrilist separaatorit nimetatakse käesolevas juhendis ka Tehke kindlaks, kas antud toote korral on nõutav elekt- lahklülitiks. Lahklülitina kasutatakse tavaliselt kaitset või kait- rivarustusettevõtja blokeeringu funktsioon, ja kuidas tu- selülitit, mis on paigaldatud hoone arvesti-/kaitsmekarpi. leb ühendada toote vooluvarustus, olenevalt väljalüli- tusviisist.
Pagina 79
7.9.2 1~/230V, kahekordne vooluvarustus ≤ 30 mm Kui paigalduskohal on nõutav, paigaldage toote jaoks kaks rikkevoolu kaitselülitit. ≤ 40 mm X200 30 mm ≤ X210 Eemaldage elektrijuhtmete ümbris, nagu joonisel näi- datud. Järgige seejuures, et üksikute juhtmesoonte iso- latsiooni ei kahjustataks. X211 Et vältida lahtiste kaablisoonte tõttu tekkivaid lühiseid, paigaldage soonte isoleeritud otstele sooneotsahülsid.
Pagina 80
Kontrollige magnetvardaga, kas leidub magnetiiti ▶ (raudoksiidi). ▶ Kui tuvastate magnetiidi olemasolu, puhastage süsteem ja rakendage sobivaid korrosioonitõrjemeetmeid (nt pai- X206 galdage magnetiidieraldi). Kontrollige võetud vee pH-väärtust temperatuuril 25 °C. ▶ Väärtuse korral alla 8,2 või üle 10,0 puhastage süsteem ▶...
Pagina 81
Me ei vastuta ühegi lisaaine sobivuse eest ülejäänud kütte- Kasutatav jääktoiterõhk süsteemiga ega nende mõjuvuse eest. Järgmised tunnusjooned kehtivad välisseadme küttekontuuri Lisaained puhastusmeetmeteks (vajalik on järgnev kohta ja küttevee temperatuuri 20 °C korral. väljaloputamine) – Adey MC3+ – Adey MC5 –...
Pagina 82
Eemaldage kondensaadivanni ja kondensaadi äravoo- lutorusse kogunenud mustus. Kui vajate hooldamiseks või remondiks varuosi, kasutage ▶ Kontrollige vee vaba äravoolu. Selleks valage umbes 1 eranditult ainult Vaillant originaalvaruosi. liiter vett kondensaadivanni. Veenduge, et kondensaadiäravoolu lehtrisse on sises- tatud traadist kütteelement. Paigaldus- ja hooldusjuhend 0020299005_09...
Pagina 83
Piirake tööpiirkond ära ja pange välja hoiatussildid. ▶ miseks läbi viima Vaillant, klienditeenindus või mõni Kandke isikukaitsevahendeid ja pange valmis tulekustuti. ▶ muu sarnase kvalifikatsiooniga isik. Kasutage ainult ohutuid, külmaaine R290 puhul lubatud ▶...
Pagina 84
12.2 Külmaaine eemaldamine seadmest tiil oleks avatud, tagamaks külmaaine kontuuri täielikku tühjenemist. Oht! 12.3 Külmaainekontuuri komponendi eemaldamine Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluoht- lik olukord külmaaine eemaldamisel! ▶ Loputage külmaainekontuuri lämmastikuga. Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Vakumeerige külmaainekontuur. ▶ Külmaaine võib õhuga segunedes moodus- Korrake lämmastikuga loputamist ja vakumeerimist seni, ▶...
Pagina 85
Hankige tööriistad ja seadmed, mis on vajalikud kül- Eemaldage kattekaas, esipaneel ja parempoolne külg- maainega täitmiseks: paneel. – Vaakumpump Eemaldage seadmest külmaaine. (→ Peatükk 12.2) – külmaaine balloon Pange tähele, et ka külmaaine kontuuri täieliku tühjen- damise järel väljub külmaaine endiselt degaseerumise –...
Pagina 86
Lisa A Talitlusskeem Temperatuuriandur õhu sissevõtuaval Kütte tagasivoolu ühendus Filter Kütte pealevoolu ühendus Elektrooniline paisuventiil Läbivoolu andur Rõhuandur Temperatuuriandur kütte tagasivoolus Hooldusühendus madalrõhupiirkonnas Kondensaator Temperatuuriandur kompressori ees Temperatuuriandur kondensaatori järel 4-suunaline ümberlülitusventiil Temperatuuriandur kompressori järel Temperatuuriandur kompressoril Kompressor Hooldusühendus kõrgrõhupiirkonnas Külmaaine separaator Rõhuandur Külmaaine kogur...
Pagina 87
B Ohutusseadised PZHH Küttepump Hooldusühendus madalrõhupiirkonnas Temperatuuriandur kütte pealevoolus Rõhuandur madalrõhupiirkonnas Rõhuandur küttekontuuris Külmaaine kogur Õhu kiireemaldi küttekontuuris Ventilaator Kondensaator Aurusti 4-suunaline ümberlülitusventiil Temperatuuriandur õhu sissevõtuaval Hooldusühendus kõrgrõhupiirkonnas Temperatuuriandur aurustil Temperatuuriandur kompressori järel Filter Rõhuandur kõrgrõhupiirkonnas Elektrooniline paisuventiil Rõhulüliti kõrgrõhupiirkonnas Filter/kuivati Külmaaine separaatoriga kompressor Temperatuuriandur kondensaatori järel...
Pagina 88
C Ühenduste lülitusskeem Ühenduste lülitusskeem, vooluvarustus, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Juhtplaat INSTALLER BOARD HMU juhtplaadi ühendus, andmejuhe Vooluvarustuse ühendus HMU juhtplaadi ühendus, pingevarustus Sild, olenevalt ühenduse tüübist Pingevarustus ventilaatori 2 jaoks, kui see on ole- (energiavarustusettevõtte blokeering) Maksimumtermostaadi sisend Ventilaatori 1 pingevarustus...
