Download Print deze pagina
Vaillant aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V Gebruiksaanwijzing
Verberg thumbnails Zie ook voor aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V:

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

aroTHERM plus
VWL 35/6 A 230V ... VWL 75/6 A
de Betriebsanleitung
de Installations- und Wartungsanleitung
et Kasutusjuhend
et Paigaldus- ja hooldusjuhend
lt Eksploatacijos instrukcija
lt Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija
nl Gebruiksaanwijzing
nl Installatie- en onderhoudshandleiding
en Country specifics

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Vaillant aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V

  • Pagina 1 aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V ... VWL 75/6 A de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung et Kasutusjuhend et Paigaldus- ja hooldusjuhend lt Eksploatacijos instrukcija lt Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding en Country specifics...
  • Pagina 2 Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ..... 12 Kasutusjuhend ........... 50 Paigaldus- ja hooldusjuhend ......59 Eksploatacijos instrukcija ........95 Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija..104 Gebruiksaanwijzing ........141 Installatie- en onderhoudshandleiding..150 Country specifics..........188...
  • Pagina 3 Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ............. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ......4 Hinweise zur Dokumentation......6 Unterlagen ............. 6 Gültigkeit der Anleitung.......... 6 Produktbeschreibung.......... 6 Wärmepumpensystem........... 6 Beschreibung des Produkts........6 Funktionsweise der Wärmepumpe ......6 Systemtrennung und Frostschutz......6 Aufbau des Produkts ..........
  • Pagina 4 Sicherheit Jede missbräuchliche Verwendung ist unter- sagt. Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- gemäßer Verwendung können Gefahren für 1.2.1 Lebensgefahr durch Feuer oder Leib und Leben des Benutzers oder Dritter Explosion bei Undichtigkeit im bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und Kältemittelkreis anderer Sachwerte entstehen.
  • Pagina 5 ▶ Lassen Sie Störungen und Schäden um- gehend durch einen Fachhandwerker be- heben. ▶ Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- intervalle ein. 1.2.4 Risiko eines Sachschadens durch Frost ▶ Stellen Sie sicher, dass die Heizungs- anlage bei Frost auf jeden Fall in Betrieb bleibt und alle Räume ausreichend tempe- riert sind.
  • Pagina 6 Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- Unterlagen kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebsanleitungen, die Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Komponenten der Anlage beiliegen. und Expansion wird Wärmeenergie von der Umwelt aufge- ▶...
  • Pagina 7 Warnaufkleber 4.1.1.2 Bodenaufstellung bei erhöhter Position Am Produkt sind an mehreren Stellen sicherheitsrelevante Warnaufkleber angebracht. Die Warnaufkleber enthalten Verhaltensregeln zum Kältemittel R290. Die Warnaufkleber dürfen nicht entfernt werden. Symbol Bedeutung Warnung vor feuergefährlichen Stoffen, in Verbindung mit dem Kältemittel R290. R290 Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten.
  • Pagina 8 4.1.1.4 Bodenaufstellung in einer Gebäudeecke Der Schutzbereich unterhalb des Produkts erstreckt sich bis zum Boden. 4.1.2.2 Wandmontage bei erhöhter Position 2100 mm 1000 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm 2600 mm 500 mm 1000 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm >...
  • Pagina 9 4.1.2.4 Wandmontage in rechter Gebäudeecke bei 4.1.3.2 Flachdachmontage bei erhöhter Position erhöhter Position 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm Ausführung des Kondensatablaufs 2100 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 500 mm Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, >...
  • Pagina 10 4.2.2 Ausführung des Kondensatablaufs bei Produkt reinigen Wandmontage Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife. Bei der Wandmontage kann das Kondensat in ein Kiesbett abgeführt werden, welches unter dem Produkt liegt. Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini- Alternativ kann das Kondensat über eine Kondensatablauf- gungsmittel.
  • Pagina 11 Recycling und Entsorgung Recycling und Entsorgung Verpackung entsorgen ▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat. Produkt entsorgen Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist: ▶ Entsorgen Sie das Produkt in diesem Fall nicht über den Hausmüll.
  • Pagina 12 Installations- und Rohrleitungen am Produkt anschließen ....31 Hydraulikinstallation abschließen ......31 Wartungsanleitung Option: Produkt an ein Schwimmbad anschließen ............31 Inhalt Elektroinstallation..........31 Elektroinstallation vorbereiten ......32 Sicherheit ............14 Anforderungen an die Netzspannungsqualität ..32 Bestimmungsgemäße Verwendung ....14 Anforderungen an elektrische Komponenten ..
  • Pagina 13 Kundendienst............. 40 15.1 Kundendienst............40 Anhang ................41 Funktionsschema ..........41 Sicherheitseinrichtungen........42 Verbindungsschaltplan ........43 Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V ............... 43 Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren ..............44 Inspektions- und Wartungsarbeiten ....45 Technische Daten ..........45 Stichwortverzeichnis ............49 0020299005_08 Installations- und Wartungsanleitung...
  • Pagina 14 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise 1.2.1 Gefahr durch unzureichende Bestimmungsgemäße Verwendung Qualifikation Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhand- gemäßer Verwendung können Gefahren für werker durchführen, die hinreichend dafür Leib und Leben des Benutzers oder Dritter qualifiziert sind: bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und anderer Sachwerte entstehen.
  • Pagina 15 1.2.4 Lebensgefahr durch Feuer oder 1.2.6 Lebensgefahr durch fehlende Explosion bei Undichtigkeit im Sicherheitseinrichtungen Kältemittelkreis Die in diesem Dokument enthaltenen Sche- Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mata zeigen nicht alle für eine fachgerechte mittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann aus- Installation notwendigen Sicherheitseinrich- tretendes Kältemittel durch Vermischung mit tungen.
  • Pagina 16 Hinweise zur Dokumentation Beschreibung des Produkts Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme- Unterlagen pumpe mit Monoblock-Technologie. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- Flüsterbetrieb anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Das Produkt besitzt die Funktion Flüsterbetrieb.
  • Pagina 17 Aufbau des Produkts 3.5.1 Gerät Temperatursensor am Anschluss für Heizungs- Lufteintritt rücklauf, G 1 1/4″ Lufteintrittsgitter Abdeckung der elektri- schen Anschlüsse Anschluss für Heizungs- Luftaustrittsgitter vorlauf, G 1 1/4″ 3.5.2 Kompressorbaugruppe, Vorderansicht Verdampfer Kompressor Leiterplatte INSTALLER Baugruppe INVERTER BOARD Ventilator Leiterplatte HMU Schnellentlüfter Wartungsanschluss im...
  • Pagina 18 3.5.3 Kompressorbaugruppe, Rückansicht Angabe Bedeutung Füllmenge t CO -Äquivalent Ax/Wxx Lufteintrittstemperatur x °C und Heizungsvor- lauftemperatur xx °C Leistungszahl / Heizbetrieb COP / Energiewirkungsgrad / Kühlbetrieb EER / Anschlusssymbole Symbol Anschluss Heizungsvorlauf, von der Außeneinheit zur Inneneinheit Heizungsrücklauf, von der Inneneinheit zur Außeneinheit Warnaufkleber Am Produkt sind an mehreren Stellen sicherheitsrelevante...
  • Pagina 19 3.11 Abtaubetrieb Bei Außentemperaturen unter 5 °C kann Tauwasser an den Lamellen des Verdampfers gefrieren und Reif bilden. Die Be- reifung wird automatisch erkannt und in bestimmten Zeitab- ständen automatisch abgetaut. Die Abtauung erfolgt mittels Kältekreisumkehr während des Betriebes der Wärmepumpe. Die dazu benötigte Wärme- energie wird der Heizungsanlage entnommen.
  • Pagina 20 Schutzbereich und Kondensatablauf 4.1.1.2 Bodenaufstellung bei erhöhter Position Schutzbereich Das Produkt enthält das Kältemittel R290. Beachten Sie, dass dieses Kältemittel eine höhere Dichte als Luft hat. Im Falle einer Undichtigkeit könnte sich austretendes Kältemittel in Bodennähe ansammeln. Das Kältemittel darf sich nicht in einer Art und Weise an- sammeln, die zu einer gefährlichen, explosionsfähigen, ersti- ckenden oder toxischen Atmosphäre führen kann.
  • Pagina 21 4.1.1.4 Bodenaufstellung in einer Gebäudeecke 4.1.2.1 Wandmontage bei niedriger Position 2100 mm 200 mm / 250 mm 2100 mm 1000 mm 3100 mm 1000 mm 2600 mm 500 mm < 1000 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Der Schutzbereich unterhalb des Produkts erstreckt sich bis zum Boden.
  • Pagina 22 Das Maß D ist der Mindestabstand, der zur Wand einzuhal- > 1000 mm 500 mm ten ist (→ Kapitel 5.4). 200 mm / 250 mm 500 mm 4.1.2.3 Wandmontage in linker Gebäudeecke bei Das Maß D ist der Mindestabstand, der zur Wand einzuhal- erhöhter Position ten ist (→...
  • Pagina 23 Ausführung des Kondensatablaufs Montage Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Lieferumfang prüfen Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, ▶ Pumpensumpf oder Sickerschacht eingeleitet werden. Of- Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungseinheiten. fene Gullys oder Regenabflüsse innerhalb des Schutzbe- Anzahl Bezeichnung reichs stellen kein Sicherheitsrisiko dar.
  • Pagina 24 Abmessungen 5.3.4 Rückansicht 5.3.1 Vorderansicht 1100 Mindestabstände einhalten ▶ Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um Produkt einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und Wartungsarbeiten zu erleichtern. VWL 35/6 ... ▶ Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Installa- VWL 55/6 ... tion der hydraulischen Leitungen vorhanden ist.
  • Pagina 25 ▶ Beachten Sie, dass der Aufstellort unterhalb von 2000 m Gültigkeit: Wandmontage über dem Meeresspiegel liegen muss. ▶ Wählen Sie einen Aufstellort mit einem möglichst großen Abstand zum eigenen Schlafzimmer. ▶ Beachten Sie die Schallemissionen. Wählen Sie einen Aufstellort mit einem möglichst großen Abstand zu den Fenstern des Nachbargebäudes.
  • Pagina 26 Montage und Installation vorbereiten Gültigkeit: Wandmontage Gefahr! Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis! Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann aus- tretendes Kältemittel durch Vermischung mit Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
  • Pagina 27 Fundament herstellen 5.10 Arbeitssicherheit gewährleisten Gültigkeit: Wandmontage Gültigkeit: Bodenaufstellung ▶ Sorgen Sie für einen sicheren Zugang zu der Montage- position an der Wand. Ø100 ▶ Wenn die Arbeiten am Produkt in einer Höhe von über 3 m stattfinden, dann montieren Sie ein technische Ab- sturzsicherung.
