Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

aroTHERM plus
VWL 105/6 A 230V ... VWL 125/6 A
de Betriebsanleitung
de Installations- und Wartungsanleitung
et Kasutusjuhend
et Paigaldus- ja hooldusjuhend
lt Eksploatacijos instrukcija
lt Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija
nl Gebruiksaanwijzing
nl Installatie- en onderhoudshandleiding
en Country specifics

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Vaillant aroTHERM plus VWL 105

  • Pagina 1 aroTHERM plus VWL 105/6 A 230V ... VWL 125/6 A de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung et Kasutusjuhend et Paigaldus- ja hooldusjuhend lt Eksploatacijos instrukcija lt Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding en Country specifics...
  • Pagina 2 Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ..... 12 Kasutusjuhend ........... 54 Paigaldus- ja hooldusjuhend ......63 Eksploatacijos instrukcija ........ 104 Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija..113 Gebruiksaanwijzing ........154 Installatie- en onderhoudshandleiding..163 Country specifics..........205...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ............. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ......4 Hinweise zur Dokumentation......6 Unterlagen ............. 6 Gültigkeit der Anleitung.......... 6 Produktbeschreibung.......... 6 Wärmepumpensystem........... 6 Beschreibung des Produkts........6 Funktionsweise der Wärmepumpe ......6 Systemtrennung und Frostschutz......6 Aufbau des Produkts ..........
  • Pagina 4: Sicherheit

    Sicherheit Jede missbräuchliche Verwendung ist unter- sagt. Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- gemäßer Verwendung können Gefahren für 1.2.1 Lebensgefahr durch Feuer oder Leib und Leben des Benutzers oder Dritter Explosion bei Undichtigkeit im bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und Kältemittelkreis anderer Sachwerte entstehen.
  • Pagina 5: Gefahr Durch Fehlbedienung

    ▶ Lassen Sie Störungen und Schäden um- gehend durch einen Fachhandwerker be- heben. ▶ Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- intervalle ein. 1.2.4 Risiko eines Sachschadens durch Frost ▶ Stellen Sie sicher, dass die Heizungs- anlage bei Frost auf jeden Fall in Betrieb bleibt und alle Räume ausreichend tempe- riert sind.
  • Pagina 6: Hinweise Zur Dokumentation

    Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- Unterlagen kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebsanleitungen, die Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Komponenten der Anlage beiliegen. und Expansion wird Wärmeenergie von der Umwelt aufge- ▶...
  • Pagina 7: Warnaufkleber

    Warnaufkleber 4.1.1.2 Bodenaufstellung bei erhöhter Position Am Produkt sind an mehreren Stellen sicherheitsrelevante Warnaufkleber angebracht. Die Warnaufkleber enthalten Verhaltensregeln zum Kältemittel R290. Die Warnaufkleber dürfen nicht entfernt werden. Symbol Bedeutung Warnung vor feuergefährlichen Stoffen, in Verbindung mit dem Kältemittel R290. R290 Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten.
  • Pagina 8 4.1.1.4 Bodenaufstellung in einer Gebäudeecke Der Schutzbereich unterhalb des Produkts erstreckt sich bis zum Boden. 4.1.2.2 Wandmontage bei erhöhter Position 2100 mm 1000 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm 2600 mm 500 mm 1000 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm >...
  • Pagina 9: Ausführung Des Kondensatablaufs

    4.1.2.4 Wandmontage in rechter Gebäudeecke bei 4.1.3.2 Flachdachmontage bei erhöhter Position erhöhter Position 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm Ausführung des Kondensatablaufs 2100 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 500 mm Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, >...
  • Pagina 10: Betrieb

    4.2.2 Ausführung des Kondensatablaufs bei Produkt reinigen Wandmontage Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife. Bei der Wandmontage kann das Kondensat in ein Kiesbett abgeführt werden, welches unter dem Produkt liegt. Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini- Alternativ kann das Kondensat über eine Kondensatablauf- gungsmittel.
  • Pagina 11: Recycling Und Entsorgung

    Recycling und Entsorgung Recycling und Entsorgung Verpackung entsorgen ▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat. Produkt entsorgen Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist: ▶ Entsorgen Sie das Produkt in diesem Fall nicht über den Hausmüll.
  • Pagina 12 Installations- und Rohrleitungen zum Produkt verlegen ....32 Rohrleitungen am Produkt anschließen ....33 Wartungsanleitung Hydraulikinstallation abschließen ......33 Inhalt Option: Produkt an ein Schwimmbad anschließen ............33 Elektroinstallation..........33 Sicherheit ............14 Elektroinstallation vorbereiten ......34 Bestimmungsgemäße Verwendung ....14 Anforderungen an die Netzspannungsqualität ..
  • Pagina 13 Recycling und Entsorgung ....... 43 14.1 Verpackung entsorgen ........43 14.2 Kältemittel entsorgen ........... 43 Kundendienst............. 43 15.1 Kundendienst............43 Anhang ................44 Funktionsschema ..........44 Sicherheitseinrichtungen........45 Verbindungsschaltplan ........46 Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V ............... 46 Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 3~/400V ............... 47 Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren ..............
  • Pagina 14: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise 1.2.1 Gefahr durch unzureichende Bestimmungsgemäße Verwendung Qualifikation Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhand- gemäßer Verwendung können Gefahren für werker durchführen, die hinreichend dafür Leib und Leben des Benutzers oder Dritter qualifiziert sind: bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und anderer Sachwerte entstehen.
  • Pagina 15: Vorschriften (Richtlinien, Gesetze, Normen)