Pagina 89
Ühenduste lülitusskeem, andurid ja täiturid 9 18 X100 / X106 9 19 Juhtplaat HMU Rõhuandur küttekontuuris Juhtseade ventilaatori 2 jaoks, kui see on olemas Temperatuuriandur kütte pealevoolus Vooluhulga andur Temperatuuriandur kütte tagasivoolus Ühendus juhtplaadiga INSTALLER BOARD Temperatuuriandur õhu sissevõtus Küttepumba pingevarustus Ventilaatori 1 juhtimine Väntvõlli õlikarteri küte Küttepumba juhtimine...
Pagina 90
Rõhuandur kõrgrõhupiirkonnas Koostu INVERTER juhtimine Elektrooniline paisuventiil Kodeertakistuse pistikupesa jahutusrežiimi jaoks Temperatuuriandur aurustil Kaitseväikepinge vahemik (SELV) Temperatuuriandur kondensaatori järel D Ülevaatus- ja hooldustööd Hoodustöö Intervall Kaitsepiirkonna kontrollimine Iga aasta Toote puhastamine Iga aasta Õhueemaldusventiili sulgemine Esimese hoolduskorra ajal Aurusti, ventilaatori ja kondensaadi äravoolu kontrollimine Iga aasta Külmaainekontuuri kontrollimine Iga aasta...
Pagina 91
Tehnilised andmed – küttering VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Küttevee temperatuur, minimaalne/maksimaalne 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Küttevee toru lihtpikkus, maksimaalne, välis- 20 m 20 m 20 m...
Pagina 92
VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Küttevõimsus, A-7/W35 3,60 kW 5,40 kW 5,40 kW 7,00 kW Võimsusarv, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,60 3,00 2,80 Võimsustarve, efektiivne, A-7/W35 1,33 kW 2,08 kW 1,80 kW 2,50 kW...
Pagina 93
Tehnilised andmed – müratase, jahutusrežiim VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Helivõimsus, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 55 dB(A) A35/W18 Helivõimsus, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
Pagina 95
Eksploatacijos instrukcija Turinys Sauga..............96 Naudojimas pagal paskirtį ........96 Bendrosios saugos nuorodos ......96 Nuorodos dėl dokumentacijos......98 Dokumentai............98 Instrukcijos galiojimas.......... 98 Gaminio aprašymas .......... 98 Šilumos siurblių sistema ........98 Gaminio aprašymas..........98 Šilumos siurblio veikimo principas....... 98 Sistemos skyriklis ir apsauga nuo šalčio .....
Pagina 96
Sauga Bendrosios saugos nuorodos 1.2.1 Pavojus gyvybei dėl gaisro arba Naudojimas pagal paskirtį sprogimo atsiradus nesandarumų Naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį, šaltnešio kontūre gali kilti pavojai naudotojo ar kitų asmenų Gaminyje yra degaus šaltnešio R290. Atsira- sveikatai ir gyvybei, arba gali būti padaryta dus nesandarumų, su oru susimaišęs išbė- žala gaminiui ir kitam turtui.
Pagina 97
visose patalpose bus palaikoma pakan- kama temperatūra. ▶ Jei negalite užtikrinti eksploatavimo, pave- skite šildymo sistemų specialistui ištuštinti šildymo sistemą. 1.2.5 Pavojus dėl netinkamo valdymo Netinkamai atlikdami valdymo darbus galite sukelti grėsmę sau ir kitiems bei padaryti materialinės žalos. ▶ Atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją ir kartu naudojamus dokumentus, o svar- biausia skyrių...
Pagina 98
Nuorodos dėl dokumentacijos Šilumos siurblio veikimo principas Šilumos siurblys yra su uždaru šaltnešio kontūru, kuriame Dokumentai cirkuliuoja šaltnešis. ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos instrukcijų, pride- Dėl cikliško garavimo, kompresijos, skystėjimo ir plėtimosi iš damų prie įrenginio komponentų. aplinkos paimama šilumos energija ir atiduodama pastatui. Išsaugokite šią...
Pagina 99
4.1.1.2 Pastatymas ant grindų su paaukštinimu Simbolis Reikšmė Perskaitykite techninės priežiūros nuorodą, techninę instrukciją. Apsaugos zona ir kondensato išleidimas Apsauginė zona Produkto sudėtyje yra aušinimo skysčio R290. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio aušinimo skysčio tankis didesnis už oro tankį. Nesandarumo atveju išbėgęs aušinimo skystis gali rinktis arti grunto.
Pagina 100
4.1.1.4 Įrengimas ant žemės pastato kampe 4.1.2.2 Montavimas prie sienos su paaukštinimu 2100 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm > 1000 mm 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 4.1.2.3 Montavimas prie sienos kairiajame pastato kampe su paaukštinimu 500 mm...
Pagina 101
4.1.2.4 Montavimas prie sienos dešiniajame pastato 4.1.3.2 Montavimas ant plokščiojo stogo su kampe su paaukštinimu paaukštinimu 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm Kondensato nuotako konstrukcija 1000 mm 500 mm > 1000 mm 500 mm Susikaupusį...
Pagina 102
Techninė priežiūra ir patikra Jei apsisaugoti nuo kondensato užšalimo, kaitinimo viela per kondensato nutekėjimo piltuvą turi būti įverta į žemynkryptį tiekimo vamzdį. Gaminio laisvumo užtikrinimas Reguliariai šalinkite šakas ir lapus, kurios (-ie) susi- 4.2.2 Kondensato nuotako konstrukcija, kai kaupė ant gaminio. montuojama prie sienos Nuo vėdinimo grotelių...
Pagina 103
Galutinis gaminio eksploatacijos sustabdymas Paveskite kvalifikuotam meistrui atlikti galutinį gaminio ▶ eksploatacijos sustabdymą. Perdirbimas ir šalinimas Perdirbimas ir šalinimas Pakuotės šalinimas ▶ Pakuotės šalinimą paveskite kvalifikuotam meistrui, kuris įrengė gaminį. Produkto utilizavimas Jei gaminys yra paženklintas šiuo ženklu: Šiuo atveju nešalinkite gaminio su buitinėmis atliekomis. ▶...
