Samenvatting van Inhoud voor Vaillant aroTHERM plus VWL 105
Pagina 1
aroTHERM plus VWL 105/6 A 230V ... VWL 125/6 A de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung et Kasutusjuhend et Paigaldus- ja hooldusjuhend lt Eksploatacijos instrukcija lt Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding en Country specifics...
Pagina 2
Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ..... 12 Kasutusjuhend ........... 54 Paigaldus- ja hooldusjuhend ......63 Eksploatacijos instrukcija ........ 104 Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija..113 Gebruiksaanwijzing ........154 Installatie- en onderhoudshandleiding..163 Country specifics..........205...
Sicherheit Jede missbräuchliche Verwendung ist unter- sagt. Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- gemäßer Verwendung können Gefahren für 1.2.1 Lebensgefahr durch Feuer oder Leib und Leben des Benutzers oder Dritter Explosion bei Undichtigkeit im bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und Kältemittelkreis anderer Sachwerte entstehen.
▶ Lassen Sie Störungen und Schäden um- gehend durch einen Fachhandwerker be- heben. ▶ Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- intervalle ein. 1.2.4 Risiko eines Sachschadens durch Frost ▶ Stellen Sie sicher, dass die Heizungs- anlage bei Frost auf jeden Fall in Betrieb bleibt und alle Räume ausreichend tempe- riert sind.
Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- Unterlagen kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebsanleitungen, die Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Komponenten der Anlage beiliegen. und Expansion wird Wärmeenergie von der Umwelt aufge- ▶...
Warnaufkleber 4.1.1.2 Bodenaufstellung bei erhöhter Position Am Produkt sind an mehreren Stellen sicherheitsrelevante Warnaufkleber angebracht. Die Warnaufkleber enthalten Verhaltensregeln zum Kältemittel R290. Die Warnaufkleber dürfen nicht entfernt werden. Symbol Bedeutung Warnung vor feuergefährlichen Stoffen, in Verbindung mit dem Kältemittel R290. R290 Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten.
Pagina 8
4.1.1.4 Bodenaufstellung in einer Gebäudeecke Der Schutzbereich unterhalb des Produkts erstreckt sich bis zum Boden. 4.1.2.2 Wandmontage bei erhöhter Position 2100 mm 1000 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm 2600 mm 500 mm 1000 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm >...
4.1.2.4 Wandmontage in rechter Gebäudeecke bei 4.1.3.2 Flachdachmontage bei erhöhter Position erhöhter Position 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm Ausführung des Kondensatablaufs 2100 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 500 mm Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, >...
4.2.2 Ausführung des Kondensatablaufs bei Produkt reinigen Wandmontage Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife. Bei der Wandmontage kann das Kondensat in ein Kiesbett abgeführt werden, welches unter dem Produkt liegt. Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini- Alternativ kann das Kondensat über eine Kondensatablauf- gungsmittel.
Recycling und Entsorgung Recycling und Entsorgung Verpackung entsorgen ▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat. Produkt entsorgen Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist: ▶ Entsorgen Sie das Produkt in diesem Fall nicht über den Hausmüll.
Pagina 12
Installations- und Rohrleitungen zum Produkt verlegen ....32 Rohrleitungen am Produkt anschließen ....33 Wartungsanleitung Hydraulikinstallation abschließen ......33 Inhalt Option: Produkt an ein Schwimmbad anschließen ............33 Elektroinstallation..........33 Sicherheit ............14 Elektroinstallation vorbereiten ......34 Bestimmungsgemäße Verwendung ....14 Anforderungen an die Netzspannungsqualität ..
Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise 1.2.1 Gefahr durch unzureichende Bestimmungsgemäße Verwendung Qualifikation Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhand- gemäßer Verwendung können Gefahren für werker durchführen, die hinreichend dafür Leib und Leben des Benutzers oder Dritter qualifiziert sind: bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und anderer Sachwerte entstehen.
1.2.4 Lebensgefahr durch Feuer oder 1.2.6 Lebensgefahr durch fehlende Explosion bei Undichtigkeit im Sicherheitseinrichtungen Kältemittelkreis Die in diesem Dokument enthaltenen Sche- Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mata zeigen nicht alle für eine fachgerechte mittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann aus- Installation notwendigen Sicherheitseinrich- tretendes Kältemittel durch Vermischung mit tungen.
Hinweise zur Dokumentation Beschreibung des Produkts Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme- Unterlagen pumpe mit Monoblock-Technologie. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- Flüsterbetrieb anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Das Produkt besitzt die Funktion Flüsterbetrieb.
3.5.2 Kompressorbaugruppe, Vorderansicht 3.5.3 Kompressorbaugruppe, Rückansicht Schnellentlüfter Wartungsanschluss im Drucksensor im Nieder- Anschluss für Heizungs- Niederdruckbereich druckbereich vorlauf Separator Druckwächter im Hoch- Filter Anschluss für Heizungs- Sicherheitsventil druckbereich rücklauf Kältemittelsammler Drucksensor im Hoch- Filter druckbereich Verflüssiger Wartungsanschluss im Angaben auf dem Typenschild Hochdruckbereich Drucksensor im Heiz- Das Typenschild befindet sich auf der rechten Außenseite...
3.10 Einsatzgrenzen Angabe Bedeutung Das Produkt arbeitet zwischen einer minimalen und maxima- I max Bemessungsstrom, maximal len Außentemperatur. Diese Außentemperaturen definieren Anlaufstrom die Einsatzgrenzen für den Heizbetrieb, die Warmwasser- MPa (bar) Zulässiger Betriebsdruck bereitung und den Kühlbetrieb. Der Betrieb außerhalb der Einsatzgrenzen führt zum Abschalten des Produkts.
derung bei laufender Umwälzpumpe kein Durchfluss erkannt wird, dann geht der Kompressor nicht in Betrieb. Wenn die Heizwassertemperatur unter 4 °C fällt, dann wird automatisch die Frostschutzfunktion aktiviert, indem die Hei- zungspumpe gestartet wird. Schutzbereich und Kondensatablauf Schutzbereich Das Produkt enthält das Kältemittel R290. Beachten Sie, dass dieses Kältemittel eine höhere Dichte als Luft hat.
Pagina 21
4.1.1.2 Bodenaufstellung bei erhöhter Position 4.1.1.4 Bodenaufstellung in einer Gebäudeecke 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Bodenaufstellung vor einer Gebäudewand 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Dargestellt ist die rechte Gebäudeecke.
Pagina 22
4.1.2.1 Wandmontage bei niedriger Position Das Maß D ist der Mindestabstand, der zur Wand einzuhal- ten ist (→ Kapitel 5.4). 4.1.2.3 Wandmontage in linker Gebäudeecke bei erhöhter Position 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm < 1000 mm 1700 mm 200 mm / 250 mm Der Schutzbereich unterhalb des Produkts erstreckt sich bis...
Ausführung des Kondensatablaufs > 1000 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 500 mm Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, Pumpensumpf oder Sickerschacht eingeleitet werden. Of- Das Maß D ist der Mindestabstand, der zur Wand einzuhal- fene Gullys oder Regenabflüsse innerhalb des Schutzbe- ten ist (→...
Montage Abmessungen 5.3.1 Vorderansicht Lieferumfang prüfen ▶ Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungseinheiten. Anzahl Bezeichnung Produkt Kondensatablauftrichter Beutel mit Kleinteilen Beipack Dokumentation Produkt transportieren Warnung! Verletzungsgefahr durch großes Gewicht beim Heben! Zu großes Gewicht beim Heben kann zu Ver- letzungen z. B. an der Wirbelsäule führen. ▶...
5.3.3 Unteransicht Gültigkeit: Bodenaufstellung ODER Flachdachmontage 5.3.4 Rückansicht Mindestabstand Heizbetrieb Heiz- und Kühlbetrieb 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Gültigkeit: Wandmontage Mindestabstände einhalten ▶ Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und Wartungsarbeiten zu erleichtern.
Bedingungen zur Montageart Gültigkeit: Bodenaufstellung Das Produkt ist für die Montagearten Bodenaufstellung, Wandmontage und Flachdachmontage geeignet. Die Schrägdachmontage ist nicht erlaubt. Die Wandmontage mit dem Wandhalter aus dem Zubehör ist nicht erlaubt. Die Wandmontage ist mit einem alternati- ven Wandhalter ist möglich, sofern die Anforderungen an die Statik und Tragfähigkeit der Wand erfüllt sind, und das Ge- wicht von Wandhalter und Produkt beachtet wird.
Gültigkeit: Flachdachmontage ▶ Montieren Sie das Produkt nur auf Gebäuden mit massi- ver Bauweise und durchgängig gegossener Betondecke. ▶ Montieren Sie das Produkt nicht auf Gebäuden mit Holz- bauweise oder mit einem Leichtbaudach. ▶ Wählen Sie einen Aufstellort, der leicht zugänglich ist, um das Produkt regelmäßig von Laub oder Schnee zu befreien.
Fundament planen Gültigkeit: Bodenaufstellung ▶ Beachten Sie die spätere Position und Orientierung des Gerätes auf den Streifenfundamenten, wie im Bild dargestellt. ▶ Beachten Sie, dass die Position (1) des Kondensata- blaufs nicht mittig zwischen den Streifenfundamenten liegt. Maßgeblich ist die Position (1) des Sicherheitsventils in der ▶...
▶ Bringen Sie eine weitere Lage wasserdurchlässigen Gültigkeit: Flachdachmontage Grobschotter ein. ▶ Bemessen Sie die Tiefe (A) nach den örtlichen Gege- Warnung! benheiten. Verletzungsgefahr durch Umkippen bei – Region mit Bodenfrost: Mindesttiefe: 1000 mm Wind! – Region ohne Bodenfrost: Mindesttiefe: 600 mm Bei Windbelastung kann das Produkt um- ▶...