  • Pagina 28 ▶ 5.12 Kondensatablaufleitung anschließen Justieren Sie den innenliegenden Heizdraht so, dass die Schlaufe (4) konzentrisch zum Loch im Boden- Gefahr! blech liegt. Verletzungsgefahr durch überfrierendes Gültigkeit: Wandmontage Kondensat! Bedingung: Ausführung ohne Ablaufleitung Gefrorenes Kondensat auf Gehwegen kann zum Sturz führen. ▶...
  • Pagina 29 5.13 Schutzwand errichten 5.14.3 Frontverkleidung demontieren Gültigkeit: Bodenaufstellung ODER Flachdachmontage ▶ Wenn der Aufstellort nicht windgeschützt ist, dann errichten Sie eine Schutzwand gegen den Wind. ▶ Halten Sie dabei die Mindestabstände ein. 5.14 Verkleidungsteile demontieren/montieren Die folgenden Arbeiten sind nur bei Bedarf beziehungsweise bei Wartungsarbeiten oder Reparaturarbeiten auszuführen.
  • Pagina 30 5.14.6 Lufteintrittsgitter demontieren Sicherstellung der Mindestumlaufwassermenge Bei Heizungsanlagen, die überwiegend mit thermostatisch 2×1 oder elektrisch geregelten Ventilen ausgerüstet sind, muss eine stetige, ausreichende Durchströmung der Wärme- pumpe sichergestellt werden. Bei der Auslegung der Heizungsanlage muss die Mindestumlaufwassermenge an 2×2 Heizwasser sichergestellt sein. Anforderungen an hydraulische Komponenten Kunststoffrohre, die für den Heizkreis zwischen Gebäude...
  • Pagina 31 Gültigkeit: Wandmontage Gültigkeit: Wandmontage ▶ Führen Sie die Rohrleitungen durch die Wanddurch- führung zum Produkt, wie in der Abbildung dargestellt. ▶ Verlegen Sie die Rohrleitungen von innen nach außen mit einem Gefälle von etwa 2°. ▶ Entnehmen Sie die Maße und Abstände aus der ▶...
  • Pagina 32 Elektroinstallation vorbereiten Um Störungen der eBUS-Signale (z. B. durch Interferenzen) zu vermeiden: Gefahr! ▶ Halten Sie einen Mindestabstand von 120 mm zu Netz- Lebensgefahr durch Stromschlag bei un- anschlussleitungen oder anderen elektromagnetischen sachgemäßem elektrischen Anschluss! Störquellen ein. ▶ Führen Sie bei Parallelverlegung zu Netzleitungen die Ein unsachgemäß...
  • Pagina 33 7.9.2 1~/230V, zweifache Stromversorgung Demontieren Sie die Abdeckung wie in der Abbildung dargestellt, ohne die umlaufende Dichtung zu beschä- Installieren Sie für das Produkt, falls für den Installati- digen. onsort vorgeschrieben, zwei Fehlerstrom-Schutzschal- ter. Elektrische Leitung entmanteln Kürzen Sie die elektrische Leitung bei Bedarf. ≤...
  • Pagina 34 7.11 Maximalthermostat anschließen Produkt einschalten ▶ Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter ein, die mit Bedingung: Kein Zwischenwärmetauscher in der Inneneinheit installiert dem Produkt verbunden sind. ▶ Verwenden Sie ein 2-poliges Kabel mit einem Aderquer- schnitt von mindestens 0,75 mm². Heizwasser/Füll- und Ergänzungswasser ▶...
  • Pagina 35 Heizkreis befüllen und entlüften Gesamt- Wasserhärte bei spezifischem Anlagenvolumen heizleis- > 20 l/kW Gültigkeit: Direktanbindung tung ≤ 20 l/kW > 40 l/kW ≤ 40 l/kW ▶ Befüllen Sie das Produkt über den Rücklauf mit Heiz- mol/ mol/ °dH °dH °dH mol/m³...
  • Pagina 36 11 Inspektion und Wartung 11.1 Inspektion und Wartung vorbereiten ▶ Führen Sie die Arbeiten nur dann aus, wenn Sie fach- kundig sind und über Kenntnisse der besonderen Eigen- schaften und Gefahren des Kältemittels R290 verfügen. Gefahr! Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis! Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mittel R290.
  • Pagina 37 Prüfen Sie, ob das Netzanschlusskabel beschädigt ist. Wenn ein Austausch erforderlich ist, dann stellen Sie Reinigen Sie die Spalte zwischen den Lamellen mit sicher, dass der Austausch durch Vaillant oder den einer weichen Bürste. Vermeiden Sie dabei, dass die Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person Lamellen verbogen werden.
  • Pagina 38 ▶ 11.4.9 Kleine Dämpfungsfüße auf Verschleiß Schranken Sie den Arbeitsbereich ein und stellen Sie Warnschilder auf. prüfen ▶ Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung und füh- Prüfen Sie, ob die Dämpfungsfüße deutlich gestaucht ren Sie einen Feuerlöscher mit. sind. ▶ Verwenden Sie nur sichere, für das Kältemittel R290 Prüfen Sie, ob die Dämpfungsfüße deutliche Risse zugelassene Geräte und Werkzeuge.
  • Pagina 39 12.4 Komponente es Kältemittelkreises einbauen Beschaffen Sie die Werkzeuge und Geräte, die für das Entfernen des Kältemittels benötigt werden: ▶ Bauen Sie die Komponente fachgerecht ein. Nutzen Sie – Absaugstation hierzu ausschließlich Lötverfahren. – Vakuumpumpe ▶ Führen Sie eine Druckprüfung des Kältemittelkreises mit –...
  • Pagina 40 und dass das Kältemittel entnommen wurde. Unter- Füllen Sie den Kältemittelkreis mit dem Kältemittel R290. Die erforderliche Füllmenge ist auf dem Typen- schreiben Sie den Aufkleber mit Angabe des Datums. schild des Produkts angegeben. Achten Sie besonders Lassen Sie das entnommene Kältemittel entsprechend darauf, dass der Kältemittelkreis nicht überfüllt wird.
  • Pagina 41 Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Anschluss für Heizungsrücklauf Filter Anschluss für Heizungsvorlauf Elektronisches Expansionsventil Durchflusssensor Drucksensor Temperatursensor am Heizungsrücklauf Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Verflüssiger Temperatursensor vor dem Kompressor Temperatursensor hinter dem Verflüssiger 4-Wege-Umschaltventil Temperatursensor hinter dem Kompressor Temperatursensor am Kompressor Kompressor Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Kältemittelabscheider Drucksensor...
  • Pagina 42 Sicherheitseinrichtungen PZHH Heizungspumpe Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Temperatursensor am Heizungsvorlauf Drucksensor im Niederdruckbereich Drucksensor im Heizkreis Kältemittelsammler Schnellentlüfter im Heizkreis Ventilator Verflüssiger Verdampfer 4-Wege-Umschaltventil Temperatursensor am Lufteintritt Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Temperatursensor am Verdampfer Temperatursensor hinter dem Kompressor Filter Drucksensor im Hochdruckbereich Elektronisches Expansionsventil Druckwächter im Hochdruckbereich Filter/Trockner...
  • Pagina 43 Verbindungsschaltplan Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Leiterplatte INSTALLER BOARD Verbindung zur Leiterplatte HMU, Datenleitung Anschluss Stromversorgung Verbindung zur Leiterplatte HMU, Spannungsversor- gung Brücke, abhängig von der Anschlussart (EVU-Sper- Spannungsversorgung für Ventilator 2, wenn vorhan- Eingang für Maximalthermostat Spannungsversorgung für Ventilator 1 Eingang S21, nicht verwendet...
  • Pagina 44 Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren 9 18 X100 / X106 9 19 Leiterplatte HMU Drucksensor im Heizkreis Ansteuerung für Ventilator 2, wenn vorhanden Temperatursensor am Heizungsvorlauf Durchflusssensor Temperatursensor am Heizungsrücklauf Verbindung zur Leiterplatte INSTALLER BOARD Temperatursensor am Lufteintritt Spannungsversorgung für Heizungspumpe Ansteuerung für Ventilator 1 Kurbelwannenheizung Ansteuerung für Heizungspumpe...
  • Pagina 45 Drucksensor im Hochdruckbereich Ansteuerung für Baugruppe INVERTER Elektronisches Expansionsventil Steckplatz für Kodierwiderstand für Kühlbetrieb Temperatursensor am Verdampfer Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV) Temperatursensor hinter dem Verflüssiger Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Schutzbereich überprüfen Jährlich Produkt reinigen Jährlich Entlüftungsventil schließen Bei der ersten Wartung Verdampfer, Ventilator und Kondensatablauf überprüfen Jährlich Kältemittelkreis überprüfen...
  • Pagina 46 Technische Daten – Heizkreis VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Heizwassertemperatur, minimal/maximal Einfache Länge der Heizwasserleitung, maxi- 20 m 20 m 20 m...
  • Pagina 47 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Heizleistung, A-7/W35 3,60 kW 5,40 kW 5,40 kW 7,00 kW Leistungszahl, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,60 3,00 2,80 Leistungsaufnahme, effektiv, A-7/W35 1,33 kW 2,08 kW 1,80 kW 2,50 kW...
  • Pagina 48 Technische Daten – Schallemission, Kühlbetrieb VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Schallleistung, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 55 dB(A) A35/W18 Schallleistung, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
  • Pagina 49 Stichwortverzeichnis Wärmepumpensystem ............16 Warnaufkleber ..............18 Abmessung ................. 24 Abtaubetrieb ................ 19 Anschlusskonsole............30–31 Aufstellort ................25 Baugruppe und Bauteil..........17–18 Bestimmungsgemäße Verwendung ........14 CE-Kennzeichnung ............. 18 Dichtheit ................37 Einsatzgrenze..............18 Elektrische Trennvorrichtung..........32 Elektrizität ................14 Entlüftungsventil ..............
  • Pagina 50 Kasutusjuhend Sisukord Ohutus............... 51 Otstarbekohane kasutamine........ 51 Üldised ohutusjuhised ......... 51 Märkused dokumentatsiooni kohta ....53 Dokumendid............53 Juhendi kehtivus ..........53 Toote kirjeldus........... 53 Soojuspumbasüsteem ......... 53 Toote kirjeldus ............. 53 Soojuspumba tööpõhimõte ........53 Süsteemi lahutamine ja külmumiskaitse....53 Seadme ehitus.............