Pagina 104
Įrengimo ir techninės priežiūros Vamzdynų prijungimas prie gaminio....122 instrukcija Hidraulinės įrangos įrengimo užbaigimas..123 Parinktis: gaminio prijungimas prie baseino ..123 Turinys Elektros instaliacija ......... 123 Elektros instaliacijos paruošimas....... 123 Reikalavimai tinklo įtampos kokybei ....123 Sauga.............. 106 Reikalavimai elektros komponentams ....123 Naudojimas pagal paskirtį...
Pagina 105
Perdirbimas ir šalinimas ........131 14.1 Pakuotės šalinimas..........131 14.2 Šaltnešio utilizavimas ........131 Klientų aptarnavimas ........131 15.1 Klientų aptarnavimas ......... 131 Priedas ................132 Funkcinė schema ..........132 Apsauginiai įrenginiai ........133 Sujungimų schema ......... 134 Jungčių schema, elektros srovės tiekimas, 1~/230V .............
Pagina 106
Sauga – Remontas – Eksploatacijos sustabdymas Naudojimas pagal paskirtį ▶ Atsižvelkite į esamą technikos lygį. Naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį, gali kilti pavojai naudotojo ar kitų asmenų 1.2.2 Pavojus dėl nepakankamos sveikatai ir gyvybei, arba gali būti padaryta kvalifikacijos dirbant su šaltnešiu R290 žala gaminiui ir kitam turtui.
Pagina 107
nešiui R290 ir nustatytas ≤ 25 % apatinės Teisės aktai (direktyvos, įstatymai, sprogimo ribos. standartai) ▶ Laikykite visus uždegimo šaltinius toliau ▶ Vadovaukitės nacionaliniais teisės aktais, nuo apsaugos zonos. Ypač atviras lieps- standartais, direktyvomis, potvarkiais ir nas, karštesnius nei 370 °C paviršius, įstatymais.
Pagina 108
Nuorodos dėl dokumentacijos Gaminio aprašymas Gaminys – tai monoblokinės technologijos oro ir vandens Dokumentai šilumos siurblio išorinis blokas. ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos ir įrengimo instruk- Triukšmą mažinantis režimas cijų, pridedamų prie sistemos komponentų. Perduokite šią instrukciją bei visus kitus galiojančius do- ▶...
Pagina 109
Gaminio sandara 3.5.1 Įrenginys Temperatūros daviklis Jungtis šildymo siste- prie oro įėjimo mos grįžtamajam vamz- džiui, G 1 1/4″ Oro įėjimo grotelės Elektros jungčių dangtis Jungtis šildymo siste- Oro išėjimo grotelės mos tiekiamajam vamz- džiui, G 1 1/4″ 3.5.2 Kompresoriaus mazgas, vaizdas iš priekio Garintuvas Kompresorius Spausdintinė...
Pagina 110
Techninės priežiūros 4-eigis perjungimo Duomuo Reikšmė jungtis mažo slėgio vožtuvas Šaltnešio kontūras srityje Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas R290 Šaltnešio tipas 3.5.3 Kompresoriaus mazgas, vaizdas iš galo Global Warming Potential Pripildymo kiekis t CO ekvivalentas Ax/Wxx Įeinančio oro temperatūra x °C ir tiekiamojo šildymo srauto temperatūra xx °C Galios rodiklis / šildymo režimas COP /...
Pagina 111
3.10 Naudojimo diapazonas Gaminys veikia tarp minimalios ir maksimalios išorinių tem- peratūrų. Šios išorės temperatūros apibrėžia naudojimo ribas šildymo, karšto vandens ruošimo ir vėsinimo režimams. Eks- ploatuojant už naudojimo ribų, gaminys išjungiamas. 3.10.1 Naudojimo ribos, šildymo režimas Šildymo režimu gaminys veikia išorės temperatūroje nuo - 25 °C iki 43 °C.
Pagina 112
Apsaugos zona ir kondensato išleidimas 4.1.1.2 Pastatymas ant grindų su paaukštinimu Apsauginė zona Produkto sudėtyje yra aušinimo skysčio R290. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio aušinimo skysčio tankis didesnis už oro tankį. Nesandarumo atveju išbėgęs aušinimo skystis gali rinktis arti grunto. Šaltnešis negali kauptis tokiu būdu, dėl kurio gali susidaryti pavojinga, sprogi, dusinanti arba toksiška atmosfera.
Pagina 113
4.1.1.4 Įrengimas ant žemės pastato kampe 4.1.2.1 Montavimas prie sienos žemoje padėtyje 2100 mm 200 mm / 250 mm 2100 mm 1000 mm 3100 mm 1000 mm 2600 mm 500 mm < 1000 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Apsauginė...
Pagina 114
4.1.2.3 Montavimas prie sienos kairiajame pastato D dydis yra minimalus atstumas, koks turi būti iki sienos (→ Skyriuje 5.4). kampe su paaukštinimu 4.1.3 Apsaugos zona, montuojant plokščią stogą Priklausomai nuo to, kaip aukštai gaminys yra virš žemės, apsaugos zona po gaminiu tęsiasi iki žemės arba iki 1000 mm po gaminiu.
Pagina 115
Montavimas Kondensato nuotako konstrukcija Susikaupusį kondensatą į nuotėkų kanalą, siurbimo šulinį ar Komplektacijos tikrinimas drenažo šachtą surinkti galima pro lietvamzdį, surinktuvą, nuvedimo iš balkono ar stogo lataką. Atviri surinktuvai ar lie- ▶ Patikrinkite pakavimo vienetų turinį. taus vandens latakai apsaugos zonoje nekelia rizikos saugu- Skai- Pavadinimas mui.