Gültigkeit: Flachdachmontage Bedingung: Ausführung ohne Ablaufleitung ▶ Montieren Sie den Kondensatablauftrichter (3) aus dem Beipack. ▶ Schieben Sie den Heizdraht (1) von innen durch den Kondensatablauftrichter nach außen. ▶ Justieren Sie den innenliegenden Heizdraht so, dass die Schlaufe (4) konzentrisch zum Loch im Boden- blech liegt.
Pagina 31
5.15.2 Rechte Seitenverkleidung demontieren 5.15.4 Luftaustrittsgitter demontieren 2×1 7×1 7×1 ▶ Demontieren Sie die rechte Seitenverkleidung wie in der Abbildung dargestellt. 5.15.3 Frontverkleidung demontieren ▶ Demontieren Sie das Luftaustrittsgitter wie in der Abbil- dung dargestellt. 5.15.5 Linke Seitenverkleidung demontieren 2×1 2×1 ▶...
5.15.6 Lufteintrittsgitter demontieren Sicherstellung der Mindestumlaufwassermenge Bei Heizungsanlagen, die überwiegend mit thermostatisch 2×1 oder elektrisch geregelten Ventilen ausgerüstet sind, muss eine stetige, ausreichende Durchströmung der Wärme- pumpe sichergestellt werden. Bei der Auslegung der Heizungsanlage muss die Mindestumlaufwassermenge an 2×2 Heizwasser sichergestellt sein. Anforderungen an hydraulische Komponenten Kunststoffrohre, die für den Heizkreis zwischen Gebäude...
Gültigkeit: Wandmontage Gültigkeit: Wandmontage ▶ ▶ Führen Sie die Rohrleitungen durch die Wanddurch- Verwenden Sie die Anschlusskonsole und beiliegen- führung zum Produkt, wie in der Abbildung dargestellt. den Bauteile aus dem Zubehör. ▶ ▶ Verlegen Sie die Rohrleitungen von innen nach außen Prüfen Sie alle Anschlüsse auf Dichtheit.
Elektroinstallation vorbereiten Anforderungen an die eBUS-Leitung Beachten Sie die folgenden Regeln bei der Verlegung von Gefahr! eBUS-Leitungen: Lebensgefahr durch Stromschlag bei un- ▶ Verwenden Sie 2-adrige Kabel. sachgemäßem elektrischen Anschluss! ▶ Verwenden Sie niemals geschirmte oder verdrillte Kabel. Ein unsachgemäß ausgeführter elektrischer ▶...
Abdeckung der elektrischen Anschlüsse demontieren X200 2×1 X210 X211 Installieren Sie für das Produkt im Gebäude einen Beachten Sie, dass die Abdeckung eine sicherheitsre- Trennschalter, wie in der Abbildung dargestellt. levante Abdichtung enthält, die bei einer Undichtigkeit im Kältemittelkreis wirksam sein muss. Verwenden Sie eine 3-polige Netzanschlussleitung.
7.10 Stromversorgung herstellen, 3~/400V diese vom Gebäude durch die Wanddurchführung zum Produkt. ▶ Ermitteln Sie die Anschlussart: Schließen Sie die 5-polige Netzanschlussleitung (vom Fall Anschlussart Wärmepumpen-Stromzähler) am Anschluss X200 an. Diese Stromversorgung kann zeitweise durch EVU-Sperre nicht vorgesehen einfache Stromver- das Energieversorgungsunternehmen abgeschaltet sorgung EVU-Sperre vorgesehen, Abschal-...
▶ 7.13 Zubehöre anschließen Stellen Sie sicher, dass kein Sauerstoff ins Heizwasser dringen kann. ▶ Beachten Sie den Verbindungsschaltplan im Anhang. Füll- und Ergänzungswasser prüfen ▶ 7.14 Abdeckung der elektrischen Anschlüsse Messen Sie die Härte des Füll- und Ergänzungswassers, montieren bevor Sie die Anlage befüllen.
Für die Verträglichkeit jedweder Zusatzstoffe im übrigen Hei- Sie mit Frostschutz-Wasser-Gemisch nach, bis der zungssystem und deren Wirksamkeit übernehmen wir keine gewünschte Betriebsdruck wieder erreicht ist. ▶ Haftung. Befüllen Sie den sekundären Heizkreis mit Heizwas- ser. Erhöhen Sie den Fülldruck langsam, bis der ge- Zusatzstoffe für Reinigungsmaßnahmen wünschte Betriebsdruck erreicht ist.
Nutzen Sie die Tabelle Fehlermeldungen (→ Installations- Die Originalbauteile des Geräts sind im Zuge der CE-Kon- anleitung zur Inneneinheit, Anhang). formitätsprüfung mitzertifiziert worden. Informationen über die verfügbaren Vaillant Originalersatzteile erhalten Sie unter 10.2 Andere Störungen der auf der Rückseite angegebenen Kontaktadresse.
Gießen Sie dazu etwa 1 Liter Wasser in die Wenn ein Austausch erforderlich ist, dann stellen Sie Kondensatwanne. sicher, dass der Austausch durch Vaillant oder den Stellen Sie sicher, dass der Heizdraht in den Konden- Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person satablauftrichter eingeführt ist.
▶ 11.4.9 Kleine Dämpfungsfüße auf Verschleiß Schranken Sie den Arbeitsbereich ein und stellen Sie Warnschilder auf. prüfen ▶ Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung und füh- Prüfen Sie, ob die Dämpfungsfüße deutlich gestaucht ren Sie einen Feuerlöscher mit. sind. ▶ Verwenden Sie nur sichere, für das Kältemittel R290 Prüfen Sie, ob die Dämpfungsfüße deutliche Risse zugelassene Geräte und Werkzeuge.
12.4 Komponente es Kältemittelkreises einbauen Beschaffen Sie die Werkzeuge und Geräte, die für das Entfernen des Kältemittels benötigt werden: ▶ Bauen Sie die Komponente fachgerecht ein. Nutzen Sie – Absaugstation hierzu ausschließlich Lötverfahren. – Vakuumpumpe ▶ Führen Sie eine Druckprüfung des Kältemittelkreises mit –...
und dass das Kältemittel entnommen wurde. Unter- Füllen Sie den Kältemittelkreis mit dem Kältemittel R290. Die erforderliche Füllmenge ist auf dem Typen- schreiben Sie den Aufkleber mit Angabe des Datums. schild des Produkts angegeben. Achten Sie besonders Lassen Sie das entnommene Kältemittel entsprechend darauf, dass der Kältemittelkreis nicht überfüllt wird.
Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Temperatursensor am Heizungsvorlauf Filter Heizungspumpe Elektronisches Expansionsventil Anschluss für Heizungsrücklauf Drucksensor Anschluss für Heizungsvorlauf Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Durchflusssensor Temperatursensor vor dem Kompressor Temperatursensor am Heizungsrücklauf 4-Wege-Umschaltventil Verflüssiger Temperatursensor am Kompressor Temperatursensor hinter dem Verflüssiger Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Temperatursensor hinter dem Kompressor Drucksensor Kompressor...
Sicherheitseinrichtungen PZHH Heizungspumpe Temperatursensor vor dem Kompressor Temperatursensor am Heizungsvorlauf Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Drucksensor im Heizkreis Drucksensor im Niederdruckbereich Sicherheitsventil Kältemittelsammler Schnellentlüfter Ventilator Separator Verdampfer Verflüssiger Temperatursensor am Lufteintritt 4-Wege-Umschaltventil Temperatursensor am Verdampfer Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Filter Temperatursensor hinter dem Kompressor Elektronisches Expansionsventil Drucksensor im Hochdruckbereich Filter/Trockner...
Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Leiterplatte INSTALLER BOARD Verbindung zur Leiterplatte HMU, Datenleitung Anschluss Stromversorgung Verbindung zur Leiterplatte HMU, Spannungsversor- gung Brücke, abhängig von der Anschlussart (EVU-Sper- Spannungsversorgung für Ventilator 2 Eingang für Maximalthermostat Spannungsversorgung für Ventilator 1 Eingang S21, nicht verwendet Drosseln...
Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren 9 18 X100 / X106 9 19 Leiterplatte HMU Drucksensor im Heizkreis Ansteuerung für Ventilator 2 Temperatursensor am Heizungsvorlauf Durchflusssensor Temperatursensor am Heizungsrücklauf Verbindung zur Leiterplatte INSTALLER BOARD Temperatursensor am Lufteintritt Spannungsversorgung für Heizungspumpe Ansteuerung für Ventilator 1 Kurbelwannenheizung Ansteuerung für Heizungspumpe 4-Wege-Umschaltventil...
Drucksensor im Hochdruckbereich Ansteuerung für Baugruppe INVERTER Elektronisches Expansionsventil Steckplatz für Kodierwiderstand für Kühlbetrieb Temperatursensor am Verdampfer Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV) Temperatursensor hinter dem Verflüssiger Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Schutzbereich überprüfen Jährlich Produkt reinigen Jährlich Schnellentlüfter und Sicherheitsventil überprüfen Jährlich Verdampfer, Ventilator und Kondensatablauf überprüfen Jährlich...
Pagina 50
Technische Daten – Heizkreis VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Heizwassertemperatur, minimal/maximal Einfache Länge der Heizwasserleitung, maxi- 20 m 20 m 20 m...