    1.2.4 Lebensgefahr durch Feuer oder 1.2.6 Lebensgefahr durch fehlende Explosion bei Undichtigkeit im Sicherheitseinrichtungen Kältemittelkreis Die in diesem Dokument enthaltenen Sche- Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mata zeigen nicht alle für eine fachgerechte mittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann aus- Installation notwendigen Sicherheitseinrich- tretendes Kältemittel durch Vermischung mit tungen.
  • Pagina 16: Hinweise Zur Dokumentation

    Hinweise zur Dokumentation Beschreibung des Produkts Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme- Unterlagen pumpe mit Monoblock-Technologie. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- Flüsterbetrieb anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Das Produkt besitzt die Funktion Flüsterbetrieb.
  • Pagina 17: Aufbau Des Produkts

    Aufbau des Produkts 3.5.1 Gerät Temperatursensor am Anschluss für Heizungs- Lufteintritt rücklauf, G 1 1/4″ Lufteintrittsgitter Abdeckung der elektri- schen Anschlüsse Anschluss für Heizungs- Luftaustrittsgitter vorlauf, G 1 1/4″ Verdampfer Kompressorbaugruppe Leiterplatte INSTALLER Baugruppe INVERTER BOARD Ventilator Leiterplatte HMU 0020326636_03 Installations- und Wartungsanleitung...
  • Pagina 18: Kompressorbaugruppe, Vorderansicht

    3.5.2 Kompressorbaugruppe, Vorderansicht 3.5.3 Kompressorbaugruppe, Rückansicht Schnellentlüfter Wartungsanschluss im Drucksensor im Nieder- Anschluss für Heizungs- Niederdruckbereich druckbereich vorlauf Separator Druckwächter im Hoch- Filter Anschluss für Heizungs- Sicherheitsventil druckbereich rücklauf Kältemittelsammler Drucksensor im Hoch- Filter druckbereich Verflüssiger Wartungsanschluss im Angaben auf dem Typenschild Hochdruckbereich Drucksensor im Heiz- Das Typenschild befindet sich auf der rechten Außenseite...
  • Pagina 19: Anschlusssymbole

    3.10 Einsatzgrenzen Angabe Bedeutung Das Produkt arbeitet zwischen einer minimalen und maxima- I max Bemessungsstrom, maximal len Außentemperatur. Diese Außentemperaturen definieren Anlaufstrom die Einsatzgrenzen für den Heizbetrieb, die Warmwasser- MPa (bar) Zulässiger Betriebsdruck bereitung und den Kühlbetrieb. Der Betrieb außerhalb der Einsatzgrenzen führt zum Abschalten des Produkts.
  • Pagina 20: Abtaubetrieb

    derung bei laufender Umwälzpumpe kein Durchfluss erkannt wird, dann geht der Kompressor nicht in Betrieb. Wenn die Heizwassertemperatur unter 4 °C fällt, dann wird automatisch die Frostschutzfunktion aktiviert, indem die Hei- zungspumpe gestartet wird. Schutzbereich und Kondensatablauf Schutzbereich Das Produkt enthält das Kältemittel R290. Beachten Sie, dass dieses Kältemittel eine höhere Dichte als Luft hat.
  • Pagina 21 4.1.1.2 Bodenaufstellung bei erhöhter Position 4.1.1.4 Bodenaufstellung in einer Gebäudeecke 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Bodenaufstellung vor einer Gebäudewand 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Dargestellt ist die rechte Gebäudeecke.
  • Pagina 22 4.1.2.1 Wandmontage bei niedriger Position Das Maß D ist der Mindestabstand, der zur Wand einzuhal- ten ist (→ Kapitel 5.4). 4.1.2.3 Wandmontage in linker Gebäudeecke bei erhöhter Position 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm < 1000 mm 1700 mm 200 mm / 250 mm Der Schutzbereich unterhalb des Produkts erstreckt sich bis...
  • Pagina 23: Ausführung Des Kondensatablaufs