  • Pagina 51 Ohutus Üldised ohutusjuhised 1.2.1 Tulekahjust või plahvatusest tingitud Otstarbekohane kasutamine eluohtlik olukord külmakontuuri Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval lekkimise korral! kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kol- Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Le- mandate isikute tervisele ja elule ning või- kete korral võib väljatungiv külmaaine õhuga dakse mõjutada seadet ja muid varasid.
  • Pagina 52 1.2.5 Valest kasustamisest tingitud oht Vale kasutamine võib ohustada kasutajat ja ümbritsevaid ning tekitada materiaalset kahju. ▶ Lugege hoolikalt käesolevat juhendit ja kõiki kaasapandud dokumente, eriti pea- tükki "Ohutus" ja ohutusjuhiseid. ▶ Teostage ainult neid toiminguid, mida käesolev kasutusjuhend ette näeb. Kasutusjuhend 0020299005_08...
  • Pagina 53 Märkused dokumentatsiooni kohta Soojuspumba tööpõhimõte Soojuspumbal on suletud külmaaine kontuur, milles ringleb Dokumendid külmaaine. ▶ Järgige tingimata kõiki süsteemi komponentidega kaa- Tsüklilise aurustumise, kompressiooni, veeldumise ja paisu- sasolevaid kasutusjuhendeid. mise teel kogutakse soojusenergiat keskkonnast ja antakse ▶ Säilitage see juhend ja kõik kaaskehtivad dokumendid ära hoonele.
  • Pagina 54 4.1.1.2 Maapinnale paigaldamine kõrgendatud asendi Sümbol Tähendus korral Hooldusjuhis, lugege tehnilist juhendit. Kaitsepiirkond ja kondensaadi äravool Kaitsepiirkond Toode sisaldab külmaainet R290. Võtke arvesse, et selle külmaaine tihedus on suurem kui õhul. Lekke korral võib külmaaine koguneda maapinna lähedusse. Külmaaine ei tohi koguneda sellisel moel, mis võib tekitada ohtlikku, plahvatavat, lämmatavat või toksilist keskkonda.
  • Pagina 55 4.1.1.4 Maapinnale paigaldamine hoone nurka 4.1.2.2 Seinale paigaldamine kõrgendatud asendi korral 2100 mm 200 mm / 250 mm 2100 mm 1000 mm 1000 mm 500 mm 2600 mm 500 mm > 1000 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 4.1.2.3 Seinale paigaldamine hoone vasakpoolsesse 500 mm nurka kõrgendatud asendi korral...
  • Pagina 56 4.1.2.4 Seinale paigaldamine hoone parempoolsesse 4.1.3.2 Lamekatusele paigaldamine kõrgendatud nurka kõrgendatud asendi korral asendi korral 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm Kondensaadi äravoolu kujundus 1000 mm 500 mm > 1000 mm 500 mm Tekkiva kondensaadi võib juhtida vihmaveetoru, põrandat- rapi, rõduäravoolu või katuseäravoolu kaudu heitveekana-...
  • Pagina 57 Korrashoid ja hooldamine Kondensaadi jäätumise vältimiseks tuleb traadist kütteele- ment vedada läbi kondensaadi äravoolulehtri ja põimida püsttoru ümber. Mustuse eemaldamine seadmelt Eemaldage regulaarselt oksad ja lehed, mis on kogu- 4.2.2 Kondensaadi äravoolu kujundus seinale nenud toote ümber. paigaldamise korral Eemaldage regulaarselt lehed ja mustus õhutusvõrelt Seinale paigaldamise korral võib kondensaadi juhtida toote toote all.
  • Pagina 58 Seadme lõplik kasutusest mahavõtt ▶ Laske tehnikul seade lõplikult kasutusest maha võtta. Taaskasutus ja jäätmekäitlus Ringlussevõtt ja jäätmekäitlus Pakendi jäätmekäitlus ▶ Laske pakendijäätmed käidelda toote paigaldanud spet- sialistil. Toote jäätmekäitlus Kui toode on tähistatud selle märgiga: ▶ ei tohi seda toodet mitte mingil juhul visata olmeprügi hulka.
  • Pagina 59 Paigaldus- ja hooldusjuhend Torude ühendamine tootega ....... 77 Hüdraulikasüsteemi paigaldamise Sisukord lõpuleviimine ............77 Võimalus: seadme ühendamine basseiniga ..77 Elektritööd ............77 Ohutus............... 61 Elektritööde ettevalmistamine......77 Otstarbekohane kasutamine........ 61 Võrgupinge kvaliteedile esitatavad nõuded ..78 Üldised ohutusjuhised ......... 61 Nõuded elektrilistele komponentidele....
  • Pagina 60 Klienditeenindus..........85 15.1 Klienditeenindus ..........85 Lisa ................... 86 Talitlusskeem ............ 86 Ohutusseadised ..........87 Ühenduste lülitusskeem ........88 Ühenduste lülitusskeem, vooluvarustus, 1~/230V ............... 88 Ühenduste lülitusskeem, andurid ja täiturid..89 Ülevaatus- ja hooldustööd ........ 90 Tehnilised andmed..........90 Märksõnaloend..............94 Paigaldus- ja hooldusjuhend 0020299005_08...
  • Pagina 61 Ohutus ▶ Kasutage tehnika uusimale arengule vas- tavaid meetodeid. Otstarbekohane kasutamine 1.2.2 Ebapiisavast kvalifikatsioonist tingitud Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval külmaaine R290 puhul kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kol- mandate isikute tervisele ja elule ning või- Kõiki töid, mis nõuavad seadme avamist, dakse mõjutada seadet ja muid varasid.
  • Pagina 62 ▶ Hoidke kõik süttimisallikad kaitsepiirkon- Eeskirjad (direktiivid, seadused, nast eemal. Eelkõige lahtised leegid, standardid) kuumad pinnad temperatuuriga üle 370 ▶ Järgige siseriiklikke eeskirju, norme, direk- °C, süttimisallikaid sisaldavad elektrili- tiive, määruseid ja seadussätteid. sed seadmed või tööriistad, staatilised laengud. 1.2.5 Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluohtlik olukord külmaaine eemaldamisel Seade sisaldab süttivat külmaainet R290.
  • Pagina 63 Märkused dokumentatsiooni kohta Toote kirjeldus Antud toode on monoblock-tehnoloogiaga õhk-vesi soojus- Dokumendid pumba välisseade. ▶ Järgige kõiki kasutus- ja paigaldusjuhendeid, mis on küt- Vaikne režiim tesüsteemi osadega kaasas. ▶ Andke see juhend koos kõigi kaaskehtivate dokumenti- Tootel on vaikse režiimi funktsioon. dega seadme kasutajale edasi.
  • Pagina 64 Toote ehitus 3.5.1 Seade Temperatuuriandur õhu Kütte tagasivooluühen- sissevõtukohas dus, G 1 1/4″ Õhu sissevõtuvõre Elektriühenduste kate Kütte pealevooluühen- Õhu väljalaskevõre dus, G 1 1/4″ 3.5.2 Kompressorikoost, eestvaade Aurusti Kompressor Juhtplaat INSTALLER Koost INVERTER BOARD Ventilaator Juhtplaat HMU Õhu kiireemaldi Hooldusühendus kõrg- rõhupiirkonnas Rõhuandur küttekontuu-...
  • Pagina 65 3.5.3 Kompressorikoost, tagantvaade Andmed Tähendus t CO ekvivalent Ax/Wxx Sissevõetava õhu temperatuur x °C ja kütte pealevoolu temperatuur xx °C Kasutustegur/kütterežiim COP / Energiatõhususe tegur / jahutusrežiim EER / Ühenduste sümbolid Sümbol Ühendus Kütte pealevool, välisseadmest sise- seadmesse Kütte tagasivool, siseseadmest välis- seadmesse Hoiatuskleebis Seadmel on mitmesse kohta kinnitatud ohutus-hoiatusklee-...
  • Pagina 66 3.11 Sulatusrežiim Välistemperatuuril alla 5 °C võib sulamisvesi härmatisena aurusti lamellidele jäätuda. Härmatis tuvastatakse automaat- selt ja seda sulatatakse automaatselt teatud ajavahemike jä- rel. Sulatamine toimub külmakontuuri vastupidiseks muutmisega soojuspumba töötamise ajal. Selleks vajalik soojusenergia saadakse küttesüsteemist. Korrektne sulatusrežiim on võimalik ainult siis, kui küttesüs- teemis on kasutada minimaalne kogus küttevett: Toode Aktiveeritud lisaküte...
  • Pagina 67 Kaitsepiirkond ei tohi ulatuda naaberkrundile ega avalikele 4.1.1.3 Maapinnale paigaldamine hoone seina ette liikumisaladele. Kaitsepiirkonnas ei tohi teha ehituslikke muudatusi, mis riku- vad nimetatud kaitsepiirkonna reegleid. 4.1.1 Kaitsepiirkond maapinnale paigaldamise korral Olenevalt sellest, kui kõrgele maapinna kohale toode paigal- datakse, ulatub kaitsepiirkond toote all maapinnani või kuni 1000 mm kauguseni toote all.
  • Pagina 68 Kujutatud on parempoolne hoone nurk. Mõõdud C ja D on 4.1.2.2 Seinale paigaldamine kõrgendatud asendi vähimad vahekaugused seinast (→ Peatükk 5.4). Vasak- korral poolse hoone nurga korral muutub mõõt D. 4.1.2 Kaitsepiirkond seinale paigaldamise korral Olenevalt sellest, kui kõrgele maapinna kohale toode paigal- datakse, ulatub kaitsepiirkond toote all maapinnani või kuni 1000 mm kauguseni toote all.
  • Pagina 69 4.1.2.4 Seinale paigaldamine hoone parempoolsesse 4.1.3.2 Lamekatusele paigaldamine kõrgendatud nurka kõrgendatud asendi korral asendi korral 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm Kondensaadi äravoolu kujundus 1000 mm 500 mm > 1000 mm 500 mm Tekkiva kondensaadi võib juhtida vihmaveetoru, põrandat- rapi, rõduäravoolu või katuseäravoolu kaudu heitveekana-...
  • Pagina 70 Kondensaadi jäätumise vältimiseks tuleb traadist kütteele- Mõõtmed ment vedada läbi kondensaadi äravoolulehtri ja põimida 5.3.1 Eestvaade püsttoru ümber. 4.2.2 Kondensaadi äravoolu kujundus seinale paigaldamise korral Seinale paigaldamise korral võib kondensaadi juhtida toote all paiknevasse kruusapatja. Teine võimalus on juhtida kondensaat kondensaadi äravoo- lutorustiku kaudu vihmaveetorusse.