Pagina 51
VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Stromaufnahme, A7/W65 22,20 A 7,90 A 22,20 A 7,90 A Heizleistung, A-7/W35 9,20 kW 9,20 kW 12,20 kW 12,20 kW Leistungszahl, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,70 2,70 2,70...
Pagina 52
Technische Daten – Schallemission, Kühlbetrieb VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Schallleistung, EN 12102, EN 14511 LWA, 58 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) A35/W18 Schallleistung, EN 12102, EN 14511 LWA, 59 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A)
Ohutus Üldised ohutusjuhised 1.2.1 Tulekahjust või plahvatusest tingitud Otstarbekohane kasutamine eluohtlik olukord külmakontuuri Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval lekkimise korral! kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kol- Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Le- mandate isikute tervisele ja elule ning või- kete korral võib väljatungiv külmaaine õhuga dakse mõjutada seadet ja muid varasid.
Pagina 56
1.2.5 Valest kasustamisest tingitud oht Vale kasutamine võib ohustada kasutajat ja ümbritsevaid ning tekitada materiaalset kahju. ▶ Lugege hoolikalt käesolevat juhendit ja kõiki kaasapandud dokumente, eriti pea- tükki "Ohutus" ja ohutusjuhiseid. ▶ Teostage ainult neid toiminguid, mida käesolev kasutusjuhend ette näeb. Kasutusjuhend 0020326636_03...
Märkused dokumentatsiooni kohta Soojuspumba tööpõhimõte Soojuspumbal on suletud külmaaine kontuur, milles ringleb Dokumendid külmaaine. ▶ Järgige tingimata kõiki süsteemi komponentidega kaa- Tsüklilise aurustumise, kompressiooni, veeldumise ja paisu- sasolevaid kasutusjuhendeid. mise teel kogutakse soojusenergiat keskkonnast ja antakse ▶ Säilitage see juhend ja kõik kaaskehtivad dokumendid ära hoonele.
Hoiatuskleebis 4.1.1.2 Maapinnale paigaldamine kõrgendatud asendi korral Seadmel on mitmesse kohta kinnitatud ohutus-hoiatusklee- bised. Hoiatuskleebised sisaldavad külmaaine R290 käsitse- mise reegleid. Hoiatuskleebiseid ei tohi eemaldada. Sümbol Tähendus Hoiatus tuleohtlike materjalide eest, seoses külmaainega R290. R290 Tuli, avatud valgustid ja suitsetamine keela- tud.
Pagina 59
4.1.1.4 Maapinnale paigaldamine hoone nurka 4.1.2.2 Seinale paigaldamine kõrgendatud asendi korral 2100 mm 200 mm / 250 mm 2100 mm 1000 mm 1000 mm 500 mm 2600 mm 500 mm > 1000 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 4.1.2.3 Seinale paigaldamine hoone vasakpoolsesse 500 mm nurka kõrgendatud asendi korral...
4.1.2.4 Seinale paigaldamine hoone parempoolsesse 4.1.3.2 Lamekatusele paigaldamine kõrgendatud nurka kõrgendatud asendi korral asendi korral 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm Kondensaadi äravoolu kujundus 1000 mm 500 mm > 1000 mm 500 mm Tekkiva kondensaadi võib juhtida vihmaveetoru, põrandat- rapi, rõduäravoolu või katuseäravoolu kaudu heitveekana-...
Korrashoid ja hooldamine Kondensaadi jäätumise vältimiseks tuleb traadist kütteele- ment vedada läbi kondensaadi äravoolulehtri ja põimida püsttoru ümber. Mustuse eemaldamine seadmelt Eemaldage regulaarselt oksad ja lehed, mis on kogu- 4.2.2 Kondensaadi äravoolu kujundus seinale nenud toote ümber. paigaldamise korral Eemaldage regulaarselt lehed ja mustus õhutusvõrelt Seinale paigaldamise korral võib kondensaadi juhtida toote toote all.
Seadme lõplik kasutusest mahavõtt ▶ Laske tehnikul seade lõplikult kasutusest maha võtta. Taaskasutus ja jäätmekäitlus Ringlussevõtt ja jäätmekäitlus Pakendi jäätmekäitlus ▶ Laske pakendijäätmed käidelda toote paigaldanud spet- sialistil. Toote jäätmekäitlus Kui toode on tähistatud selle märgiga: ▶ ei tohi seda toodet mitte mingil juhul visata olmeprügi hulka.
Ohutus ▶ Kasutage tehnika uusimale arengule vas- tavaid meetodeid. Otstarbekohane kasutamine 1.2.2 Ebapiisavast kvalifikatsioonist tingitud Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval külmaaine R290 puhul kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kol- mandate isikute tervisele ja elule ning või- Kõiki töid, mis nõuavad seadme avamist, dakse mõjutada seadet ja muid varasid.
▶ Hoidke kõik süttimisallikad kaitsepiirkon- Eeskirjad (direktiivid, seadused, nast eemal. Eelkõige lahtised leegid, standardid) kuumad pinnad temperatuuriga üle 370 ▶ Järgige siseriiklikke eeskirju, norme, direk- °C, süttimisallikaid sisaldavad elektrili- tiive, määruseid ja seadussätteid. sed seadmed või tööriistad, staatilised laengud. 1.2.5 Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluohtlik olukord külmaaine eemaldamisel Seade sisaldab süttivat külmaainet R290.
Märkused dokumentatsiooni kohta Toote kirjeldus Antud toode on monoblock-tehnoloogiaga õhk-vesi soojus- Dokumendid pumba välisseade. ▶ Järgige kõiki kasutus- ja paigaldusjuhendeid, mis on küt- Vaikne režiim tesüsteemi osadega kaasas. ▶ Andke see juhend koos kõigi kaaskehtivate dokumenti- Tootel on vaikse režiimi funktsioon. dega seadme kasutajale edasi.
3.10 Kasutuspiirangud Andmed Tähendus Toode töötab minimaalse ja maksimaalse temperatuuri va- Käivitusvool hemikus. Need välistemperatuurid määravad ära küttere- MPa (bar) Lubatud töörõhk žiimi, veesoojenduse ja jahutusrežiimi kasutuspiirid. Kasu- Külmaainekontuur tuspiiridest väljaspool kasutamine põhjustab toote väljalülitu- mist. 3.10.1 Kasutuspiirid, kütterežiim R290 Külmaaine tüüp Global Warming Potential Kütterežiimil töötab seade välistemperatuuril -25 °C kuni...
Kaitsepiirkond ja kondensaadi äravool Kaitsepiirkond Toode sisaldab külmaainet R290. Võtke arvesse, et selle külmaaine tihedus on suurem kui õhul. Lekke korral võib külmaaine koguneda maapinna lähedusse. Külmaaine ei tohi koguneda sellisel moel, mis võib tekitada ohtlikku, plahvatavat, lämmatavat või toksilist keskkonda. Külmaaine ei tohi voolata hoone avade kaudu hoone sise- musse.
Pagina 72
4.1.1.2 Maapinnale paigaldamine kõrgendatud asendi 4.1.1.4 Maapinnale paigaldamine hoone nurka korral 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Maapinnale paigaldamine hoone seina ette 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Kujutatud on parempoolne hoone nurk.
Pagina 73
4.1.2.1 Seinale paigaldamine madala asendi korral 4.1.2.3 Seinale paigaldamine hoone vasakpoolsesse nurka kõrgendatud asendi korral 2100 mm 200 mm / 250 mm 1700 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 1000 mm 100 mm < 1000 mm >...
Mõõt D on vähim vahekaugus seinast (→ Peatükk 5.4). Kondensaadi äravoolu kujundus Tekkiva kondensaadi võib juhtida vihmaveetoru, põrandat- 4.1.3 Kaitsepiirkond lamekatusele paigaldamise rapi, rõduäravoolu või katuseäravoolu kaudu heitveekana- korral lisse, pumba sumpa või imbkaevu. Avatud põrandatrapid või vihmavee äravoolulehtrid kaitsepiirkonnas ei ole turvariskiks. Olenevalt sellest, kui kõrgele maapinna kohale toode paigal- datakse, ulatub kaitsepiirkond toote all maapinnani või kuni Kõikide paigaldamisviiside korral tuleb hoolitseda tekkiva...
Paigaldamine Mõõtmed 5.3.1 Eestvaade Tarnekomplekti kontrollimine ▶ Kontrollige pakendite sisu. Nimetus Toode Kondensaadi äravoolulehter Kott väikeosadega Kaasasolevad dokumendid Toote transport Hoiatus! Vigastuste oht tõstmisel toote suure kaalu tõttu! Liiga suurte raskuste tõstmine võib põhjus- tada näiteks selgroovigastusi. ▶ Arvestage toote kaaluga. ▶...
5.3.3 Altvaade Kehtivus: maapinnale paigaldamine VÕI lamekatusele paigaldamine 5.3.4 Tagantvaade Minimaalne Kütterežiim Kütte- ja jahutusrežiim vahekaugus 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Kehtivus: seinale paigaldamine Minimaalsete vahekaugust järgimine ▶...
Paigaldusviisi tingimused Kehtivus: maapinnale paigaldamine Seade sobib paigaldusviiside jaoks: maapinnale paigalda- mine, seinale paigaldamine ja lamekatusele paigaldamine. Viilkatusele paigaldamine pole lubatud. Seinale paigaldamine lisavarustuse hulka kuuluva seinahoi- diku abil ei ole lubatud. Seinale paigaldamine alternatiivse seinahoidiku abil on võimalik, kui seina staatika ja kande- võime nõuded on täidetud ning arvestatakse seinahoidiku ja toote kaalu.