Pagina 116
Mažiausiųjų atstumų laikymasis Gaminys Laikykitės nurodytų mažiausių atstumų, kad būtų užtikrin- VWL 35/6 ... ▶ tas pakankamas oro srautas ir palengvinti techninės prie- VWL 55/6 ... žiūros darbai. VWL 65/6 ... ▶ Užtikrinkite, kad būtų pakankamai vietos hidraulinėms VWL 75/6 ... linijoms įrengti.
Pagina 117
Montavimo būdo sąlygos Įsitikinkite, kad pagrindas gali sugerti vandenį. ▶ Suplanuokite kondensatui nutekėti žvyro ir skaldos guolį. ▶ Gaminys tinkamas tokiems montavimo būdams: statymas ▶ Pasirinkite tokią pastatymo vietą, kurioje žiemą nesusi- ant žemės, montavimas ant sienos ir montavimas ant lėkš- kaupia daug sniego.
Pagina 118
Jeigu pastatymo vieta neapsaugota nuo šalčio, tuomet Pamato įrengimas ▶ suplanuokite apsauginės sienelės įrengimą. ▶ Atsižvelkite į akustines spinduliuotes. Laikykitės atstumo Galiojimas: Pastatymas ant grindų iki gretimų pastatų. Suplanuokite, kaip bus nutiestos hidraulinės ir elektros ▶ Ø100 linijos. Suplanuokite angą sienoje. ▶...
Pagina 119
5.10 Darbų saugos užtikrinimas 5.12 Kondensato nutekamosios linijos prijungimas Pavojus! Galiojimas: Montavimas ant sienos Pavojus susižaloti dėl užšalusio konden- Užtikrinkite saugią prieigą prie montavimo padėties prie ▶ sato! sienos. Jei darbai prie gaminio vyksta didesniame nei 3 m aukš- ▶ Dėl užšalusio kondensato ant vaikščiojimo tyje, tada sumontuokite techninį...
Pagina 120
Viduje esančią vielą sureguliuokite taip, kad žarna (4) 5.13 Apsauginės sienelės įrengimas ▶ angos grindų plokštėje atžvilgiu būtų koncentrinėje Galiojimas: Pastatymas ant grindų ARBA Montavimas ant plokščiojo stogo padėtyje. Jeigu pastatymo vieta neapsaugota nuo vėjo, tuomet ▶ Galiojimas: Montavimas ant sienos įrenkite apsauginę...
Pagina 121
5.14.3 Priekinio gaubto išmontavimas 5.14.6 Oro įėjimo grotelių išmontavimas 2×1 2×2 ▶ Išmontuokite priekinį dangtį, kaip pavaizduota paveikslė- 3×1 lyje. 3×1 5.14.4 Oro išėjimo grotelių išmontavimas Atjunkite elektros jungtį nuo temperatūros jutiklio (1). Išmontuokite abu skersinius (2), kaip parodyta paveiks- lėlyje.
Pagina 122
Mažiausiojo cirkuliuojančio vandens kiekio Galiojimas: Montavimas ant sienos užtikrinimas Šildymo sistemose, kuriose daugiausia įrengiami termosta- tais arba elektra valdomi vožtuvai, turi būti užtikrinta nuola- tinė pakankama srovė per šilumos siurblį. Projektuojant šil- dymo sistemą, turi būti užtikrintas mažiausiasis cirkuliuojan- tis šildymo sistemos vandens kiekis. Reikalavimai hidrauliniams komponentams Plastikiniai vamzdžiai, kurie naudojami šildymo kontūrui tarp pastato ir gaminio, turi būti nelaidūs difuzijai.
Pagina 123
Laikykitės elektros tiekimo įmonės techninių sąlygų, Galiojimas: Montavimas ant sienos reglamentuojančių prisijungimą prie žemosios įtampos tinklo. Nustatykite, ar gaminiui numatyta funkcija „EVU blo- kuotė“, ir kaip gaminiui turi būti tiekiama elektros srovė, atsižvelgiant į išjungimo būdą. Pagal specifikacijų lentelę nustatykite vardinę gaminio srovę.
Pagina 124
Elektros atskyrimo įtaisas ≤ 30 mm Elektros atskyrimo įtaisas šioje instrukcijoje taip pat vadinami skyrikliu. Kaip skyriklis paprastai naudojamas saugiklis arba linijinis automatinis jungiklis, kuris sumontuotas pastato skai- tiklių / saugiklių dėžėje. ≤ 40 mm EVU blokavimo funkcijos komponentų įrengimas Veikiant EVU blokuotei, šilumos siurblio generuojamą...
Pagina 126
Jei reikšmės nesiekia 8,2 arba viršija 10,0, išvalykite įren- Mes neatsakome už bet kurių papildomų medžiagų suderina- ▶ ginį ir paruoškite karšto vandens. mumą likusioje šildymo sistemoje ir jų veiksmingumą. ▶ Įsitikinkite, kad į karštą vandenį negali prasiskverbti de- Papildomos medžiagos valymui (po to būtina išska- guonies.
Pagina 127
10 Trikčių šalinimas – Darbinis slėgis: nuo 0,15 iki 0,2 MPa (nuo 1,5 iki 2,0 bar) ▶ Vidinio bloko reguliatoriumi aktyvinkite šildymo siurblį. 10.1 Klaidų pranešimai Oro išleidimo proceso metu patikrinkite įrenginio slėgį. ▶ Klaidos atveju vidinio bloko reguliatoriaus ekrane rodomas Jeigu slėgis mažėja, tuomet papildykite šildymo siste- klaidos kodas.
Pagina 128
Patikrinkite, ar prijungimo prie tinklo kabelis nepažeis- tas. Jeigu pakeisti yra būtina, tuomet privalote įsitikinti, ▶ Uždarykite oro išleidimo vožtuvą (1). kad keitimo darbus atliks „Vaillant“ arba techninės prie- žiūros tarnyba, arba panašios kvalifikacijos asmuo ir 11.4.5 Garintuvo, ventiliatoriaus ir kondensato taip bus išvengta galimų grėsmių.