  • Pagina 71 5.3.4 Tagantvaade Kehtivus: seinale paigaldamine Minimaalsete vahekaugust järgimine ▶ Piisava õhuvoolu tagamiseks ja hooldustööde lihtsusta- Minimaalne Kütterežiim Kütte- ja jahutusrežiim miseks pidage kinni toodud minimaalsetest vahekaugus- vahekaugus test. ▶ 100 mm 100 mm Veenduge, et hüdrotorustiku paigaldamiseks on piisavalt ruumi. 1000 mm 1000 mm 200 mm...
  • Pagina 72 ▶ ▶ Pange tähele, et paigalduskoht peab asuma kõrgusel alla Jälgige mürapäästu. Hoidke piisavat kaugust peegelda- 2000 m üle merepinna. vatest hooneseintest. ▶ ▶ Valige paigalduskoht, mis oleks võimalikult kaugel teie Nähke ette hüdraulikatorude ja elektrijuhtmete paigutus. ▶ endi magamistoast. Nähke ette seinaläbiviik.
  • Pagina 73 ▶ Vundamendi kavandamine Määrake sügavus (A), vastavalt kohapealsetele olu- dele. – Piirkonnas, kus esineb maapinna külmumist: mini- Kehtivus: maapinnale paigaldamine maalne sügavus: 1000 mm – Piirkonnad, kus ei esine maapinna külmumist: mini- maalne sügavus: 600 ▶ Määrake kõrgus (B) vastavalt kohapealsetele oludele. ▶...
  • Pagina 74 ▶ Kasutage kahte betoonsoklit ja libise- Tingimus: Äravoolutoruga variant miskindlat kaitsematti. ▶ Paigaldage see variant ainult mittekülmuva pinnasega ▶ Kinnitage toode betoonsoklile kruvi- regioonidesse. dega. ▶ Paigaldage tootega kaasasolevad kondensaadi ära- voolulehter (3) ja adapter (2). ▶ ▶ Kasutage suuri summutusjalgu. Ühendage väljavoolutoru adapteriga.
  • Pagina 75 5.13 Kaitseseina ehitamine 5.14.3 Esikatte mahavõtmine Kehtivus: maapinnale paigaldamine VÕI lamekatusele paigaldamine ▶ Kui paigalduskoht ei ole tuule eest kaitstud, püstitage tuule eest kaitsev sein. ▶ Arvestage sealjuures vähimate lubatud vahekaugus- tega. 5.14 Katteosade eemaldamine/paigaldamine Järgmised tööd tuleb teha ainult vajaduse korral või hooldus- või remonditööde käigus.
  • Pagina 76 5.14.6 Õhu sisselaskevõre mahavõtmine Minimaalse ringlusvee koguse tagamine Küttesüsteemide puhul, mis on varustatud valdavalt ter- mostaatiliselt või elektriliselt juhitavate ventiilidega, tuleb ta- 2×1 gada pidev ja piisav soojuspumba läbivool. Küttesüsteemi kavandamisel peab olema tagatud küttevee minimaalse ring- lusvee koguse olemasolu. 2×2 Nõuded hüdraulilistele komponentidele Plastiktorud, mida kasutatakse küttekontuuri jaoks hoone ja...
  • Pagina 77 Kehtivus: seinale paigaldamine Kehtivus: seinale paigaldamine ▶ Paigaldage torud läbi seina läbiviigu kuni seadmeni, nagu näidatud joonisel. ▶ Paigaldage torud seestpoolt väljapoole, umbes 2° kalde all. ▶ Mõõdud ja vahekaugused leiate lisatarvikute paigal- ▶ Kasutage lisavarustuse hulka kuuluvat ühenduskon- dusjuhendist (ühenduskonsool, ühenduskomplekt). sooli koos juurdekuuluvate komponentidega.
  • Pagina 78 Järgige energiavarustusettevõtte tehnilisi ühendustingi- Elektriline separaator musi madalpingevõrku ühendamiseks. Elektrilist separaatorit nimetatakse käesolevas juhendis ka Tehke kindlaks, kas antud toote korral on nõutav elekt- lahklülitiks. Lahklülitina kasutatakse tavaliselt kaitset või kait- rivarustusettevõtja blokeeringu funktsioon, ja kuidas tu- selülitit, mis on paigaldatud hoone arvesti-/kaitsmekarpi. leb ühendada toote vooluvarustus, olenevalt väljalüli- tusviisist.
  • Pagina 79 7.9.2 1~/230V, kahekordne vooluvarustus ≤ 30 mm Kui paigalduskohal on nõutav, paigaldage toote jaoks kaks rikkevoolu kaitselülitit. ≤ 40 mm X200 ≤ 30 mm X210 Eemaldage elektrijuhtmete ümbris, nagu joonisel näi- datud. Järgige seejuures, et üksikute juhtmesoonte iso- latsiooni ei kahjustataks. X211 Et vältida lahtiste kaablisoonte tõttu tekkivaid lühiseid, paigaldage soonte isoleeritud otstele sooneotsahülsid.
  • Pagina 80 ▶ Kontrollige magnetvardaga, kas leidub magnetiiti (raudoksiidi). ▶ Kui tuvastate magnetiidi olemasolu, puhastage süsteem ja rakendage sobivaid korrosioonitõrjemeetmeid (nt pai- X206 galdage magnetiidieraldi). ▶ Kontrollige võetud vee pH-väärtust temperatuuril 25 °C. ▶ Väärtuse korral alla 8,2 või üle 10,0 puhastage süsteem ▶...
  • Pagina 81 Lisaained puhastusmeetmeteks (vajalik on järgnev Kasutatav jääktoiterõhk väljaloputamine) Järgmised tunnusjooned kehtivad välisseadme küttekontuuri – Fernox F3 kohta ja küttevee temperatuuri 20 °C korral. – Sentinel X 300 – Sentinel X 400 Lisaained kestvaks jätmiseks süsteemi – Fernox F1 – Fernox F2 –...
  • Pagina 82 Eemaldage kondensaadivanni ja kondensaadi äravoo- ▶ lutorusse kogunenud mustus. Kui vajate hooldamiseks või remondiks varuosi, kasutage Kontrollige vee vaba äravoolu. Selleks valage umbes 1 eranditult ainult Vaillant originaalvaruosi. liiter vett kondensaadivanni. Veenduge, et kondensaadiäravoolu lehtrisse on sises- tatud traadist kütteelement. Paigaldus- ja hooldusjuhend 0020299005_08...
  • Pagina 83 Veenduge, et võrgukaabel ei ole kahjustatud. Kui see maandus oleks endiselt tagatud. tuleb välja vahetada, peab vahetamise ohutuse taga- ▶ Piirake tööpiirkond ära ja pange välja hoiatussildid. miseks läbi viima Vaillant, klienditeenindus või mõni ▶ Kandke isikukaitsevahendeid ja pange valmis tulekustuti. muu sarnase kvalifikatsiooniga isik. ▶...
  • Pagina 84 12.2 Külmaaine eemaldamine seadmest tiil oleks avatud, tagamaks külmaaine kontuuri täielikku tühjenemist. Oht! 12.3 Külmaainekontuuri komponendi eemaldamine Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluoht- lik olukord külmaaine eemaldamisel! ▶ Loputage külmaainekontuuri lämmastikuga. ▶ Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Vakumeerige külmaainekontuur. ▶ Külmaaine võib õhuga segunedes moodus- Korrake lämmastikuga loputamist ja vakumeerimist seni, tada süttiva keskkonna.
  • Pagina 85 Hankige tööriistad ja seadmed, mis on vajalikud kül- Eemaldage kattekaas, esipaneel ja parempoolne külg- maainega täitmiseks: paneel. – Vaakumpump Eemaldage seadmest külmaaine. (→ Peatükk 12.2) – külmaaine balloon Pange tähele, et ka külmaaine kontuuri täieliku tühjen- damise järel väljub külmaaine endiselt degaseerumise –...
  • Pagina 86 Lisa A Talitlusskeem Temperatuuriandur õhu sissevõtuaval Kütte tagasivoolu ühendus Filter Kütte pealevoolu ühendus Elektrooniline paisuventiil Läbivoolu andur Rõhuandur Temperatuuriandur kütte tagasivoolus Hooldusühendus madalrõhupiirkonnas Kondensaator Temperatuuriandur kompressori ees Temperatuuriandur kondensaatori järel 4-suunaline ümberlülitusventiil Temperatuuriandur kompressori järel Temperatuuriandur kompressoril Kompressor Hooldusühendus kõrgrõhupiirkonnas Külmaaine separaator Rõhuandur Külmaaine kogur...
  • Pagina 87 B Ohutusseadised PZHH Küttepump Hooldusühendus madalrõhupiirkonnas Temperatuuriandur kütte pealevoolus Rõhuandur madalrõhupiirkonnas Rõhuandur küttekontuuris Külmaaine kogur Õhu kiireemaldi küttekontuuris Ventilaator Kondensaator Aurusti 4-suunaline ümberlülitusventiil Temperatuuriandur õhu sissevõtuaval Hooldusühendus kõrgrõhupiirkonnas Temperatuuriandur aurustil Temperatuuriandur kompressori järel Filter Rõhuandur kõrgrõhupiirkonnas Elektrooniline paisuventiil Rõhulüliti kõrgrõhupiirkonnas Filter/kuivati Külmaaine separaatoriga kompressor Temperatuuriandur kondensaatori järel...
  • Pagina 88 C Ühenduste lülitusskeem Ühenduste lülitusskeem, vooluvarustus, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Juhtplaat INSTALLER BOARD HMU juhtplaadi ühendus, andmejuhe Vooluvarustuse ühendus HMU juhtplaadi ühendus, pingevarustus Sild, olenevalt ühenduse tüübist Pingevarustus ventilaatori 2 jaoks, kui see on ole- (energiavarustusettevõtte blokeering) Maksimumtermostaadi sisend Ventilaatori 1 pingevarustus...
  • Pagina 89 Ühenduste lülitusskeem, andurid ja täiturid 9 18 X100 / X106 9 19 Juhtplaat HMU Rõhuandur küttekontuuris Juhtseade ventilaatori 2 jaoks, kui see on olemas Temperatuuriandur kütte pealevoolus Vooluhulga andur Temperatuuriandur kütte tagasivoolus Ühendus juhtplaadiga INSTALLER BOARD Temperatuuriandur õhu sissevõtus Küttepumba pingevarustus Ventilaatori 1 juhtimine Väntvõlli õlikarteri küte Küttepumba juhtimine...