Paigalduse ettevalmistamine 5.10 Vundamendi ehitamine Oht! Kehtivus: maapinnale paigaldamine Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluoht- lik olukord külmakontuuri lekkimise korral! Ø100 Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Le- kete korral võib väljatungiv külmaaine õhuga segunedes moodustada süttiva keskkonna. Valitseb tule- ja plahvatusoht. ▶...
5.14 Kaitseseina ehitamine Kehtivus: seinale paigaldamine Kehtivus: maapinnale paigaldamine VÕI lamekatusele paigaldamine Tingimus: Ilma äravoolutoruta variant ▶ Kui paigalduskoht ei ole tuule eest kaitstud, püstitage ▶ Paigaldage tootega kaasasolev kondensaadi äravoo- tuule eest kaitsev sein. lulehter (3). ▶ Arvestage sealjuures vähimate lubatud vahekaugus- ▶...
Pagina 82
5.15.3 Esikatte eemaldamine 5.15.5 Vasaku külgkatte eemaldamine 2×1 2×1 ▶ ▶ Eemaldage esikate joonisel kujutatud viisil. Eemaldage vasak külgkate joonisel kujutatud viisil. 5.15.4 Õhu väljalaskevõre eemaldamine 5.15.6 Õhu sissevõtuvõre eemaldamine 2×1 7×1 2×2 7×1 4×1 6×1 ▶ Eemaldage õhu väljalaskevõre joonisel kujutatud viisil. Lahutage elektriühendus temperatuurianduril (1).
5.15.7 Katteosade paigaldamine Kehtivus: maapinnale paigaldamine Paigaldamisel talitage eemaldamisele vastupidises järjekorras. Järgige selleks eemaldamisjooniseid (→ Peatükk 5.15.1). Hüdraulikasüsteemi paigaldamine Paigaldusviis: otsesidumine või süsteemi lahutamine Otsesidumise korral on välisseade hüdrauliliselt otse ühen- datud siseseadmega ja küttesüsteemiga. Sellisel juhul valit- seb külma korral välisseadme külmumise oht. Süsteemi lahutamise korral on küttekontuur jaotatud pri- ▶...
Elektriinstallatsioon Kehtivus: maapinnale paigaldamine See seade on standardiga IEC 61000-3-12 kooskõlas eel- dusel, et lühisvõimsus Ssc kliendi süsteemi ühenduspunk- tis avaliku võrguga on 33 või suurem. Seadme paigaldaja või kasutaja vastutab selle eest ja kooskõlastab vajadusel võr- guoperaatoriga, et see seade ühendatakse ainult ühendus- punktiga, mille Ssc-väärtus on 33 või suurem.
Nõuded eBUS-juhtmele Elektrijuhtmete ümbrise eemaldamine Järgige eBUS-juhtmete paigaldamisel järgmisi reegleid. Lühendage vajadusel elektrijuhtmed. ▶ Kasutage 2-soonelist kaablit. ≤ 30 mm ▶ Ärge kasutage mitte kunagi varjestatud või keerutatud kaableid. ▶ Kasutage ainult vastavaid kaableid, nt NYM- või H05VV- tüüpi (‒F / ‒U). ▶...
7.9.2 1~/230V, kahekordne vooluvarustus Kui paigalduskohal on nõutav, paigaldage toote jaoks kaks rikkevoolu kaitselülitit. X200 X210 X200 X211 X210 Paigaldage seadme jaoks hoonesse üks elektriline X211 lahklüliti, nagu joonisel näidatud. Kasutage 5-pooluselist võrguühendusjuhet. Vedage see hoonest läbi seinaläbiviigu kuni seadmeni. Paigaldage toote jaoks hoonesse lahk-kaitselüliti, nagu Ühendage võrguühendusjuhe lülitusplokis kontakti joonisel näidatud.
Kasutusele võtmine 7.11 eBUS-juhtme ühendamine Kasutage eBUS-juhet nõuetekohaselt (→ Peatükk 7.4). Enne sisselülitamist kontrollida Juhtige eBUS-juhe hoonest läbi seinaläbiviigu kuni ▶ tooteni. Kontrollige, kas hüdraulilised ühendused on õigesti teos- tatud. ▶ Kontrollige, kas elektriühendused on õigesti teostatud. ▶ Kontrollige, kas on paigaldatud üks või kaks lahklülitit, olenevalt ühendusviisist.
10 Tõrgete kõrvaldamine varuosade kohta saate tagaküljel toodud kontaktaadressilt. ▶ Kui vajate hooldamiseks või remondiks varuosi, kasutage 10.1 Veateated eranditult ainult Vaillant originaalvaruosi. Vea korral kuvatakse siseseadme näidikul veakood. 11.4 Hooldustööde tegemine ▶ Kasutage veateadete tabelit (→ Siseseadme paigaldusju- 11.4.1 Kaitsepiirkonna kontrollimine hend, Lisa).
Pagina 90
Veenduge, et kondensaadiäravoolu lehtrisse on sises- Veenduge, et võrgukaabel ei ole kahjustatud. Kui see tatud traadist kütteelement. tuleb välja vahetada, peab vahetamise ohutuse taga- miseks läbi viima Vaillant, klienditeenindus või mõni muu sarnase kvalifikatsiooniga isik. Kontrollige seadmes, kas elektrijuhtmed on pistikutes ja klemmides kindlalt kinnitatud.
11.5 Ülevaatuse ja hoolduse lõpuleviimine 12.2 Külmaaine eemaldamine seadmest ▶ Paigaldage katteosad. Oht! ▶ Lülitage hoones sisse tootega seotud lahklüliti. Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluoht- ▶ Võtke toode kasutusele. lik olukord külmaaine eemaldamisel! ▶ Viige läbi töötamiskatsetused ja ohutuskontroll Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Külmaaine võib õhuga segunedes moodus- tada süttiva keskkonna.
tiil oleks avatud, tagamaks külmaaine kontuuri täielikku Hankige tööriistad ja seadmed, mis on vajalikud kül- tühjenemist. maainega täitmiseks: – Vaakumpump 12.3 Külmaainekontuuri komponendi eemaldamine – külmaaine balloon ▶ – kaal Loputage külmaainekontuuri lämmastikuga. ▶ Kasutage ainult tööriistu ja seadmeid, mis on lubatud Vakumeerige külmaainekontuur.
Eemaldage kattekaas, esipaneel ja parempoolne külg- paneel. Eemaldage seadmest külmaaine. (→ Peatükk 12.2) Pange tähele, et ka külmaaine kontuuri täieliku tühjen- damise järel väljub külmaaine endiselt degaseerumise teel kompressoriõlist. Paigaldage parempoolne külgpaneel, esipaneel ja pa- neeli kate. Märgistage seade väljast hästi nähtava kleebisega. Märkige kleebisele, et seade on kasutuselt kõrvaldatud ja külmaaine täielikult väljutatud.
Rõhuandur kõrgrõhupiirkonnas Koostu juhtimineINVERTER Elektrooniline paisuventiil Kodeertakistuse pistikupesa jahutusrežiimi jaoks Temperatuuriandur aurustil Kaitseväikepinge vahemik (SELV) Temperatuuriandur kondensaatori järel D Ülevaatus- ja hooldustööd Hoodustöö Intervall Kaitsepiirkonna kontrollimine Iga aasta Toote puhastamine Iga aasta Õhu kiireemaldi ja kaitseventiili kontrollimine Iga aasta Aurusti, ventilaatori ja kondensaadi äravoolu kontrollimine Iga aasta Külmaainekontuuri kontrollimine Iga aasta...
Tehnilised andmed – küttering VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Küttevee temperatuur, minimaalne/maksimaalne 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Küttevee toru lihtpikkus, maksimaalne, välis- 20 m 20 m 20 m...
Pagina 101
VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Voolutarve, A7/W65 22,20 A 7,90 A 22,20 A 7,90 A Küttevõimsus, A-7/W35 9,20 kW 9,20 kW 12,20 kW 12,20 kW Võimsusarv, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,70 2,70 2,70...
Pagina 102
VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Helivõimsus, EN 12102, EN 14511 LWA, 51 dB(A) 51 dB(A) 51 dB(A) 51 dB(A) A‑7/W35 , vaikne režiim 50% Helivõimsus, EN 12102, EN 14511 LWA, A- 51 dB(A) 51 dB(A) 51 dB(A)
Pagina 104
Eksploatacijos instrukcija Turinys Sauga.............. 105 Naudojimas pagal paskirtį ......... 105 Bendrosios saugos nuorodos ......105 Nuorodos dėl dokumentacijos......107 Dokumentai............107 Instrukcijos galiojimas........107 Gaminio aprašymas ........107 Šilumos siurblių sistema ........107 Gaminio aprašymas........... 107 Šilumos siurblio veikimo principas..... 107 Sistemos skyriklis ir apsauga nuo šalčio ...
Sauga Bendrosios saugos nuorodos 1.2.1 Pavojus gyvybei dėl gaisro arba Naudojimas pagal paskirtį sprogimo atsiradus nesandarumų Naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį, šaltnešio kontūre gali kilti pavojai naudotojo ar kitų asmenų Gaminyje yra degaus šaltnešio R290. Atsira- sveikatai ir gyvybei, arba gali būti padaryta dus nesandarumų, su oru susimaišęs išbė- žala gaminiui ir kitam turtui.
visose patalpose bus palaikoma pakan- kama temperatūra. ▶ Jei negalite užtikrinti eksploatavimo, pave- skite šildymo sistemų specialistui ištuštinti šildymo sistemą. 1.2.5 Pavojus dėl netinkamo valdymo Netinkamai atlikdami valdymo darbus galite sukelti grėsmę sau ir kitiems bei padaryti materialinės žalos. ▶ Atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją ir kartu naudojamus dokumentus, o svar- biausia skyrių...