Pagina 129
11.4.9 Mažų amortizuojančių kojelių susidėvėjimo Pašalinkite visus uždegimo šaltinius, pvz., kibirkščiuojan- ▶ čius įrankius. Imkitės apsaugos nuo statinio išlydžio prie- tikrinimas monių. Patikrinkite, ar amortizuojančios kojelės nėra akivaiz- Išmontuokite gaubto dangtį, priekinį gaubtą ir dešinįjį ▶ džiai suspaustos. šoninį gaubtą. Patikrinkite, ar amortizuojančiose kojelėse nėra aiškių...
Pagina 130
Prijunkite manometro tiltelį tiek didelio, tiek ir mažo slė- Įsigykite įrankius ir prietaisus, kurių reikia pripildant gio šaltnešio kontūro pusėje ir įsitikinkite, jog plėtimosi šaltnešio: vožtuvas atidarytas, kad būtų užtikrintas visiškas šalt- – vakuuminį siurblį, nešio kontūro ištuštinimas. – šaltnešio balioną, –...
Pagina 131
Pastate išjunkite visus skyriklius, kurie sujungti su ga- miniu. Atjunkite gaminį nuo elektros srovės tiekimo, tačiau įsitikinkite, kad gaminys ir toliau liks įžemintas. Ištuštinkite iš gaminio šildymo sistemos vandenį. Išmontuokite gaubto dangtį, priekinį gaubtą ir dešinįjį šoninį gaubtą. Pašalinkite šaltnešį iš gaminio. (→ Skyriuje 12.2) Atkreipkite dėmesį...
Pagina 132
Priedas A Funkcinė schema Temperatūros daviklis prie oro įėjimo Iš šildymo sistemos grįžtančio srauto jungtis Filtras Į šildymo sistemą tiekiamo srauto jungtis Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Srauto jutiklis Slėgio jutiklis Temperatūros daviklis prie iš šildymo sistemos grįž- tančio srauto linijos Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje Kondensatorius Temperatūros daviklis prieš...
Pagina 133
B Apsauginiai įrenginiai PZHH Šildymo siurblys Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- Slėgio jutiklis mažo slėgio srityje kiamo srauto linijos Šaltnešio rinktuvas Slėgio jutiklis šildymo kontūre Ventiliatorius Spartusis alsuoklis šildymo kontūre Garintuvas Kondensatorius Temperatūros daviklis prie oro įėjimo 4-eigis perjungimo vožtuvas Temperatūros daviklis prie garintuvo...
Pagina 134
C Sujungimų schema Jungčių schema, elektros srovės tiekimas, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Spausdintinė plokštė INSTALLER BOARD Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, duo- menų perdavimo linija Elektros srovės tiekimo prijungimas Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, įtam- Tiltelis, priklausomai nuo prijungimo būdo (EVU pos tiekimas blokuotė)
Pagina 135
Jungčių schema, davikliai ir vykdikliai 9 18 X100 / X106 9 19 Spausdintinė plokštė HMU Slėgio jutiklis mažo slėgio srityje 2 ventiliatoriaus valdymas, jei yra Slėgio jutiklis šildymo kontūre Srauto jutiklis Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- kiamo srauto linijos Prijungimas prie spausdintinės plokštės INSTALLER Temperatūros daviklis prie iš...
Pagina 136
Slėgio relė Temperatūros daviklis už kondensatoriaus Temperatūros relė Mazgo valdymas INVERTER Slėgio jutiklis didelio slėgio srityje Kodinio varžo lizdas vėsinimo režimui Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Saugios žemiausiosios įtampos sritis (SELV) Temperatūros daviklis prie garintuvo D Patikros ir techninės priežiūros darbai Techninės priežiūros darbas Intervalas Apsaugos zonos tikrinimas Kasmet...
Pagina 137
Techniniai duomenys – šildymo kontūras VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Šildymo sistemos vandens temperatūra, min./maks.
Pagina 138
VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V 4,50 kW 4,50 kW 6,30 kW 6,30 kW Šildymo galia, A7/W65 Naudingumo koeficientas, COP, EN 14511, 2,30 2,30 2,30 2,30 A7/W65 Imamoji galia, efektyvioji, A7/W65 1,96 kW 1,96 kW 2,74 kW...
Pagina 139
Techniniai duomenys – spinduliuojamasis triukšmas, vėsinimo režimas VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Garso galia, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 55 dB(A) A35/W18 Garso galia, EN 12102, EN 14511 LWA, A35/W7 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
Pagina 140
Dalykinė rodyklė Vėdinimo vožtuvas ............128 Veikimo principas .............. 108 Apsauginė zona..............112 Ventiliatorius..............128 Apsauginis įrenginys ..........111, 133 Atitirpinimo režimas ............111 Atsarginės dalys ..............128 Baseinas................123 CE ženklas ................ 110 Elektros atskyrimo įtaisas..........124 Elektros maitinimas ............124 Elektros sistema ..............
Pagina 141
Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............142 Reglementair gebruik......... 142 Algemene veiligheidsinstructies ......142 Aanwijzingen bij de documentatie ....144 Documenten ............144 Geldigheid van de handleiding ......144 Productbeschrijving ........144 Warmtepompsysteem........144 Beschrijving van het product ......144 Werkwijze van de warmtepomp......144 Systeemscheiding en vorstbeveiliging....
Pagina 142
Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Levensgevaar door brand of explosie Reglementair gebruik bij lekkage in het koudemiddelcircuit Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik Het product bevat het brandbare koudemid- gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- del R290. Bij lekkage kan koudemiddel dat bruiker of derden resp.
Pagina 143
1.2.4 Gevaar voor materiële schade door vorst ▶ Zorg ervoor dat de CV-installatie bij vorst in elk geval in gebruik blijft en alle vertrek- ken voldoende getempereerd zijn. ▶ Als u het bedrijf niet kunt garanderen, dan laat u een installateur de CV-installatie legen.