  • Pagina 90 Rõhuandur kõrgrõhupiirkonnas Koostu INVERTER juhtimine Elektrooniline paisuventiil Kodeertakistuse pistikupesa jahutusrežiimi jaoks Temperatuuriandur aurustil Kaitseväikepinge vahemik (SELV) Temperatuuriandur kondensaatori järel D Ülevaatus- ja hooldustööd Hoodustöö Intervall Kaitsepiirkonna kontrollimine Iga aasta Toote puhastamine Iga aasta Õhueemaldusventiili sulgemine Esimese hoolduskorra ajal Aurusti, ventilaatori ja kondensaadi äravoolu kontrollimine Iga aasta Külmaainekontuuri kontrollimine Iga aasta...
  • Pagina 91 Tehnilised andmed – küttering VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Küttevee temperatuur, minimaalne/maksimaalne 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Küttevee toru lihtpikkus, maksimaalne, välis- 20 m 20 m 20 m...
  • Pagina 92 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Küttevõimsus, A-7/W35 3,60 kW 5,40 kW 5,40 kW 7,00 kW Võimsusarv, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,60 3,00 2,80 Võimsustarve, efektiivne, A-7/W35 1,33 kW 2,08 kW 1,80 kW 2,50 kW...
  • Pagina 93 Tehnilised andmed – müratase, jahutusrežiim VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Helivõimsus, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 55 dB(A) A35/W18 Helivõimsus, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
  • Pagina 94 Märksõnaloend Õ Õhu sisselaskevõre ............. 76 Õhu väljalaskevõre.............. 75 Aurusti ................. 82 Õhueemaldusventiil............. 82 Bassein................77 CE-vastavusmärgis ............. 65 Eeskirjad................62 Elekter ................. 61 Elektriline separaator............78 Elektrivarustusettevõtte blokeering ........78 Hoiatuskleebis ..............65 Jahutussained ..............84 Jääktoiterõhk ............... 81 Kaitsepiirkond..............
  • Pagina 95 Eksploatacijos instrukcija Turinys Sauga..............96 Naudojimas pagal paskirtį ........96 Bendrosios saugos nuorodos ......96 Nuorodos dėl dokumentacijos......98 Dokumentai............98 Instrukcijos galiojimas.......... 98 Gaminio aprašymas .......... 98 Šilumos siurblių sistema ........98 Gaminio aprašymas..........98 Šilumos siurblio veikimo principas....... 98 Sistemos skyriklis ir apsauga nuo šalčio .....
  • Pagina 96 Sauga Bendrosios saugos nuorodos 1.2.1 Pavojus gyvybei dėl gaisro arba Naudojimas pagal paskirtį sprogimo atsiradus nesandarumų Naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį, šaltnešio kontūre gali kilti pavojai naudotojo ar kitų asmenų Gaminyje yra degaus šaltnešio R290. Atsira- sveikatai ir gyvybei, arba gali būti padaryta dus nesandarumų, su oru susimaišęs išbė- žala gaminiui ir kitam turtui.
  • Pagina 97 visose patalpose bus palaikoma pakan- kama temperatūra. ▶ Jei negalite užtikrinti eksploatavimo, pave- skite šildymo sistemų specialistui ištuštinti šildymo sistemą. 1.2.5 Pavojus dėl netinkamo valdymo Netinkamai atlikdami valdymo darbus galite sukelti grėsmę sau ir kitiems bei padaryti materialinės žalos. ▶ Atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją ir kartu naudojamus dokumentus, o svar- biausia skyrių...
  • Pagina 98 Nuorodos dėl dokumentacijos Šilumos siurblio veikimo principas Šilumos siurblys yra su uždaru šaltnešio kontūru, kuriame Dokumentai cirkuliuoja šaltnešis. ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos instrukcijų, pride- Dėl cikliško garavimo, kompresijos, skystėjimo ir plėtimosi iš damų prie įrenginio komponentų. aplinkos paimama šilumos energija ir atiduodama pastatui. ▶...
  • Pagina 99 4.1.1.2 Pastatymas ant grindų su paaukštinimu Simbolis Reikšmė Perskaitykite techninės priežiūros nuorodą, techninę instrukciją. Apsaugos zona ir kondensato išleidimas Apsauginė zona Produkto sudėtyje yra aušinimo skysčio R290. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio aušinimo skysčio tankis didesnis už oro tankį. Nesandarumo atveju išbėgęs aušinimo skystis gali rinktis arti grunto.
  • Pagina 100 4.1.1.4 Įrengimas ant žemės pastato kampe 4.1.2.2 Montavimas prie sienos su paaukštinimu 2100 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm > 1000 mm 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 4.1.2.3 Montavimas prie sienos kairiajame pastato kampe su paaukštinimu 500 mm...
  • Pagina 101 4.1.2.4 Montavimas prie sienos dešiniajame pastato 4.1.3.2 Montavimas ant plokščiojo stogo su kampe su paaukštinimu paaukštinimu 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm Kondensato nuotako konstrukcija 1000 mm 500 mm > 1000 mm 500 mm Susikaupusį...
  • Pagina 102 Techninė priežiūra ir patikra Jei apsisaugoti nuo kondensato užšalimo, kaitinimo viela per kondensato nutekėjimo piltuvą turi būti įverta į žemynkryptį tiekimo vamzdį. Gaminio laisvumo užtikrinimas Reguliariai šalinkite šakas ir lapus, kurios (-ie) susi- 4.2.2 Kondensato nuotako konstrukcija, kai kaupė ant gaminio. montuojama prie sienos Nuo vėdinimo grotelių...
  • Pagina 103 Galutinis gaminio eksploatacijos sustabdymas ▶ Paveskite kvalifikuotam meistrui atlikti galutinį gaminio eksploatacijos sustabdymą. Perdirbimas ir šalinimas Perdirbimas ir šalinimas Pakuotės šalinimas ▶ Pakuotės šalinimą paveskite kvalifikuotam meistrui, kuris įrengė gaminį. Produkto utilizavimas Jei gaminys yra paženklintas šiuo ženklu: ▶ Šiuo atveju nešalinkite gaminio su buitinėmis atliekomis. ▶...
  • Pagina 104 Įrengimo ir techninės priežiūros Vamzdynų prijungimas prie gaminio....122 instrukcija Hidraulinės įrangos įrengimo užbaigimas..123 Parinktis: gaminio prijungimas prie baseino ..123 Turinys Elektros instaliacija ......... 123 Elektros instaliacijos paruošimas....... 123 Reikalavimai tinklo įtampos kokybei ....123 Sauga.............. 106 Reikalavimai elektros komponentams ....123 Naudojimas pagal paskirtį...
  • Pagina 105 Perdirbimas ir šalinimas ........131 14.1 Pakuotės šalinimas..........131 14.2 Šaltnešio utilizavimas ........131 Klientų aptarnavimas ........131 15.1 Klientų aptarnavimas ......... 131 Priedas ................132 Funkcinė schema ..........132 Apsauginiai įrenginiai ........133 Sujungimų schema ......... 134 Jungčių schema, elektros srovės tiekimas, 1~/230V .............
  • Pagina 106 Sauga – Remontas – Eksploatacijos sustabdymas Naudojimas pagal paskirtį ▶ Atsižvelkite į esamą technikos lygį. Naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį, gali kilti pavojai naudotojo ar kitų asmenų 1.2.2 Pavojus dėl nepakankamos sveikatai ir gyvybei, arba gali būti padaryta kvalifikacijos dirbant su šaltnešiu R290 žala gaminiui ir kitam turtui.
  • Pagina 107 nešiui R290 ir nustatytas ≤ 25 % apatinės Teisės aktai (direktyvos, įstatymai, sprogimo ribos. standartai) ▶ Laikykite visus uždegimo šaltinius toliau ▶ Vadovaukitės nacionaliniais teisės aktais, nuo apsaugos zonos. Ypač atviras lieps- standartais, direktyvomis, potvarkiais ir nas, karštesnius nei 370 °C paviršius, įstatymais.
  • Pagina 108 Nuorodos dėl dokumentacijos Gaminio aprašymas Gaminys – tai monoblokinės technologijos oro ir vandens Dokumentai šilumos siurblio išorinis blokas. ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos ir įrengimo instruk- Triukšmą mažinantis režimas cijų, pridedamų prie sistemos komponentų. ▶ Perduokite šią instrukciją bei visus kitus galiojančius do- Gaminys yra su triukšmą...
  • Pagina 109 Gaminio sandara 3.5.1 Įrenginys Temperatūros daviklis Jungtis šildymo siste- prie oro įėjimo mos grįžtamajam vamz- džiui, G 1 1/4″ Oro įėjimo grotelės Elektros jungčių dangtis Jungtis šildymo siste- Oro išėjimo grotelės mos tiekiamajam vamz- džiui, G 1 1/4″ 3.5.2 Kompresoriaus mazgas, vaizdas iš priekio Garintuvas Kompresorius Spausdintinė...
  • Pagina 110 Techninės priežiūros 4-eigis perjungimo Duomuo Reikšmė jungtis mažo slėgio vožtuvas Šaltnešio kontūras srityje Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas R290 Šaltnešio tipas 3.5.3 Kompresoriaus mazgas, vaizdas iš galo Global Warming Potential Pripildymo kiekis t CO ekvivalentas Ax/Wxx Įeinančio oro temperatūra x °C ir tiekiamojo šildymo srauto temperatūra xx °C Galios rodiklis / šildymo režimas COP /...
  • Pagina 111 3.10 Naudojimo diapazonas Gaminys veikia tarp minimalios ir maksimalios išorinių tem- peratūrų. Šios išorės temperatūros apibrėžia naudojimo ribas šildymo, karšto vandens ruošimo ir vėsinimo režimams. Eks- ploatuojant už naudojimo ribų, gaminys išjungiamas. 3.10.1 Naudojimo ribos, šildymo režimas Šildymo režimu gaminys veikia išorės temperatūroje nuo - 25 °C iki 43 °C.
  • Pagina 112 Apsaugos zona ir kondensato išleidimas 4.1.1.2 Pastatymas ant grindų su paaukštinimu Apsauginė zona Produkto sudėtyje yra aušinimo skysčio R290. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio aušinimo skysčio tankis didesnis už oro tankį. Nesandarumo atveju išbėgęs aušinimo skystis gali rinktis arti grunto. Šaltnešis negali kauptis tokiu būdu, dėl kurio gali susidaryti pavojinga, sprogi, dusinanti arba toksiška atmosfera.
  • Pagina 113 4.1.1.4 Įrengimas ant žemės pastato kampe 4.1.2.1 Montavimas prie sienos žemoje padėtyje 2100 mm 200 mm / 250 mm 2100 mm 1000 mm 3100 mm 1000 mm 2600 mm 500 mm < 1000 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Apsauginė...