Nuorodos dėl dokumentacijos Šilumos siurblio veikimo principas Šilumos siurblys yra su uždaru šaltnešio kontūru, kuriame Dokumentai cirkuliuoja šaltnešis. ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos instrukcijų, pride- Dėl cikliško garavimo, kompresijos, skystėjimo ir plėtimosi iš damų prie įrenginio komponentų. aplinkos paimama šilumos energija ir atiduodama pastatui. ▶...
Įspėjamasis lipdukas 4.1.1.2 Pastatymas ant grindų su paaukštinimu Ant gaminio keliose vietose užklijuoti saugai svarbūs įspėja- mieji lipdukai. Įspėjamuosiuose lipdukuose pateikiamos elg- senos su šaltnešiu R290 taisyklės. Įspėjamuosius lipdukus pašalinti draudžiama. Simbolis Reikšmė Įspėjimas dėl degių medžiagų, kartu su šaltnešiu R290. R290 Naudoti ugnį, atvirą...
4.1.1.4 Įrengimas ant žemės pastato kampe 4.1.2.2 Montavimas prie sienos su paaukštinimu 2100 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm > 1000 mm 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 4.1.2.3 Montavimas prie sienos kairiajame pastato kampe su paaukštinimu 500 mm...
4.1.2.4 Montavimas prie sienos dešiniajame pastato 4.1.3.2 Montavimas ant plokščiojo stogo su kampe su paaukštinimu paaukštinimu 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm Kondensato nuotako konstrukcija 1000 mm 500 mm > 1000 mm 500 mm Susikaupusį...
Techninė priežiūra ir patikra Jei apsisaugoti nuo kondensato užšalimo, kaitinimo viela per kondensato nutekėjimo piltuvą turi būti įverta į žemynkryptį tiekimo vamzdį. Gaminio laisvumo užtikrinimas Reguliariai šalinkite šakas ir lapus, kurios (-ie) susi- 4.2.2 Kondensato nuotako konstrukcija, kai kaupė ant gaminio. montuojama prie sienos Nuo vėdinimo grotelių...
Galutinis gaminio eksploatacijos sustabdymas ▶ Paveskite kvalifikuotam meistrui atlikti galutinį gaminio eksploatacijos sustabdymą. Perdirbimas ir šalinimas Perdirbimas ir šalinimas Pakuotės šalinimas ▶ Pakuotės šalinimą paveskite kvalifikuotam meistrui, kuris įrengė gaminį. Produkto utilizavimas Jei gaminys yra paženklintas šiuo ženklu: ▶ Šiuo atveju nešalinkite gaminio su buitinėmis atliekomis. ▶...
Pagina 113
Įrengimo ir techninės priežiūros Pasiruošimas įrengti hidraulinę įrangą....133 instrukcija Vamzdynų nutiesimas gaminio link ....133 Vamzdynų prijungimas prie gaminio....133 Turinys Hidraulinės įrangos įrengimo užbaigimas..134 Parinktis: gaminio prijungimas prie baseino ..134 Elektros instaliacija ......... 134 Sauga.............. 115 Elektros instaliacijos paruošimas.......
Sauga – Remontas – Eksploatacijos sustabdymas Naudojimas pagal paskirtį ▶ Atsižvelkite į esamą technikos lygį. Naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį, gali kilti pavojai naudotojo ar kitų asmenų 1.2.2 Pavojus dėl nepakankamos sveikatai ir gyvybei, arba gali būti padaryta kvalifikacijos dirbant su šaltnešiu R290 žala gaminiui ir kitam turtui.
nešiui R290 ir nustatytas ≤ 25 % apatinės Teisės aktai (direktyvos, įstatymai, sprogimo ribos. standartai) ▶ Laikykite visus uždegimo šaltinius toliau ▶ Vadovaukitės nacionaliniais teisės aktais, nuo apsaugos zonos. Ypač atviras lieps- standartais, direktyvomis, potvarkiais ir nas, karštesnius nei 370 °C paviršius, įstatymais.
Nuorodos dėl dokumentacijos Gaminio aprašymas Gaminys – tai monoblokinės technologijos oro ir vandens Dokumentai šilumos siurblio išorinis blokas. ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos ir įrengimo instruk- Triukšmą mažinantis režimas cijų, pridedamų prie sistemos komponentų. ▶ Perduokite šią instrukciją bei visus kitus galiojančius do- Gaminys yra su triukšmą...
Gaminio sandara 3.5.1 Įrenginys Temperatūros daviklis Jungtis šildymo siste- prie oro įėjimo mos grįžtamajam vamz- džiui, G 1 1/4″ Oro įėjimo grotelės Elektros jungčių dangtis Jungtis šildymo siste- Oro išėjimo grotelės mos tiekiamajam vamz- džiui, G 1 1/4″ Garintuvas Kompresoriaus mazgas Spausdintinė...
3.5.2 Kompresoriaus mazgas, vaizdas iš priekio 3.5.3 Kompresoriaus mazgas, vaizdas iš galo Spartusis alsuoklis Slėgio relė didelio slėgio Slėgio jutiklis mažo Į šildymo sistemą tie- srityje slėgio srityje kiamo srauto jungtis Skirtuvas Slėgio jutiklis didelio Filtras Iš šildymo sistemos Apsauginis vožtuvas slėgio srityje grįžtančio srauto jungtis Šaltnešio rinktuvas...
3.10 Naudojimo diapazonas Duomuo Reikšmė Gaminys veikia tarp minimalios ir maksimalios išorinių tem- Paleidimo srovė peratūrų. Šios išorės temperatūros apibrėžia naudojimo ribas MPa (bar) Leidžiamas darbinis slėgis šildymo, karšto vandens ruošimo ir vėsinimo režimams. Eks- Šaltnešio kontūras ploatuojant už naudojimo ribų, gaminys išjungiamas. 3.10.1 Naudojimo ribos, šildymo režimas R290 Šaltnešio tipas...
Jeigu šildymo sistemos vandens temperatūra nukrenta že- miau 4 °C, tuomet paleidus šildymo siurblį automatiškai akty- vinama apsaugos nuo šalčio funkcija. Apsaugos zona ir kondensato išleidimas Apsauginė zona Produkto sudėtyje yra aušinimo skysčio R290. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio aušinimo skysčio tankis didesnis už oro tankį.
4.1.1.2 Pastatymas ant grindų su paaukštinimu 4.1.1.4 Įrengimas ant žemės pastato kampe 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Statymas ant žemės, prieš pastato sieną 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Pavaizduotas dešinysis pastato kampas.
4.1.2.1 Montavimas prie sienos žemoje padėtyje 4.1.2.3 Montavimas prie sienos kairiajame pastato kampe su paaukštinimu 2100 mm 200 mm / 250 mm 1700 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 1000 mm 100 mm < 1000 mm >...
D dydis yra minimalus atstumas, koks turi būti iki sienos Kondensato nuotako konstrukcija (→ Skyriuje 5.4). Susikaupusį kondensatą į nuotėkų kanalą, siurbimo šulinį ar drenažo šachtą surinkti galima pro lietvamzdį, surinktuvą, 4.1.3 Apsaugos zona, montuojant plokščią stogą nuvedimo iš balkono ar stogo lataką. Atviri surinktuvai ar lie- taus vandens latakai apsaugos zonoje nekelia rizikos saugu- Priklausomai nuo to, kaip aukštai gaminys yra virš...
Montavimas Matmenys 5.3.1 Vaizdas iš priekio Komplektacijos tikrinimas ▶ Patikrinkite pakavimo vienetų turinį. Skai- Pavadinimas čius Gaminys Kondensato nutekėjimo piltuvas Maišelis su smulkiomis detalėmis Pridedama pakuotė su dokumentacija Gaminio transportavimas Įspėjimas! Pavojus susižaloti dėl didelio svorio keliant! Dėl per didelio svorio keliant galima susiža- loti, pvz., stuburą.
5.3.3 Vaizdas iš apačios Galiojimas: Pastatymas ant grindų ARBA Montavimas ant plokščiojo stogo 5.3.4 Vaizdas iš galo Mažiausias Šildymo režimas Šildymo ir vėsinimo atstumas režimas 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Galiojimas: Montavimas ant sienos...
Montavimo būdo sąlygos Galiojimas: Pastatymas ant grindų Gaminys tinkamas tokiems montavimo būdams: statymas ant žemės, montavimas ant sienos ir montavimas ant lėkš- tojo stogo. Montuoti ant šlaitinio stogo draudžiama. Montuoti ant sienos su sieniniu laikikliu iš priedų yra drau- džiama. Montuoti ant sienos, naudojant kitą sieninį laikiklį, galima, jeigu yra įvykdyti sienos statikai ir keliamajai galiai keliami reikalavimai ir jeigu atsižvelgiama į...
2 įrengimo atvejis: apsauginis vožtuvas šildymo kontūre Galiojimas: Montavimas ant plokščiojo stogo žemiau išorinio bloko ▶ Montuokite gaminį tik ant masyvios konstrukcijos pastatų ir vientisų betoninių pertvarų. ▶ Nemontuokite ant medinės konstrukcijos pastatų arba ant pastatų su lengvos konstrukcijos stogu. ▶...
Montavimo ir įrengimo parengimas 5.10 Pamato įrengimas Pavojus! Galiojimas: Pastatymas ant grindų Pavojus gyvybei dėl gaisro arba sprogimo atsiradus nesandarumų šaltnešio kontūre! Ø100 Gaminyje yra degaus šaltnešio R290. Atsira- dus nesandarumų, su oru susimaišęs išbė- gantis šaltnešis gali sudaryti sprogią atmos- ferą.