Pagina 144
Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit Documenten waarin een koudemiddel circuleert. ▶ Neem absoluut alle gebruiksaanwijzingen die bij de com- Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- ponenten van de installatie worden meegeleverd in acht. pansie wordt warmte-energie van de omgeving opgenomen ▶...
Pagina 145
Waarschuwingssticker 4.1.1 Beschermingsbereik bij bodemopstelling 4.1.1.1 Bodemopstelling Op het product zijn op meerdere plekken veiligheidsrele- vante waarschuwingsstickers aangebracht. Op de waarschu- wingsstickers staan de gedragsregels voor het koudemiddel R290. De waarschuwingsstickers mogen niet worden verwij- derd. Symbool Betekenis Waarschuwing voor brandgevaarlijke stoffen, in combinatie met het koudemiddel R290.
Pagina 146
4.1.1.3 Bodemopstelling voor een gebouwwand 4.1.2 Beschermingsbereik bij wandmontage 4.1.2.1 Wandmontage bij lage positie 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 4.1.1.4 Bodemopstelling in een gebouwhoek <...
Pagina 147
4.1.2.3 Wandmontage in linker gebouwhoek bij 4.1.3 Beschermingsbereik bij platdakmontage verhoogde positie 4.1.3.1 Montage op een plat dak 1000 mm 4.1.3.2 Platdakmontage bij verhoogde positie 1700 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 100 mm > 1000 mm 500 mm 4.1.2.4 Wandmontage in rechter gebouwhoek bij verhoogde positie 2100 mm...
Pagina 148
Vorstbeveiliging tot stand brengen Wanneer geen systeemscheiding aanwezig is, die de vorstbeveiliging waarborgt, zorg er dan voor, dat het product is ingeschakeld en ingeschakeld blijft. Zorg ervoor dat zich geen sneeuw in de omgeving van de luchtinlaatrooster en luchtuitlaatrooster verzamelt. Product uitschakelen Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars uit die met het product zijn verbonden.
Pagina 149
Verhelpen van storingen 10 Garantie en serviceteam Storingen verhelpen 10.1 Garantie ▶ Wanneer uw vochtsluiers op het product constateert, Informatie over de fabrieksgarantie vindt u in de Country hoeft u niets te doen. Dit effect kan tijdens het ontdooien specifics. optreden.
Pagina 150
Installatie- en Elektrische installatie ........169 Elektrische installatie voorbereiden ....169 onderhoudshandleiding Vereisten aan de netspanningskwaliteit .... 169 Inhoudsopgave Vereisten aan elektrische componenten ... 169 Eisen aan de eBUS-leiding........ 169 Elektrische scheidingsinrichting......170 Veiligheid............152 Componenten voor functie blokkering Reglementair gebruik......... 152 energiebedrijf installeren ........
Pagina 151
Functieschema..........179 Veiligheidsinrichtingen ........180 Aansluitschema ..........181 Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V ............. 181 Aansluitschema, sensoren en actoren ....182 Inspectie- en onderhoudswerkzaamhe- den ..............183 Technische gegevens ........183 Trefwoordenlijst .............. 187 0020299005_09 Installatie- en onderhoudshandleiding...
Pagina 152
Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Gevaar door ontoereikende Reglementair gebruik kwalificatie Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik De volgende werkzaamheden mogen alleen gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- vakmannen met voldoende kwalificaties uit- bruiker of derden resp. schade aan het pro- voeren: duct en andere voorwerpen.
Pagina 153
▶ Wacht minstens 3 min tot de condensato- 1.2.6 Levensgevaar door ontbrekende ren ontladen zijn. veiligheidsinrichtingen ▶ Controleer op spanningvrijheid. De in dit document opgenomen schema's ge- ven niet alle voor een deskundige installatie 1.2.4 Levensgevaar door brand of explosie vereiste veiligheidsinrichtingen weer.
Pagina 154
Aanwijzingen bij de documentatie Beschrijving van het product Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp Documenten met monoblok-technologie. ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- Fluistermodus gen die bij de componenten van de installatie worden meegeleverd in acht. Het product heeft de functie fluistermodus. ▶...
Pagina 155
Opbouw van het product 3.5.1 Toestel Temperatuursensor aan Aansluiting voor CV- de luchtinlaat retourleiding, G 1 1/4″ Luchtinlaatrooster Afdekking van de elek- trische aansluitingen Aansluiting voor CV- Luchtuitlaatrooster aanvoerleiding, G 1 1/4″ 3.5.2 Compressormodule, vooraanzicht Verdamper Compressor Printplaat INSTALLER ComponentINVERTER BOARD Ventilator Printplaat HMU...
Pagina 156
3.5.3 Compressormodule, achteraanzicht Informatie Betekenis Inhoud t CO -equivalent Ax/Wxx Luchtinlaattemperatuur x °C en CV-aanvoer- temperatuur xx °C Vermogenswaarde / CV-functie COP / Energierendement / koelbedrijf EER / Aansluitingssymbolen Symbool aansluiting CV-aanvoerleiding van de buitenunit naar binnenunit CV-retourleiding van de binnenunit naar de buitenunit Waarschuwingssticker Op het product zijn op meerdere plekken veiligheidsrele-...
Pagina 157
3.11 Ontdooimodus Bij buitentemperaturen onder 5 °C kan condenswater aan de lamellen van de verdamper bevriezen en kan zich rijp vormen. De rijp wordt automatisch herkend en met bepaalde intervallen automatisch ontdooid. De ontdooiing gebeurt met een koudecircuitomkering tij- dens het bedrijf van de warmtepomp. De hiervoor benodigde warmte-energie wordt aan de CV-installatie ontnomen.
Pagina 158
Beschermingsbereik en 4.1.1.2 Bodemopstelling bij verhoogde positie condensafvoer Beschermingsbereik Het product bevat het koudemiddel R290. Let erop, dat dit koudemiddel een hogere dichtheid heeft dan lucht. In geval van lekkage kan ontsnappend koudemiddel zich op de vloer verzamelen. Het koudemiddel mag zich niet op zo'n manier ophopen dat een gevaarlijke, explosieve, verstikkende of toxische atmos- feer kan ontstaan.