  • Pagina 114 4.1.2.3 Montavimas prie sienos kairiajame pastato D dydis yra minimalus atstumas, koks turi būti iki sienos (→ Skyriuje 5.4). kampe su paaukštinimu 4.1.3 Apsaugos zona, montuojant plokščią stogą Priklausomai nuo to, kaip aukštai gaminys yra virš žemės, apsaugos zona po gaminiu tęsiasi iki žemės arba iki 1000 mm po gaminiu.
  • Pagina 115 Montavimas Kondensato nuotako konstrukcija Susikaupusį kondensatą į nuotėkų kanalą, siurbimo šulinį ar Komplektacijos tikrinimas drenažo šachtą surinkti galima pro lietvamzdį, surinktuvą, nuvedimo iš balkono ar stogo lataką. Atviri surinktuvai ar lie- ▶ Patikrinkite pakavimo vienetų turinį. taus vandens latakai apsaugos zonoje nekelia rizikos saugu- Skai- Pavadinimas mui.
  • Pagina 116 Mažiausiųjų atstumų laikymasis Gaminys ▶ Laikykitės nurodytų mažiausių atstumų, kad būtų užtikrin- VWL 35/6 ... tas pakankamas oro srautas ir palengvinti techninės prie- VWL 55/6 ... žiūros darbai. VWL 65/6 ... ▶ Užtikrinkite, kad būtų pakankamai vietos hidraulinėms VWL 75/6 ... linijoms įrengti.
  • Pagina 117 ▶ Montavimo būdo sąlygos Įsitikinkite, kad pagrindas gali sugerti vandenį. ▶ Suplanuokite kondensatui nutekėti žvyro ir skaldos guolį. Gaminys tinkamas tokiems montavimo būdams: statymas ▶ Pasirinkite tokią pastatymo vietą, kurioje žiemą nesusi- ant žemės, montavimas ant sienos ir montavimas ant lėkš- kaupia daug sniego.
  • Pagina 118 ▶ Jeigu pastatymo vieta neapsaugota nuo šalčio, tuomet Pamato įrengimas suplanuokite apsauginės sienelės įrengimą. ▶ Atsižvelkite į akustines spinduliuotes. Laikykitės atstumo Galiojimas: Pastatymas ant grindų iki gretimų pastatų. ▶ Suplanuokite, kaip bus nutiestos hidraulinės ir elektros Ø100 linijos. ▶ Suplanuokite angą sienoje. Montavimo ir įrengimo parengimas Pavojus! Pavojus gyvybei dėl gaisro arba sprogimo...
  • Pagina 119 5.10 Darbų saugos užtikrinimas 5.12 Kondensato nutekamosios linijos prijungimas Pavojus! Galiojimas: Montavimas ant sienos Pavojus susižaloti dėl užšalusio konden- ▶ Užtikrinkite saugią prieigą prie montavimo padėties prie sato! sienos. ▶ Jei darbai prie gaminio vyksta didesniame nei 3 m aukš- Dėl užšalusio kondensato ant vaikščiojimo tyje, tada sumontuokite techninį...
  • Pagina 120 ▶ Viduje esančią vielą sureguliuokite taip, kad žarna (4) 5.13 Apsauginės sienelės įrengimas angos grindų plokštėje atžvilgiu būtų koncentrinėje Galiojimas: Pastatymas ant grindų ARBA Montavimas ant plokščiojo stogo padėtyje. ▶ Jeigu pastatymo vieta neapsaugota nuo vėjo, tuomet Galiojimas: Montavimas ant sienos įrenkite apsauginę...
  • Pagina 121 5.14.3 Priekinio gaubto išmontavimas 5.14.6 Oro įėjimo grotelių išmontavimas 2×1 2×2 ▶ Išmontuokite priekinį dangtį, kaip pavaizduota paveikslė- 3×1 lyje. 3×1 5.14.4 Oro išėjimo grotelių išmontavimas Atjunkite elektros jungtį nuo temperatūros jutiklio (1). Išmontuokite abu skersinius (2), kaip parodyta paveiks- lėlyje.
  • Pagina 122 Mažiausiojo cirkuliuojančio vandens kiekio Galiojimas: Montavimas ant sienos užtikrinimas Šildymo sistemose, kuriose daugiausia įrengiami termosta- tais arba elektra valdomi vožtuvai, turi būti užtikrinta nuola- tinė pakankama srovė per šilumos siurblį. Projektuojant šil- dymo sistemą, turi būti užtikrintas mažiausiasis cirkuliuojan- tis šildymo sistemos vandens kiekis. Reikalavimai hidrauliniams komponentams Plastikiniai vamzdžiai, kurie naudojami šildymo kontūrui tarp pastato ir gaminio, turi būti nelaidūs difuzijai.
  • Pagina 123 Laikykitės elektros tiekimo įmonės techninių sąlygų, Galiojimas: Montavimas ant sienos reglamentuojančių prisijungimą prie žemosios įtampos tinklo. Nustatykite, ar gaminiui numatyta funkcija „EVU blo- kuotė“, ir kaip gaminiui turi būti tiekiama elektros srovė, atsižvelgiant į išjungimo būdą. Pagal specifikacijų lentelę nustatykite vardinę gaminio srovę.
  • Pagina 124 EVU blokavimo funkcijos komponentų Kad išvengtumėte trumpųjų jungimų dėl palaidų atskirų vielų, ant gyslų galų, kurių izoliacija pašalinta, pritaisy- įrengimas kite gyslų galų movas. Veikiant EVU blokuotei, šilumos siurblio generuojamą ši- lumą laikinai išjungia energijos tiekimo įmonė. Išjungti ga- Prijunkite elektros maitinimą, 1~/230V lima dviem būdais: ▶...
  • Pagina 125 Naudokite du 3 polių prijungimo prie tinklo laidus. Nu- 7.12 Priedų prijungimas tieskite ją per angą sienoje nuo pastato gaminio link. ▶ Vadovaukitės priede esančia sujungimų schema. Prijunkite prijungimo prie tinklo laidą (nuo šilumos siurblio elektros skaitiklio) prie jungties X200 . Šį 7.13 Elektros jungčių...
  • Pagina 126 Pildymo ir papildymo vandens ruošimas Papildomos medžiagos, ilgam liekančios įrenginyje ▶ Ruošdami pildomą ir papildomą vandenį, laikykitės galio- – Fernox F1 jančių šalies reglamentų ir techninių taisyklių. – Fernox F2 – Sentinel X 100 Jei nacionaliniuose potvarkiuose ir techninėse taisyklėse –...
  • Pagina 127 Esamas liekamasis tiekimo slėgis 10.2 Kiti sutrikimai ▶ Šios charakteristikos galioja išorinio bloko šildymo kontūrui ir Naudokite sutrikimų šalinimo lentelę (→ vidinio bloko įren- gimo instrukciją, „Priedas“). yra susijusios karšto vandens temperatūra 20 °C. 11 Tikrinimas ir techninė priežiūra 11.1 Pasiruošimas tikrinimui ir techninei priežiūrai ▶...
  • Pagina 128 Patikrinkite, ar prijungimo prie tinklo kabelis nepažeis- tas. Jeigu pakeisti yra būtina, tuomet privalote įsitikinti, ▶ kad keitimo darbus atliks „Vaillant“ arba techninės prie- Uždarykite oro išleidimo vožtuvą (1). žiūros tarnyba, arba panašios kvalifikacijos asmuo ir taip bus išvengta galimų grėsmių.
  • Pagina 129 ▶ 11.4.9 Mažų amortizuojančių kojelių susidėvėjimo Pašalinkite visus uždegimo šaltinius, pvz., kibirkščiuojan- čius įrankius. Imkitės apsaugos nuo statinio išlydžio prie- tikrinimas monių. Patikrinkite, ar amortizuojančios kojelės nėra akivaiz- ▶ Išmontuokite gaubto dangtį, priekinį gaubtą ir dešinįjį džiai suspaustos. šoninį gaubtą. Patikrinkite, ar amortizuojančiose kojelėse nėra aiškių...
  • Pagina 130 Prijunkite manometro tiltelį tiek didelio, tiek ir mažo slė- Įsigykite įrankius ir prietaisus, kurių reikia pripildant gio šaltnešio kontūro pusėje ir įsitikinkite, jog plėtimosi šaltnešio: vožtuvas atidarytas, kad būtų užtikrintas visiškas šalt- – vakuuminį siurblį, nešio kontūro ištuštinimas. – šaltnešio balioną, –...
  • Pagina 131 Pastate išjunkite visus skyriklius, kurie sujungti su ga- miniu. Atjunkite gaminį nuo elektros srovės tiekimo, tačiau įsitikinkite, kad gaminys ir toliau liks įžemintas. Ištuštinkite iš gaminio šildymo sistemos vandenį. Išmontuokite gaubto dangtį, priekinį gaubtą ir dešinįjį šoninį gaubtą. Pašalinkite šaltnešį iš gaminio. (→ Skyriuje 12.2) Atkreipkite dėmesį...
  • Pagina 132 Priedas A Funkcinė schema Temperatūros daviklis prie oro įėjimo Iš šildymo sistemos grįžtančio srauto jungtis Filtras Į šildymo sistemą tiekiamo srauto jungtis Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Srauto jutiklis Slėgio jutiklis Temperatūros daviklis prie iš šildymo sistemos grįž- tančio srauto linijos Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje Kondensatorius Temperatūros daviklis prieš...
  • Pagina 133 B Apsauginiai įrenginiai PZHH Šildymo siurblys Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- Slėgio jutiklis mažo slėgio srityje kiamo srauto linijos Šaltnešio rinktuvas Slėgio jutiklis šildymo kontūre Ventiliatorius Spartusis alsuoklis šildymo kontūre Garintuvas Kondensatorius Temperatūros daviklis prie oro įėjimo 4-eigis perjungimo vožtuvas Temperatūros daviklis prie garintuvo...
  • Pagina 134 C Sujungimų schema Jungčių schema, elektros srovės tiekimas, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Spausdintinė plokštė INSTALLER BOARD Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, duo- menų perdavimo linija Elektros srovės tiekimo prijungimas Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, įtam- Tiltelis, priklausomai nuo prijungimo būdo (EVU pos tiekimas blokuotė)
  • Pagina 135 Jungčių schema, davikliai ir vykdikliai 9 18 X100 / X106 9 19 Spausdintinė plokštė HMU Slėgio jutiklis mažo slėgio srityje 2 ventiliatoriaus valdymas, jei yra Slėgio jutiklis šildymo kontūre Srauto jutiklis Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- kiamo srauto linijos Prijungimas prie spausdintinės plokštės INSTALLER Temperatūros daviklis prie iš...