5.11 Darbų saugos užtikrinimas 5.13 Kondensato nutekamosios linijos prijungimas Pavojus! Galiojimas: Montavimas ant sienos Pavojus susižaloti dėl užšalusio konden- ▶ Užtikrinkite saugią prieigą prie montavimo padėties prie sato! sienos. ▶ Jei darbai prie gaminio vyksta didesniame nei 3 m aukš- Dėl užšalusio kondensato ant vaikščiojimo tyje, tada sumontuokite techninį...
▶ Viduje esančią vielą sureguliuokite taip, kad žarna (4) 5.14 Apsauginės sienelės įrengimas angos grindų plokštėje atžvilgiu būtų koncentrinėje Galiojimas: Pastatymas ant grindų ARBA Montavimas ant plokščiojo stogo padėtyje. ▶ Jeigu pastatymo vieta neapsaugota nuo vėjo, tuomet Galiojimas: Montavimas ant sienos įrenkite apsauginę...
Pagina 132
5.15.3 Priekinio gaubto išmontavimas 5.15.5 Kairiojo šoninio gaubto išmontavimas 2×1 2×1 ▶ ▶ Išmontuokite priekinį dangtį, kaip pavaizduota paveikslė- Išmontuokite kairįjį šoninį gaubtą, kaip pavaizduota pa- lyje. veikslėlyje. 5.15.4 Oro išėjimo grotelių išmontavimas 5.15.6 Oro įėjimo grotelių išmontavimas 2×1 7×1 2×2 7×1 4×1...
5.15.7 Apdailos dalių montavimas Galiojimas: Pastatymas ant grindų Montavimo darbus atlikite atvirkštine išmontavimo dar- bams eilės tvarka. Sekite išmontavimui skirtus paveikslėlius (→ Skyriuje 5.15.1). Hidraulinės įrangos įrengimas Įrengimo būdas „Tiesioginis prijungimas “ arba „Sistemos atskyrimas“ Prijungiant tiesiogiai, išorinis blokas yra hidrauliškai tiesiogiai prijungtas prie vidinio bloko ir šildymo sistemos.
Elektros instaliacija Galiojimas: Pastatymas ant grindų Šis prietaisas atitinka IEC 61000-3-12 reikalavimus su są- lyga, kad trumpojo jungimo galia Ssc kliento įrenginio prijun- gimo prie viešojo tinklo taške yra 33 arba didesnė. Prietaiso montuotojas arba naudotojas yra atsakingas už tai, kad būtų patikrinta, jeigu reikia pasitarus su elektros tinklų...
„eBUS“ magistralės linijai keliami reikalavimai Apvalkalo nuo elektros laido nuėmimas Tiesdami „eBUS“ magistralės linijas, laikykitės šių taisyklių: Prireikus sutrumpinkite elektros laidą. ▶ Naudokite 2-jų gyslų kabelius. ≤ 30 mm ▶ Niekada nenaudokite ekranuotų ar susuktų kabelių. ▶ Naudokite tik tam skirtus kabelius, pvz., NYM arba H05VV tipo (-F / -U).
7.9.2 1~/230V, dvejopas elektros srovės tiekimas Jei numatyta įrengimo vietoje, sumontuokite gaminiui du apsaugos nuotėkio srovės jungiklius. X200 X210 X200 X211 X210 Sumontuokite gaminiui pastate skyriklį, kaip parodyta X211 paveikslėlyje. Naudokite 5 polių prijungimo prie tinklo laidą. Nutieskite ją per angą sienoje nuo pastato gaminio link. Sumontuokite gaminiui pastate vieną...
Eksploatacijos pradžia 7.11 „eBUS“ linijos prijungimas Naudokite „eBUS“ liniją pagal reikalavimus Tikrinimas prieš įjungiant (→ Skyriuje 7.4). ▶ Nutieskite „eBUS“ liniją per angą sienoje nuo pastato Patikrinkite, ar visos hidraulinės jungtys tinkamai prijung- gaminio link. tos. ▶ Patikrinkite, ar visos elektros jungtys tinkamai prijungtos. ▶...
– jei nesilaikoma toliau esančioje lentelėje nurodytų orien- Papildomos medžiagos apsaugai nuo užšalimo, il- tacinių verčių, arba gam liekančios įrenginyje – Adey MC ZERO Visas Vandens kietumas esant specialiam įrenginio – Fernox Antifreeze Alphi 11 šildymo tūriui našumas – Sentinel X 500 >...
Naudokite sutrikimų šalinimo lentelę (→ vidinio bloko įren- Originalūs įrenginio komponentai buvo sertifikuoti kartu su gimo instrukciją, „Priedas“). CE atitikties įvertinimu. Informacijos apie esamas originalias Vaillant atsargines dalis gausite galiniame puslapyje nuro- dytu kontaktiniu adresu. ▶ Jei per techninės priežiūros arba remonto darbus Jums prireikia atsarginių...
Patikrinkite elektros laidus jungiamojoje dėžutėje, ar jie tvirtai laikosi kištukuose arba gnybtuose. Patikrinkite įžeminimą jungiamojoje dėžutėje. Patikrinkite, ar prijungimo prie tinklo kabelis nepažeis- tas. Jeigu pakeisti yra būtina, tuomet privalote įsitikinti, kad keitimo darbus atliks „Vaillant“ arba techninės prie- Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija 0020326636_03...
▶ žiūros tarnyba, arba panašios kvalifikacijos asmuo ir Naudokite asmenines apsaugines priemones ir turėkite taip bus išvengta galimų grėsmių. su savimi gesintuvą. ▶ Patikrinkite elektros laidus prietaise, ar jie tvirtai laikosi Naudokite tik saugius, šaltnešiui R290 leidžiamus prietai- kištukuose arba gnybtuose. sus ir įrankius.
▶ Išsiurbkite šaltnešį. Išsiurbdami atsižvelkite į maksi- Naudokite tiktai gryną šaltnešį R290, kuris malų perdirbimo butelio pripildymo kiekį ir kontroliuokite patvirtintas kaip toks ir kurio grynumas yra pripildymo kiekį ant sukalibruotų svarstyklių. 99,5 %. Įsitikinkite, kad į šaltnešio kontūrą, šaltnešį tiekiančius įrankius arba prietaisus ar perdirbti skirto šaltnešio Įsigykite įrankius ir prietaisus, kurių...
Pastate išjunkite visus skyriklius, kurie sujungti su ga- miniu. Atjunkite gaminį nuo elektros srovės tiekimo, tačiau įsitikinkite, kad gaminys ir toliau liks įžemintas. Ištuštinkite iš gaminio šildymo sistemos vandenį. Išmontuokite gaubto dangtį, priekinį gaubtą ir dešinįjį šoninį gaubtą. Pašalinkite šaltnešį iš gaminio. (→ Skyriuje 12.2) Atkreipkite dėmesį...
Priedas A Funkcinė schema Temperatūros daviklis prie oro įėjimo Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- kiamo srauto linijos Filtras Šildymo siurblys Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Iš šildymo sistemos grįžtančio srauto jungtis Slėgio jutiklis Į šildymo sistemą tiekiamo srauto jungtis Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje Srauto jutiklis Temperatūros daviklis prieš...
B Apsauginiai įrenginiai PZHH Šildymo siurblys Temperatūros daviklis prieš kompresorių Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje kiamo srauto linijos Slėgio jutiklis mažo slėgio srityje Slėgio jutiklis šildymo kontūre Šaltnešio rinktuvas Apsauginis vožtuvas Ventiliatorius Spartusis alsuoklis Garintuvas Skirtuvas...
C Sujungimų schema Jungčių schema, elektros srovės tiekimas, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Spausdintinė plokštė INSTALLER BOARD Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, duo- menų perdavimo linija Elektros srovės tiekimo prijungimas Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, įtam- Tiltelis, priklausomai nuo prijungimo būdo (EVU pos tiekimas blokuotė)
Jungčių schema, elektros srovės tiekimas, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Spausdintinė plokštė INSTALLER BOARD Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, duo- menų perdavimo linija Elektros srovės tiekimo prijungimas Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, įtam- Tiltelis, priklausomai nuo prijungimo būdo (EVU pos tiekimas blokuotė) Įtampos tiekimas 2 ventiliatoriui...
Jungčių schema, davikliai ir vykdikliai 9 18 X100 / X106 9 19 Spausdintinė plokštė HMU Slėgio jutiklis mažo slėgio srityje 2 ventiliatoriaus valdymas Slėgio jutiklis šildymo kontūre Srauto jutiklis Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- kiamo srauto linijos Prijungimas prie spausdintinės plokštės INSTALLER Temperatūros daviklis prie iš...
Slėgio relė Temperatūros daviklis už kondensatoriaus Temperatūros relė Mazgo valdymas INVERTER Slėgio jutiklis didelio slėgio srityje Kodinio varžo lizdas vėsinimo režimui Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Saugios žemiausiosios įtampos sritis (SELV) Temperatūros daviklis prie garintuvo D Patikros ir techninės priežiūros darbai Techninės priežiūros darbas Intervalas Apsaugos zonos tikrinimas Kasmet...
Pagina 150
Techniniai duomenys – šildymo kontūras VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Šildymo sistemos vandens temperatūra, min./maks. Viengubas šildymo sistemos vandens linijos ilgis, 20 m 20 m...
Pagina 151
VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Imamoji srovė, A7/W55 13,50 A 5,10 A 13,50 A 5,10 A Šildymo galia, A7/W65 11,40 kW 11,40 kW 11,40 kW 11,40 kW Naudingumo koeficientas, COP, EN 14511, 2,30 2,30 2,30...