Pagina 159
4.1.1.4 Bodemopstelling in een gebouwhoek 4.1.2.1 Wandmontage bij lage positie 2100 mm 200 mm / 250 mm 2100 mm 1000 mm 3100 mm 1000 mm 2600 mm 500 mm < 1000 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Het beschermbereik onder het product reikt tot aan de vloer.
Pagina 160
4.1.2.3 Wandmontage in linker gebouwhoek bij Maat D is de minimumafstand die tot de wand aangehouden moet worden (→ Hoofdstuk 5.4). verhoogde positie 4.1.3 Beschermingsbereik bij platdakmontage Afhankelijk van hoe hoog het product boven de bodem wordt opgesteld, loopt het beschermingsbereik onder het product tot op de bodem of tot 1000 mm onder het product.
Pagina 161
Uitvoering van de condensafvoer Montage Het optredende condenswater ka via een regenpijp, balkon- Leveringsomvang controleren afvoer of dakafvoer in een riool, pompput of zinkschacht wor- den afgevoerd. Open afvoeren of hemelwaterafvoeren bin- ▶ Controleer de inhoud van de verpakkingseenheden. nen het beschermingsbereik zijn geen veiligheidsrisico. Aantal Omschrijving Bij alle installatietypen moet ervoor worden gezorgd, dat het...
Pagina 162
Minimumafstanden in acht nemen Product ▶ Neem de opgegeven minimumafstanden in acht om vol- VWL 35/6 ... doende luchtstroom te garanderen en onderhoudswerk- VWL 55/6 ... zaamheden te vergemakkelijken. VWL 65/6 ... ▶ Zorg ervoor dat er voldoende plaats voor de installatie VWL 75/6 ...
Pagina 163
▶ Voorwaarden voor het montagetype Vermijd het opnieuw aanzuigen van de lucht van de luchtuitlaat. Het product is geschikt voor de montagemethoden vloerop- ▶ Zorg ervoor dat zich op de ondergrond geen water kan stelling, wandmontage en montage op een plat dak. verzamelen.
Pagina 164
▶ Fundering maken Kies een opstelplaats die gemakkelijk toegankelijk is om het product regelmatig van bladeren of sneeuw te ontdoen. Geldigheid: Bodemopstelling ▶ Kies een opstelplaats waar geen sterke winde op de luchtinlaat kan inwerken. Plaats het toestel het best Ø100 dwars op de hoofdwindrichting.
Pagina 165
5.10 Werkveiligheid garanderen 5.12 Condensafvoerleiding aansluiten Geldigheid: Wandmontage Gevaar! Verwondingsgevaar door bevriezende ▶ Zorg voor een veilige toegang tot de montagepositie aan condens! de wand. ▶ Monteer, wanneer de werkzaamheden aan het product Bevroren condens op paden kan tot een val op een hoogte van meer dan 3 m plaatsvinden, een tech- leiden.
Pagina 166
▶ 5.13 Beschermingswand opstellen Plaats de binnenliggende verwarmingsdraad zodanig, dat de lus (4) concentrisch ten opzichte van het gat in Geldigheid: Bodemopstelling OF Montage op een plat dak de bodemplaat ligt. ▶ Als de opstellingsplaats niet tegen de wind beschermd Geldigheid: Wandmontage is, stel dan een beschermingswand tegen de wind op.
Pagina 167
5.14.3 Voormantel demonteren 5.14.6 Luchtinlaatrooster demonteren 2×1 2×2 ▶ Demonteer de voormantel zoals weergegeven in de af- 3×1 beelding. 3×1 5.14.4 Luchtuitlaatrooster demonteren Koppel de elektrische verbinding aan de temperatuur- sensor (1) los. Demonteer de beide dwarsverstevigingen (2) zoals 3×1 weergegeven op de afbeelding.
Pagina 168
Waarborging van de minimale Geldigheid: Wandmontage circulatiewaterhoeveelheid Bij CV-installaties, die overwegend met thermostatisch of elektrisch geregelde ventielen uitgerust zijn, moet een per- manente, voldoende doorstroming van de warmtepomp ge- garandeerd worden. Bij de configuratie van de CV-installatie moet de minimale circulatiewaterhoeveelheid aan CV-water gewaarborgd zijn.
Pagina 169
Elektrische installatie voorbereiden Geldigheid: Wandmontage Gevaar! Levensgevaar door elektrische schok bij ondeskundige elektrische aansluiting! Een ondeskundige elektrische installatie kan het veilige gebruik van het product be- ïnvloeden en tot lichamelijk letsel en materi- ële schade leiden. ▶ Voer de elektrische installatie alleen uit als u een opgeleide installateur bent en voor dit werk gekwalificeerd bent.
Pagina 170
▶ Elektrische leiding afstrippen Houd een minimale afstand van 120 mm aan tot netaan- sluitkabels of andere elektromagnetische storingsbron- Verkort de elektrische leiding indien nodig. nen. ▶ Installeer bij parallel leggen met netvoedingskabels de ≤ 30 mm kabels conform de geldende voorschriften bijv. op kabel- tracés.
Pagina 171
7.9.2 1~/230V, dubbele voeding 7.11 Maximaalthermostaat aansluiten Installeer voor het product, indien dit voor de installatie- Voorwaarde: Geen tussenwarmtewisselaar in de binnenunit geïnstalleerd plaats is voorgeschreven, twee aardlekschakelaars. ▶ Gebruik een 2-polige kabel met een aderdoorsnede van minimaal 0,75 mm². ▶...
Pagina 172
Product inschakelen Totaal Waterhardheid bij specifiek installatievolume verwar- ▶ Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars in die mings- met het product zijn verbonden. > 20 l/kW vermo- ≤ 20 l/kW > 40 l/kW ≤ 40 l/kW Verwarmingswater/vul- en bijvulwater mol/ mol/ °dH °dH...