  • Pagina 136 Slėgio relė Temperatūros daviklis už kondensatoriaus Temperatūros relė Mazgo valdymas INVERTER Slėgio jutiklis didelio slėgio srityje Kodinio varžo lizdas vėsinimo režimui Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Saugios žemiausiosios įtampos sritis (SELV) Temperatūros daviklis prie garintuvo D Patikros ir techninės priežiūros darbai Techninės priežiūros darbas Intervalas Apsaugos zonos tikrinimas Kasmet...
  • Pagina 137 Techniniai duomenys – šildymo kontūras VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Šildymo sistemos vandens temperatūra, 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ min./maks.
  • Pagina 138 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V 4,50 kW 4,50 kW 6,30 kW 6,30 kW Šildymo galia, A7/W65 Naudingumo koeficientas, COP, EN 14511, 2,30 2,30 2,30 2,30 A7/W65 Imamoji galia, efektyvioji, A7/W65 1,96 kW 1,96 kW 2,74 kW...
  • Pagina 139 Techniniai duomenys – spinduliuojamasis triukšmas, vėsinimo režimas VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Garso galia, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 55 dB(A) A35/W18 Garso galia, EN 12102, EN 14511 LWA, A35/W7 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
  • Pagina 140 Dalykinė rodyklė Vėdinimo vožtuvas ............128 Veikimo principas .............. 108 Apsauginė zona..............112 Ventiliatorius..............128 Apsauginis įrenginys ..........111, 133 Atitirpinimo režimas ............111 Atsarginės dalys ..............128 Baseinas................123 CE ženklas ................ 110 Elektros atskyrimo įtaisas..........123 Elektros maitinimas ............124 Elektros sistema ..............
  • Pagina 141 Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............142 Reglementair gebruik......... 142 Algemene veiligheidsinstructies ......142 Aanwijzingen bij de documentatie ....144 Documenten ............144 Geldigheid van de handleiding ......144 Productbeschrijving ........144 Warmtepompsysteem........144 Beschrijving van het product ......144 Werkwijze van de warmtepomp......144 Systeemscheiding en vorstbeveiliging....
  • Pagina 142 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Levensgevaar door brand of explosie Reglementair gebruik bij lekkage in het koudemiddelcircuit Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik Het product bevat het brandbare koudemid- gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- del R290. Bij lekkage kan koudemiddel dat bruiker of derden resp.
  • Pagina 143 1.2.4 Gevaar voor materiële schade door vorst ▶ Zorg ervoor dat de CV-installatie bij vorst in elk geval in gebruik blijft en alle vertrek- ken voldoende getempereerd zijn. ▶ Als u het bedrijf niet kunt garanderen, dan laat u een installateur de CV-installatie legen.
  • Pagina 144 Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit Documenten waarin een koudemiddel circuleert. ▶ Neem absoluut alle gebruiksaanwijzingen die bij de com- Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- ponenten van de installatie worden meegeleverd in acht. pansie wordt warmte-energie van de omgeving opgenomen ▶...
  • Pagina 145 Waarschuwingssticker 4.1.1 Beschermingsbereik bij bodemopstelling 4.1.1.1 Bodemopstelling Op het product zijn op meerdere plekken veiligheidsrele- vante waarschuwingsstickers aangebracht. Op de waarschu- wingsstickers staan de gedragsregels voor het koudemiddel R290. De waarschuwingsstickers mogen niet worden verwij- derd. Symbool Betekenis Waarschuwing voor brandgevaarlijke stoffen, in combinatie met het koudemiddel R290.
  • Pagina 146 4.1.1.3 Bodemopstelling voor een gebouwwand 4.1.2 Beschermingsbereik bij wandmontage 4.1.2.1 Wandmontage bij lage positie 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 4.1.1.4 Bodemopstelling in een gebouwhoek <...
  • Pagina 147 4.1.2.3 Wandmontage in linker gebouwhoek bij 4.1.3 Beschermingsbereik bij platdakmontage verhoogde positie 4.1.3.1 Montage op een plat dak 1000 mm 4.1.3.2 Platdakmontage bij verhoogde positie 1700 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 100 mm > 1000 mm 500 mm 4.1.2.4 Wandmontage in rechter gebouwhoek bij verhoogde positie 2100 mm...
  • Pagina 148 Vorstbeveiliging tot stand brengen Wanneer geen systeemscheiding aanwezig is, die de vorstbeveiliging waarborgt, zorg er dan voor, dat het product is ingeschakeld en ingeschakeld blijft. Zorg ervoor dat zich geen sneeuw in de omgeving van de luchtinlaatrooster en luchtuitlaatrooster verzamelt. Product uitschakelen Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars uit die met het product zijn verbonden.
  • Pagina 149 Verhelpen van storingen 10 Garantie en serviceteam Storingen verhelpen 10.1 Garantie ▶ Wanneer uw vochtsluiers op het product constateert, Informatie over de fabrieksgarantie vindt u in de Country hoeft u niets te doen. Dit effect kan tijdens het ontdooien specifics. optreden.
  • Pagina 150 Installatie- en Elektrische installatie ........169 Elektrische installatie voorbereiden ....169 onderhoudshandleiding Vereisten aan de netspanningskwaliteit .... 169 Inhoudsopgave Vereisten aan elektrische componenten ... 169 Eisen aan de eBUS-leiding........ 169 Elektrische scheidingsinrichting......170 Veiligheid............152 Componenten voor functie blokkering Reglementair gebruik......... 152 energiebedrijf installeren ........
  • Pagina 151 Functieschema..........179 Veiligheidsinrichtingen ........180 Aansluitschema ..........181 Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V ............. 181 Aansluitschema, sensoren en actoren ....182 Inspectie- en onderhoudswerkzaamhe- den ..............183 Technische gegevens ........183 Trefwoordenlijst .............. 187 0020299005_08 Installatie- en onderhoudshandleiding...
  • Pagina 152 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Gevaar door ontoereikende Reglementair gebruik kwalificatie Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik De volgende werkzaamheden mogen alleen gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- vakmannen met voldoende kwalificaties uit- bruiker of derden resp. schade aan het pro- voeren: duct en andere voorwerpen.
  • Pagina 153 ▶ Wacht minstens 3 min tot de condensato- 1.2.6 Levensgevaar door ontbrekende ren ontladen zijn. veiligheidsinrichtingen ▶ Controleer op spanningvrijheid. De in dit document opgenomen schema's ge- ven niet alle voor een deskundige installatie 1.2.4 Levensgevaar door brand of explosie vereiste veiligheidsinrichtingen weer.
  • Pagina 154 Aanwijzingen bij de documentatie Beschrijving van het product Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp Documenten met monoblok-technologie. ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- Fluistermodus gen die bij de componenten van de installatie worden meegeleverd in acht. Het product heeft de functie fluistermodus. ▶...
  • Pagina 155 Opbouw van het product 3.5.1 Toestel Temperatuursensor aan Aansluiting voor CV- de luchtinlaat retourleiding, G 1 1/4″ Luchtinlaatrooster Afdekking van de elek- trische aansluitingen Aansluiting voor CV- Luchtuitlaatrooster aanvoerleiding, G 1 1/4″ 3.5.2 Compressormodule, vooraanzicht Verdamper Compressor Printplaat INSTALLER ComponentINVERTER BOARD Ventilator Printplaat HMU...
  • Pagina 156 3.5.3 Compressormodule, achteraanzicht Informatie Betekenis Inhoud t CO -equivalent Ax/Wxx Luchtinlaattemperatuur x °C en CV-aanvoer- temperatuur xx °C Vermogenswaarde / CV-functie COP / Energierendement / koelbedrijf EER / Aansluitingssymbolen Symbool aansluiting CV-aanvoerleiding van de buitenunit naar binnenunit CV-retourleiding van de binnenunit naar de buitenunit Waarschuwingssticker Op het product zijn op meerdere plekken veiligheidsrele-...
  • Pagina 157 3.11 Ontdooimodus Bij buitentemperaturen onder 5 °C kan condenswater aan de lamellen van de verdamper bevriezen en kan zich rijp vormen. De rijp wordt automatisch herkend en met bepaalde intervallen automatisch ontdooid. De ontdooiing gebeurt met een koudecircuitomkering tij- dens het bedrijf van de warmtepomp. De hiervoor benodigde warmte-energie wordt aan de CV-installatie ontnomen.
  • Pagina 158 Beschermingsbereik en 4.1.1.2 Bodemopstelling bij verhoogde positie condensafvoer Beschermingsbereik Het product bevat het koudemiddel R290. Let erop, dat dit koudemiddel een hogere dichtheid heeft dan lucht. In geval van lekkage kan ontsnappend koudemiddel zich op de vloer verzamelen. Het koudemiddel mag zich niet op zo'n manier ophopen dat een gevaarlijke, explosieve, verstikkende of toxische atmos- feer kan ontstaan.
  • Pagina 159 4.1.1.4 Bodemopstelling in een gebouwhoek 4.1.2.1 Wandmontage bij lage positie 2100 mm 200 mm / 250 mm 2100 mm 1000 mm 3100 mm 1000 mm 2600 mm 500 mm < 1000 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Het beschermbereik onder het product reikt tot aan de vloer.
  • Pagina 160 4.1.2.3 Wandmontage in linker gebouwhoek bij Maat D is de minimumafstand die tot de wand aangehouden moet worden (→ Hoofdstuk 5.4). verhoogde positie 4.1.3 Beschermingsbereik bij platdakmontage Afhankelijk van hoe hoog het product boven de bodem wordt opgesteld, loopt het beschermingsbereik onder het product tot op de bodem of tot 1000 mm onder het product.
  • Pagina 161 Uitvoering van de condensafvoer Montage Het optredende condenswater ka via een regenpijp, balkon- Leveringsomvang controleren afvoer of dakafvoer in een riool, pompput of zinkschacht wor- ▶ den afgevoerd. Open afvoeren of hemelwaterafvoeren bin- Controleer de inhoud van de verpakkingseenheden. nen het beschermingsbereik zijn geen veiligheidsrisico. Aantal Omschrijving Bij alle installatietypen moet ervoor worden gezorgd, dat het...
  • Pagina 162 Minimumafstanden in acht nemen Product ▶ Neem de opgegeven minimumafstanden in acht om vol- VWL 35/6 ... doende luchtstroom te garanderen en onderhoudswerk- VWL 55/6 ... zaamheden te vergemakkelijken. VWL 65/6 ... ▶ Zorg ervoor dat er voldoende plaats voor de installatie VWL 75/6 ...