Pagina 152
VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Garso galia, EN 12102, EN 14511 LWA, A- 51 dB(A) 51 dB(A) 51 dB(A) 51 dB(A) 7/W35, triukšmą mažinantis režimas 50 % Garso galia, EN 12102, EN 14511 LWA, A- 51 dB(A) 51 dB(A) 51 dB(A)
Dalykinė rodyklė Transportavimas..............125 Veikimo principas .............. 117 Apsauginė zona..............121 Ventiliatorius..............140 Apsauginis įrenginys ..........121, 145 Apsauginis vožtuvas............140 Atitirpinimo režimas ............121 Atsarginės dalys ..............139 Baseinas................134 CE ženklas ................ 120 Elektros atskyrimo įtaisas..........135 Elektros maitinimas ........... 135–136 Elektros sistema ..............
Pagina 154
Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............155 Reglementair gebruik......... 155 Algemene veiligheidsinstructies ......155 Aanwijzingen bij de documentatie ....157 Documenten ............157 Geldigheid van de handleiding ......157 Productbeschrijving ........157 Warmtepompsysteem........157 Beschrijving van het product ......157 Werkwijze van de warmtepomp......157 Systeemscheiding en vorstbeveiliging....
Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Levensgevaar door brand of explosie Reglementair gebruik bij lekkage in het koudemiddelcircuit Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik Het product bevat het brandbare koudemid- gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- del R290. Bij lekkage kan koudemiddel dat bruiker of derden resp.
1.2.4 Gevaar voor materiële schade door vorst ▶ Zorg ervoor dat de CV-installatie bij vorst in elk geval in gebruik blijft en alle vertrek- ken voldoende getempereerd zijn. ▶ Als u het bedrijf niet kunt garanderen, dan laat u een installateur de CV-installatie legen.
Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit Documenten waarin een koudemiddel circuleert. ▶ Neem absoluut alle gebruiksaanwijzingen die bij de com- Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- ponenten van de installatie worden meegeleverd in acht. pansie wordt warmte-energie van de omgeving opgenomen ▶...
Waarschuwingssticker 4.1.1 Beschermingsbereik bij bodemopstelling 4.1.1.1 Bodemopstelling Op het product zijn op meerdere plekken veiligheidsrele- vante waarschuwingsstickers aangebracht. Op de waarschu- wingsstickers staan de gedragsregels voor het koudemiddel R290. De waarschuwingsstickers mogen niet worden verwij- derd. Symbool Betekenis Waarschuwing voor brandgevaarlijke stoffen, in combinatie met het koudemiddel R290.
4.1.1.3 Bodemopstelling voor een gebouwwand 4.1.2 Beschermingsbereik bij wandmontage 4.1.2.1 Wandmontage bij lage positie 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 4.1.1.4 Bodemopstelling in een gebouwhoek <...
4.1.2.3 Wandmontage in linker gebouwhoek bij 4.1.3 Beschermingsbereik bij platdakmontage verhoogde positie 4.1.3.1 Montage op een plat dak 1000 mm 4.1.3.2 Platdakmontage bij verhoogde positie 1700 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 100 mm > 1000 mm 500 mm 4.1.2.4 Wandmontage in rechter gebouwhoek bij verhoogde positie 2100 mm...
Vorstbeveiliging tot stand brengen Wanneer geen systeemscheiding aanwezig is, die de vorstbeveiliging waarborgt, zorg er dan voor, dat het product is ingeschakeld en ingeschakeld blijft. Zorg ervoor dat zich geen sneeuw in de omgeving van de luchtinlaatrooster en luchtuitlaatrooster verzamelt. Product uitschakelen Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars uit die met het product zijn verbonden.
Verhelpen van storingen 10 Garantie en serviceteam Storingen verhelpen 10.1 Garantie ▶ Wanneer uw vochtsluiers op het product constateert, Informatie over de fabrieksgarantie vindt u in de Country hoeft u niets te doen. Dit effect kan tijdens het ontdooien specifics. optreden.
Pagina 163
Installatie- en Buisleidingen op het product aansluiten.... 184 Hydraulische installatie afsluiten ....... 184 onderhoudshandleiding Optie: product op een zwembad aansluiten ..185 Inhoudsopgave Elektrische installatie ........185 Elektrische installatie voorbereiden ....185 Vereisten aan de netspanningskwaliteit .... 185 Veiligheid............165 Vereisten aan elektrische componenten ...
Pagina 164
Recycling en afvoer......... 194 14.1 Verpakking afvoeren.......... 194 14.2 Koudemiddel afvoeren........194 Serviceteam............194 15.1 Serviceteam............194 Bijlage................195 Functieschema..........195 Veiligheidsinrichtingen ........196 Aansluitschema ..........197 Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V ............. 197 Aansluitschema , stroomvoorziening, 3~/400V ............. 198 Aansluitschema, sensoren en actoren ....199 Inspectie- en onderhoudswerkzaamhe- den ..............
Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Gevaar door ontoereikende Reglementair gebruik kwalificatie Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik De volgende werkzaamheden mogen alleen gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- vakmannen met voldoende kwalificaties uit- bruiker of derden resp. schade aan het pro- voeren: duct en andere voorwerpen.
▶ Wacht minstens 3 min tot de condensato- 1.2.6 Levensgevaar door ontbrekende ren ontladen zijn. veiligheidsinrichtingen ▶ Controleer op spanningvrijheid. De in dit document opgenomen schema's ge- ven niet alle voor een deskundige installatie 1.2.4 Levensgevaar door brand of explosie vereiste veiligheidsinrichtingen weer.
Aanwijzingen bij de documentatie Beschrijving van het product Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp Documenten met monoblok-technologie. ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- Fluistermodus gen die bij de componenten van de installatie worden meegeleverd in acht. Het product heeft de functie fluistermodus. ▶...
Opbouw van het product 3.5.1 Toestel Temperatuursensor aan Aansluiting voor CV- de luchtinlaat retourleiding, G 1 1/4″ Luchtinlaatrooster Afdekking van de elek- trische aansluitingen Aansluiting voor CV- Luchtuitlaatrooster aanvoerleiding, G 1 1/4″ Verdamper Compressormodule Printplaat INSTALLER ComponentINVERTER BOARD Ventilator Printplaat HMU Installatie- en onderhoudshandleiding 0020326636_03...
3.5.2 Compressormodule, vooraanzicht 3.5.3 Compressormodule, achteraanzicht Snelontluchter Onderhoudsaansluiting Druksensor in het lage- Aansluiting voor CV- in het lagedrukbereik drukbereik aanvoerleiding Separator Drukschakelaar in het Filter Aansluiting voor CV- Veiligheidsventiel hogedrukbereik retourleiding Koudemiddelverzame- Druksensor in het hoge- Filter laar drukbereik Condensor Onderhoudsaansluiting Gegevens op het typeplaatje in het hogedrukbereik...
3.10 Toepassingsgrenzen Informatie Betekenis Het product werkt tussen een minimale en maximale bui- I max Ontwerpstroom, maximaal tentemperatuur. Deze buitentemperaturen definiëren de ge- Aanloopstroom bruiksgrenzen voor het CV-bedrijf, de warmwaterbereiding MPa (bar) Toegestane bedrijfsdruk en het koelbedrijf. Het bedrijf buiten de gebruiksgrenzen leidt tot het uitschakelen van het product.
bij lopende circulatiepomp geen doorstroming wordt her- kend, dan treedt de compressor niet in werking. Als de CV-watertemperatuur onder 4 °C daalt, dan wordt au- tomatisch de vorstbeveiligingsfunctie van het product geacti- veerd door de CV-pomp te starten. Beschermingsbereik en condensafvoer Beschermingsbereik Het product bevat het koudemiddel R290.
4.1.1.2 Bodemopstelling bij verhoogde positie 4.1.1.4 Bodemopstelling in een gebouwhoek 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Bodemopstelling voor een gebouwwand 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Weergegeven is de rechter gebouwhoek.
4.1.2.1 Wandmontage bij lage positie 4.1.2.3 Wandmontage in linker gebouwhoek bij verhoogde positie 2100 mm 200 mm / 250 mm 1700 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 1000 mm 100 mm < 1000 mm > 1000 mm 500 mm Het beschermbereik onder het product reikt tot aan de vloer.
Uitvoering van de condensafvoer Maat D is de minimumafstand die tot de wand aangehouden moet worden (→ Hoofdstuk 5.4). Het optredende condenswater ka via een regenpijp, balkon- afvoer of dakafvoer in een riool, pompput of zinkschacht wor- 4.1.3 Beschermingsbereik bij platdakmontage den afgevoerd.
Montage Afmetingen 5.3.1 Vooraanzicht Leveringsomvang controleren ▶ Controleer de inhoud van de verpakkingseenheden. Aantal Omschrijving Product Condensafvoertrechter Zakje met kleine delen Bijverpakking met documentatie Product transporteren Waarschuwing! Verwondingsgevaar door groot gewicht bij het optillen! Te groot gewicht bij het optillen kan tot let- sels, bijv.
5.3.3 Onderaanzicht Geldigheid: Bodemopstelling OF Montage op een plat dak 5.3.4 Achteraanzicht Minimumaf- CV-bedrijf CV- en koelbedrijf stand 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Geldigheid: Wandmontage Minimumafstanden in acht nemen ▶...