Pagina 173
▶ Overdracht aan de gebruiker Informeer de gebruiker over de noodzakelijke werkwijze voor de vorstbeveiliging. Gebruiker instrueren CV-circuit vullen en ontluchten ▶ Leg de werking aan de gebruiker uit. Informeer de ge- bruiker, of een systeemscheiding aanwezig is en hoe de Geldigheid: Directe verbinding vorstbeveiligingsfunctie is gewaarborgd.
Pagina 174
Draai de ventilator met de hand. ▶ Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- Controleer of de ventilator vrij kan lopen. len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele Verwijder vervuiling, die zich op de condensbak of in reserveonderdelen. de condensafvoerleiding heeft verzameld.
Pagina 175
370 °C, niet- neer vervangen nodig is, moet u waarborgen dat het ontstekingsbronvrije elektrische appara- vervangen wordt uitgevoerd door Vaillant, het service- ten en statische ontladingen. team of een gekwalificeerd persoon om gevaren te ver- ▶...
Pagina 176
▶ Gebruik alleen gereedschappen en appa- 12.3 Component van het koudemiddelcircuit raten, die toegelaten zijn voor het koude- demonteren middel R290 en in optimale toestand zijn. ▶ Spoel het koudemiddelcircuit met stikstof. ▶ Zorg ervoor dat geen lucht in het koude- ▶...
Pagina 177
▶ Gebruik alleen ongebruikt koudemid- 13.2 Product definitief buiten bedrijf stellen del R290, wat als zodanig is gespecifi- Gevaar! ceerd, en een reinheid heeft van minimaal Levensgevaar door brand of explosie bij 99,5%. transport van producten, die koudemiddel bevatten! Zorg dat u beschikt over de gereedschappen en appa- Het product bevat het brandbare koudemid- raten, die nodig zijn voor het vullen van het koudemid- del R290.
Pagina 178
14.2 Koudemiddel afvoeren Gevaar! Levensgevaar door brand of explosie bij transport van koudemiddel! Wanneer koudemiddel R290 bij het transport vrijkomt, dan kan bij vermenging met lucht een brandbare atmosfeer ontstaan. Er be- staat brand- en explosiegevaar. ▶ Zorg ervoor, dat het koudemiddel deskun- dig wordt getransporteerd.
Pagina 179
Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Aansluiting voor CV-retourleiding Filter Aansluiting voor CV-aanvoerleiding Elektronisch expansieventiel Doorstromingssensor Druksensor Temperatuursensor op CV-retourleiding Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Condensor Temperatuursensor vóór de compressor Temperatuursensor achter de condensor 4-wegventiel Temperatuursensor achter de compressor Temperatuursensor aan de compressor Compressor Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Koudemiddelafscheider...
Pagina 180
Veiligheidsinrichtingen PZHH CV-pomp Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Druksensor in het lagedrukbereik Druksensor in het CV-circuit Koudemiddelcollector Snelontluchter in het CV-circuit Ventilator Condensor Verdamper 4-wegventiel Temperatuursensor aan de luchtinlaat Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Temperatuursensor aan de verdamper Temperatuursensor achter de compressor Filter Druksensor in het hogedrukbereik Elektronisch expansieventiel...
Pagina 181
Aansluitschema Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Printplaat INSTALLER BOARD Verbinding met printplaat HMU, datakabel Aansluiting stroomvoorziening Verbinding met printplaat HMU, voedingsspanning Brug, afhankelijk van type aansluiting (blokkering Spanningsvoorziening voor ventilator 2, indien aan- energiebedrijf) wezig Ingang voor maximaalthermostaat...
Pagina 182
Aansluitschema, sensoren en actoren 9 18 X100 / X106 9 19 Printplaat HMU Druksensor in het CV-circuit Aansturing voor ventilator 2, indien aanwezig Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Doorstromingssensor Temperatuursensor op CV-retourleiding Verbinding met de printplaat INSTALLER BOARD Temperatuursensor aan de luchtinlaat Spanningsvoorziening voor CV-pomp Aansturing voor ventilator 1 Carterverwarming...
Pagina 183
Druksensor in het hogedrukbereik Aansturing voor componentINVERTER Elektronisch expansieventiel Steekplaats voor codeerweerstand voor koelbedrijf Temperatuursensor aan de verdamper Bereik van de veiligheidslaagspanning (SELV) Temperatuursensor achter de condensor Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Beschermingsbereik controleren Jaarlijks Product reinigen Jaarlijks Ontluchtingsklep sluiten Bij het eerste onderhoud Verdamper, ventilator en condensafvoer controleren Jaarlijks...
Pagina 184
Technische gegevens – verwarmingscircuit VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ CV-watertemperatuur, minimaal/maximaal Enkelvoudige lengte van de CV-waterleiding, 20 m 20 m 20 m...
Pagina 185
VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Stroomverbruik, A7/W65 9,00 A 9,00 A 12,20 A 12,20 A Verwarmingsvermogen, A-7/W35 3,60 kW 5,40 kW 5,40 kW 7,00 kW Rendement, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,60 3,00...
Pagina 186
Technische gegevens – geluidsemissie, koelbedrijf VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Geluidsvermogen, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 55 dB(A) A35/W18 Geluidsvermogen, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
Pagina 188
Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend door de service- waige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten dienst van Vaillant Group Netherlands B.V. of door een door an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann Vaillant Group Netherlands B.V. aangewezen installatiebe- erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt drijf uitgevoerd.
Pagina 192
Supplier Vaillant Group Austria GmbH Clemens-Holzmeister-Straße 6 1100 Wien Telefon 05 7050 Telefax 05 7050 1199 Telefon 05 7050 2100 (zum Regionaltarif österreichweit, bei Anrufen aus dem Mobilfunknetz ggf. abweichende Tarife - nähere Information erhalten Sie bei Ihrem Mobilnetzbetreiber) 0020299005_09 info@vaillant.at termin@vaillant.at www.vaillant.at www.vaillant.at/werkskundendienst/ Vaillant Group International GmbH...