  • Pagina 163 ▶ Voorwaarden voor het montagetype Vermijd het opnieuw aanzuigen van de lucht van de luchtuitlaat. Het product is geschikt voor de montagemethoden vloerop- ▶ Zorg ervoor dat zich op de ondergrond geen water kan stelling, wandmontage en montage op een plat dak. verzamelen.
  • Pagina 164 ▶ Fundering maken Kies een opstelplaats die gemakkelijk toegankelijk is om het product regelmatig van bladeren of sneeuw te ontdoen. Geldigheid: Bodemopstelling ▶ Kies een opstelplaats waar geen sterke winde op de luchtinlaat kan inwerken. Plaats het toestel het best Ø100 dwars op de hoofdwindrichting.
  • Pagina 165 5.10 Werkveiligheid garanderen 5.12 Condensafvoerleiding aansluiten Geldigheid: Wandmontage Gevaar! Verwondingsgevaar door bevriezende ▶ Zorg voor een veilige toegang tot de montagepositie aan condens! de wand. ▶ Monteer, wanneer de werkzaamheden aan het product Bevroren condens op paden kan tot een val op een hoogte van meer dan 3 m plaatsvinden, een tech- leiden.
  • Pagina 166 ▶ 5.13 Beschermingswand opstellen Plaats de binnenliggende verwarmingsdraad zodanig, dat de lus (4) concentrisch ten opzichte van het gat in Geldigheid: Bodemopstelling OF Montage op een plat dak de bodemplaat ligt. ▶ Als de opstellingsplaats niet tegen de wind beschermd Geldigheid: Wandmontage is, stel dan een beschermingswand tegen de wind op.
  • Pagina 167 5.14.3 Voormantel demonteren 5.14.6 Luchtinlaatrooster demonteren 2×1 2×2 ▶ Demonteer de voormantel zoals weergegeven in de af- 3×1 beelding. 3×1 5.14.4 Luchtuitlaatrooster demonteren Koppel de elektrische verbinding aan de temperatuur- sensor (1) los. Demonteer de beide dwarsverstevigingen (2) zoals 3×1 weergegeven op de afbeelding.
  • Pagina 168 Waarborging van de minimale Geldigheid: Wandmontage circulatiewaterhoeveelheid Bij CV-installaties, die overwegend met thermostatisch of elektrisch geregelde ventielen uitgerust zijn, moet een per- manente, voldoende doorstroming van de warmtepomp ge- garandeerd worden. Bij de configuratie van de CV-installatie moet de minimale circulatiewaterhoeveelheid aan CV-water gewaarborgd zijn.
  • Pagina 169 Elektrische installatie voorbereiden Geldigheid: Wandmontage Gevaar! Levensgevaar door elektrische schok bij ondeskundige elektrische aansluiting! Een ondeskundige elektrische installatie kan het veilige gebruik van het product be- ïnvloeden en tot lichamelijk letsel en materi- ële schade leiden. ▶ Voer de elektrische installatie alleen uit als u een opgeleide installateur bent en voor dit werk gekwalificeerd bent.
  • Pagina 170 ▶ Elektrische leiding afstrippen Houd een minimale afstand van 120 mm aan tot netaan- sluitkabels of andere elektromagnetische storingsbron- Verkort de elektrische leiding indien nodig. nen. ▶ Installeer bij parallel leggen met netvoedingskabels de ≤ 30 mm kabels conform de geldende voorschriften bijv. op kabel- tracés.
  • Pagina 171 7.9.2 1~/230V, dubbele voeding 7.11 Maximaalthermostaat aansluiten Installeer voor het product, indien dit voor de installatie- Voorwaarde: Geen tussenwarmtewisselaar in de binnenunit geïnstalleerd plaats is voorgeschreven, twee aardlekschakelaars. ▶ Gebruik een 2-polige kabel met een aderdoorsnede van minimaal 0,75 mm². ▶...
  • Pagina 172 Product inschakelen Totaal Waterhardheid bij specifiek installatievolume verwar- ▶ Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars in die mings- met het product zijn verbonden. > 20 l/kW vermo- ≤ 20 l/kW > 40 l/kW ≤ 40 l/kW Verwarmingswater/vul- en bijvulwater mol/ mol/ °dH °dH...
  • Pagina 173 CV-circuit vullen en ontluchten Overdracht aan de gebruiker Geldigheid: Directe verbinding Gebruiker instrueren ▶ ▶ Vul het product via de retourleiding met CV-water. Leg de werking aan de gebruiker uit. Informeer de ge- Verhoog de vuldruk langzaam, tot de gewenste be- bruiker, of een systeemscheiding aanwezig is en hoe de drijfsdruk is bereikt.
  • Pagina 174 Draai de ventilator met de hand. ▶ Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- Controleer of de ventilator vrij kan lopen. len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele Verwijder vervuiling, die zich op de condensbak of in reserveonderdelen. de condensafvoerleiding heeft verzameld.
  • Pagina 175 370 °C, niet- neer vervangen nodig is, moet u waarborgen dat het ontstekingsbronvrije elektrische appara- vervangen wordt uitgevoerd door Vaillant, het service- ten en statische ontladingen. team of een gekwalificeerd persoon om gevaren te ver- ▶...
  • Pagina 176 ▶ Gebruik alleen gereedschappen en appa- 12.3 Component van het koudemiddelcircuit raten, die toegelaten zijn voor het koude- demonteren middel R290 en in optimale toestand zijn. ▶ Spoel het koudemiddelcircuit met stikstof. ▶ Zorg ervoor dat geen lucht in het koude- ▶...
  • Pagina 177 ▶ Gebruik alleen ongebruikt koudemid- 13.2 Product definitief buiten bedrijf stellen del R290, wat als zodanig is gespecifi- Gevaar! ceerd, en een reinheid heeft van minimaal Levensgevaar door brand of explosie bij 99,5%. transport van producten, die koudemiddel bevatten! Zorg dat u beschikt over de gereedschappen en appa- Het product bevat het brandbare koudemid- raten, die nodig zijn voor het vullen van het koudemid- del R290.
  • Pagina 178 14.2 Koudemiddel afvoeren Gevaar! Levensgevaar door brand of explosie bij transport van koudemiddel! Wanneer koudemiddel R290 bij het transport vrijkomt, dan kan bij vermenging met lucht een brandbare atmosfeer ontstaan. Er be- staat brand- en explosiegevaar. ▶ Zorg ervoor, dat het koudemiddel deskun- dig wordt getransporteerd.
  • Pagina 179 Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Aansluiting voor CV-retourleiding Filter Aansluiting voor CV-aanvoerleiding Elektronisch expansieventiel Doorstromingssensor Druksensor Temperatuursensor op CV-retourleiding Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Condensor Temperatuursensor vóór de compressor Temperatuursensor achter de condensor 4-wegventiel Temperatuursensor achter de compressor Temperatuursensor aan de compressor Compressor Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Koudemiddelafscheider...
  • Pagina 180 Veiligheidsinrichtingen PZHH CV-pomp Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Druksensor in het lagedrukbereik Druksensor in het CV-circuit Koudemiddelcollector Snelontluchter in het CV-circuit Ventilator Condensor Verdamper 4-wegventiel Temperatuursensor aan de luchtinlaat Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Temperatuursensor aan de verdamper Temperatuursensor achter de compressor Filter Druksensor in het hogedrukbereik Elektronisch expansieventiel...
  • Pagina 181 Aansluitschema Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Printplaat INSTALLER BOARD Verbinding met printplaat HMU, datakabel Aansluiting stroomvoorziening Verbinding met printplaat HMU, voedingsspanning Brug, afhankelijk van type aansluiting (blokkering Spanningsvoorziening voor ventilator 2, indien aan- energiebedrijf) wezig Ingang voor maximaalthermostaat...
  • Pagina 182 Aansluitschema, sensoren en actoren 9 18 X100 / X106 9 19 Printplaat HMU Druksensor in het CV-circuit Aansturing voor ventilator 2, indien aanwezig Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Doorstromingssensor Temperatuursensor op CV-retourleiding Verbinding met de printplaat INSTALLER BOARD Temperatuursensor aan de luchtinlaat Spanningsvoorziening voor CV-pomp Aansturing voor ventilator 1 Carterverwarming...
  • Pagina 183 Druksensor in het hogedrukbereik Aansturing voor componentINVERTER Elektronisch expansieventiel Steekplaats voor codeerweerstand voor koelbedrijf Temperatuursensor aan de verdamper Bereik van de veiligheidslaagspanning (SELV) Temperatuursensor achter de condensor Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Beschermingsbereik controleren Jaarlijks Product reinigen Jaarlijks Ontluchtingsklep sluiten Bij het eerste onderhoud Verdamper, ventilator en condensafvoer controleren Jaarlijks...
  • Pagina 184 Technische gegevens – verwarmingscircuit VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ CV-watertemperatuur, minimaal/maximaal Enkelvoudige lengte van de CV-waterleiding, 20 m 20 m 20 m...
  • Pagina 185 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Stroomverbruik, A7/W65 9,00 A 9,00 A 12,20 A 12,20 A Verwarmingsvermogen, A-7/W35 3,60 kW 5,40 kW 5,40 kW 7,00 kW Rendement, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,60 3,00...
  • Pagina 186 Technische gegevens – geluidsemissie, koelbedrijf VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Geluidsvermogen, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 55 dB(A) A35/W18 Geluidsvermogen, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
  • Pagina 187 Trefwoordenlijst Werkwijze ................154 Zwembad................169 Aansluitconsole ..............168 Afmetingen ..............161–162 Beschermingsbereik............158 Beveiliging ..............157, 180 Blokkering energiebedrijf........... 170 CE-markering ..............156 Component en onderdeel.......... 155–156 Condensafvoer ............161, 174 CV-water conditioneren............. 172 Dichtheid ................175 Elektriciteit ................. 152 Elektrische scheidingsinrichting ........
  • Pagina 188 Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend door de service- waige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten dienst van Vaillant Group Netherlands B.V. of door een door an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann Vaillant Group Netherlands B.V. aangewezen installatiebe- erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt drijf uitgevoerd.
  • Pagina 192 Supplier Vaillant Group Austria GmbH Clemens-Holzmeister-Straße 6 1100 Wien Telefon 05 7050 Telefax 05 7050 1199 Telefon 05 7050 2100 (zum Regionaltarif österreichweit, bei Anrufen aus dem Mobilfunknetz ggf. abweichende Tarife - nähere Information erhalten Sie bei Ihrem Mobilnetzbetreiber) 0020299005_08 info@vaillant.at termin@vaillant.at www.vaillant.at www.vaillant.at/werkskundendienst/ Vaillant Group International GmbH...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Arotherm plus vwl 55/6 a 230vArotherm plus vwl 65/6 a 230vArotherm plus vwl 75/6 a 230v