Voorwaarden voor het montagetype Geldigheid: Bodemopstelling Het product is geschikt voor de montagemethoden vloerop- stelling, wandmontage en montage op een plat dak. Montage op een schuin dak is niet toegestaan. De wandmontage met de ophangbeugel uit het toebehoren is niet toegestaan. De wandmontage met een alternatieve ophangbeugel is mogelijk, voor zover aan de eisen voor wat betreft statica en draagkracht is voldaan en rekening wordt gehouden met het gewicht van ophangbeugel en product.
Geldigheid: Montage op een plat dak ▶ Monteer het product alleen op gebouwen met massieve constructie en ononderbroken gegoten betonnen plafond. ▶ Monteer het product niet op gebouwen met houten con- structie of met een lichte dakconstructie. ▶ Kies een opstelplaats die gemakkelijk toegankelijk is om het product regelmatig van bladeren of sneeuw te ontdoen.
Fundament plannen Geldigheid: Bodemopstelling ▶ Houd rekening met de latere positie en oriëntatie van het product op een strokenfundering, zoals in de afbeel- ding getoond. ▶ Houd er rekening mee, dat de positie (1) van de con- densafvoer niet in het midden tussen de strokenfunde- ring ligt.
▶ Breng een volgende laag waterdoorlaatbaar grof grind Geldigheid: Montage op een plat dak aan. ▶ Dimensioneer de diepte (A) volgens de plaatselijke Waarschuwing! omstandigheden. Gevaar voor lichamelijk letsel door kan- – Regio met vorst aan de grond: minimumdiepte: telen bij wind! 1000 mm Bij windbelasting kan het product kantelen.
Geldigheid: Montage op een plat dak Voorwaarde: Uitvoering zonder afvoerleiding ▶ Monteer de condenswaterafvoertrechter (3) uit de bijverpakking. ▶ Schuif de verwarmingsdraad (1) van binnen door de condensafvoertrechter naar buiten. ▶ Plaats de binnenliggende verwarmingsdraad zodanig, dat de lus (4) concentrisch ten opzichte van het gat in de bodemplaat ligt.
5.15.1 Manteldeksel demonteren 5.15.3 Voormantel demonteren 2×1 2×1 ▶ Demonteer het manteldeksel zoals weergegeven in de afbeelding. 5.15.2 Rechter zijmantel demonteren ▶ Demonteer de voormantel zoals weergegeven in de af- beelding. 5.15.4 Luchtuitlaatrooster demonteren 2×1 7×1 ▶ Demonteer de rechter zijmantel zoals weergegeven in de 7×1 afbeelding.
5.15.5 Linker zijmantel demonteren 5.15.7 Manteldelen monteren Ga bij het monteren in omgekeerde volgorde van het demonteren te werk. Volg daarvoor de afbeeldingen van de demontage. (→ Hoofdstuk 5.15.1) 2×1 Hydraulische installatie Installatiemethode directe verbinding of systeemscheiding Bij directe verbinding is de buitenunit hydraulisch direct met de binnenunit en de CV-installatie verbonden.
Geldigheid: Bodemopstelling Geldigheid: Bodemopstelling ▶ Gebruik de aansluitconsole en bijgevoegde compo- nenten uit de toebehoren. ▶ Controleer alle aansluitingen op dichtheid. ▶ Installeer de buisleidingen door een geschikte be- schermingsbuis in de bodem, zoals in de voorbeeld- Geldigheid: Wandmontage afbeelding getoond. ▶...
Optie: product op een zwembad aansluiten Vereisten aan elektrische componenten Sluit het CV-circuit van het product niet direct op een Voor de netaansluiting moeten flexibele slangleidingen wor- zwembad aan. den gebruikt die voor de plaatsing in de open lucht geschikt zijn.
▶ 7.9.1 1~/230V, enkele voeding Houd daarvoor het schakelschema in de bijlage van de installatiehandleiding van de binnenunit aan. Installeer voor het product, indien dit voor de installatie- plaats is voorgeschreven, een aardlekschakelaar. Afdekking van de elektrische aansluitingen demonteren X200 2×1 X210 X211...
7.10 Stroomvoorziening tot stand brengen, Gebruik een 5-polige netaansluitleiding en een 3-polige netaansluitleiding. Leid deze van het gebouw door de 3~/400V wanddoorvoer naar het product. ▶ Bepaal de het type aansluiting: Sluit de 5-polige netaansluitleiding (van warmtepomp- Situatie Aansluitingstype stroommeter) op de aansluiting X200 aan. Deze voe- dingsspanning kan tijdelijk door het energiebedrijf wor- Functie blokkering energiebedrijf niet Enkelvoudige voe-...
▶ 7.13 Toebehoren aansluiten Zorg ervoor dat er geen zuurstof in het verwarmingswater kan dringen. ▶ Neem het aansluitschema in de bijlage in acht. Vul- en bijvulwater controleren ▶ 7.14 Afdekking van de elektrische aansluitingen Meet de hardheid van het vul- en bijvulwater voor u de monteren installatie vult.
– Voor de verdraagzaamheid van additieven in het overige Bedrijfsdruk: 0,15 tot 0,2 MPa (1,5 tot 2,0 bar) ▶ CV-systeem en voor de werkzaamheid ervan aanvaarden Activeer de CV-pomp op de thermostaat van de bin- we geen aansprakelijkheid. nenunit. ▶ Controleer tijdens het ventileren de installatiedruk.
▶ Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- en gevaren van het koudemiddel R290. len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele Gevaar! reserveonderdelen. Levensgevaar door brand of explosie bij 11.4...
Controleer, of de netaansluitkabel is beschadigd. Wan- voertrechter is opgenomen. neer vervangen nodig is, moet u waarborgen dat het vervangen wordt uitgevoerd door Vaillant, het service- team of een gekwalificeerd persoon om gevaren te ver- mijden. Controleer in het product de elektrische leidingen op goede bevestiging in de stekkers of klemmen.
▶ 11.4.9 Kleine dempingsvoeten op slijtage Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en neem een brandblusser mee. controleren ▶ Gebruik alleen veilige, voor koudemiddel R290 toegela- Controleer of de dempingsvoeten duidelijk samenge- ten apparaten en gereedschappen. drukt zijn. ▶ Bewaak de atmosfeer in het werkbereik met een ge- Controleer of de dempingsvoeten duidelijke scheuren schikt, dicht bij de grond geplaatste gasmelder.
12.5 Product met koudemiddel vullen Gebruik alleen recyclingflessen, die voor het koude- middel R290 zijn toegelaten, overeenkomstig zijn ge- Gevaar! markeerd en zijn uitgerust met een drukontlastings- en afsluitklep. Levensgevaar door brand of explosie bij Gebruik alleen slangen, koppelingen en kleppen, die het vullen van koudemiddel! dicht en in onberispelijke toestand zijn.
12.6 Reparatie- en servicewerkzaamheden 14 Recycling en afvoer afsluiten 14.1 Verpakking afvoeren ▶ Monteer de manteldelen. ▶ ▶ Voer de verpakking reglementair af. Schakel de stroomvoorziening en het product in. ▶ ▶ Neem alle relevante voorschriften in acht. Neem het product in gebruik. Activeer kortstondig de CV- functie.
Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Filter CV-pomp Elektronisch expansieventiel Aansluiting voor CV-retourleiding Druksensor Aansluiting voor CV-aanvoerleiding Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Doorstromingssensor Temperatuursensor vóór de compressor Temperatuursensor op CV-retourleiding Vierwegomschakelklep Condensor Temperatuursensor aan de compressor Temperatuursensor achter de condensor Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Temperatuursensor achter de compressor Druksensor...
Veiligheidsinrichtingen PZHH CV-pomp Temperatuursensor vóór de compressor Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Druksensor in het CV-circuit Druksensor in het lagedrukbereik Veiligheidsventiel Koudemiddelverzamelaar Snelontluchter Ventilator Separator Verdamper Condensor Temperatuursensor aan de luchtinlaat Vierwegomschakelklep Temperatuursensor aan de verdamper Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Filter Temperatuursensor achter de compressor Elektronisch expansieventiel...
Aansluitschema, sensoren en actoren 9 18 X100 / X106 9 19 Printplaat HMU Druksensor in het CV-circuit Aansturing voor ventilator 2 Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Doorstromingssensor Temperatuursensor op CV-retourleiding Verbinding met de printplaat INSTALLER BOARD Temperatuursensor aan de luchtinlaat Spanningsvoorziening voor CV-pomp Aansturing voor ventilator 1 Carterverwarming Aansturing voor CV-pomp...
Druksensor in het hogedrukbereik Aansturing voor componentINVERTER Elektronisch expansieventiel Steekplaats voor codeerweerstand voor koelbedrijf Temperatuursensor aan de verdamper Bereik van de veiligheidslaagspanning (SELV) Temperatuursensor achter de condensor Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Beschermingsbereik controleren Jaarlijks Product reinigen Jaarlijks Snelontluchter en overstortventiel controleren Jaarlijks Verdamper, ventilator en condensafvoer controleren Jaarlijks...
Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend door de service- waige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten dienst van Vaillant Group Netherlands B.V. of door een door an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann Vaillant Group Netherlands B.V. aangewezen installatiebe- erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt drijf uitgevoerd.
Pagina 208
Supplier Vaillant Group Austria GmbH Clemens-Holzmeister-Straße 6 1100 Wien Telefon 05 7050 Telefax 05 7050 1199 Telefon 05 7050 2100 (zum Regionaltarif österreichweit, bei Anrufen aus dem Mobilfunknetz ggf. abweichende Tarife - nähere Information erhalten Sie bei Ihrem Mobilnetzbetreiber) 0020326636_03 info@vaillant.at termin@vaillant.at www.vaillant.at www.vaillant.at/werkskundendienst/ Vaillant Group International GmbH...