    Ausführung des Kondensatablaufs > 1000 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 500 mm Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, Pumpensumpf oder Sickerschacht eingeleitet werden. Of- Das Maß D ist der Mindestabstand, der zur Wand einzuhal- fene Gullys oder Regenabflüsse innerhalb des Schutzbe- ten ist (→...
  • Pagina 24: Montage

    Montage Abmessungen 5.3.1 Vorderansicht Lieferumfang prüfen ▶ Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungseinheiten. Anzahl Bezeichnung Produkt Kondensatablauftrichter Beutel mit Kleinteilen Beipack Dokumentation Produkt transportieren Warnung! Verletzungsgefahr durch großes Gewicht beim Heben! Zu großes Gewicht beim Heben kann zu Ver- letzungen z. B. an der Wirbelsäule führen. ▶...
  • Pagina 25: Unteransicht

    5.3.3 Unteransicht Gültigkeit: Bodenaufstellung ODER Flachdachmontage 5.3.4 Rückansicht Mindestabstand Heizbetrieb Heiz- und Kühlbetrieb 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Gültigkeit: Wandmontage Mindestabstände einhalten ▶ Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und Wartungsarbeiten zu erleichtern.
  • Pagina 26: Bedingungen Zur Montageart

    Bedingungen zur Montageart Gültigkeit: Bodenaufstellung Das Produkt ist für die Montagearten Bodenaufstellung, Wandmontage und Flachdachmontage geeignet. Die Schrägdachmontage ist nicht erlaubt. Die Wandmontage mit dem Wandhalter aus dem Zubehör ist nicht erlaubt. Die Wandmontage ist mit einem alternati- ven Wandhalter ist möglich, sofern die Anforderungen an die Statik und Tragfähigkeit der Wand erfüllt sind, und das Ge- wicht von Wandhalter und Produkt beachtet wird.
  • Pagina 27: Zulässige Höhendifferenz Zwischen Außeneinheit Und Sicherheitsventil Im Heizkreis

    Gültigkeit: Flachdachmontage ▶ Montieren Sie das Produkt nur auf Gebäuden mit massi- ver Bauweise und durchgängig gegossener Betondecke. ▶ Montieren Sie das Produkt nicht auf Gebäuden mit Holz- bauweise oder mit einem Leichtbaudach. ▶ Wählen Sie einen Aufstellort, der leicht zugänglich ist, um das Produkt regelmäßig von Laub oder Schnee zu befreien.
  • Pagina 28: Montage Und Installation Vorbereiten

    Fundament planen Gültigkeit: Bodenaufstellung ▶ Beachten Sie die spätere Position und Orientierung des Gerätes auf den Streifenfundamenten, wie im Bild dargestellt. ▶ Beachten Sie, dass die Position (1) des Kondensata- blaufs nicht mittig zwischen den Streifenfundamenten liegt. Maßgeblich ist die Position (1) des Sicherheitsventils in der ▶...
  • Pagina 29: Arbeitssicherheit Gewährleisten

    ▶ Bringen Sie eine weitere Lage wasserdurchlässigen Gültigkeit: Flachdachmontage Grobschotter ein. ▶ Bemessen Sie die Tiefe (A) nach den örtlichen Gege- Warnung! benheiten. Verletzungsgefahr durch Umkippen bei – Region mit Bodenfrost: Mindesttiefe: 1000 mm Wind! – Region ohne Bodenfrost: Mindesttiefe: 600 mm Bei Windbelastung kann das Produkt um- ▶...
  • Pagina 30: Schutzwand Errichten

    Gültigkeit: Flachdachmontage Bedingung: Ausführung ohne Ablaufleitung ▶ Montieren Sie den Kondensatablauftrichter (3) aus dem Beipack. ▶ Schieben Sie den Heizdraht (1) von innen durch den Kondensatablauftrichter nach außen. ▶ Justieren Sie den innenliegenden Heizdraht so, dass die Schlaufe (4) konzentrisch zum Loch im Boden- blech liegt.
  • Pagina 31 5.15.2 Rechte Seitenverkleidung demontieren 5.15.4 Luftaustrittsgitter demontieren 2×1 7×1 7×1 ▶ Demontieren Sie die rechte Seitenverkleidung wie in der Abbildung dargestellt. 5.15.3 Frontverkleidung demontieren ▶ Demontieren Sie das Luftaustrittsgitter wie in der Abbil- dung dargestellt. 5.15.5 Linke Seitenverkleidung demontieren 2×1 2×1 ▶...
  • Pagina 32: Hydraulikinstallation

    5.15.6 Lufteintrittsgitter demontieren Sicherstellung der Mindestumlaufwassermenge Bei Heizungsanlagen, die überwiegend mit thermostatisch 2×1 oder elektrisch geregelten Ventilen ausgerüstet sind, muss eine stetige, ausreichende Durchströmung der Wärme- pumpe sichergestellt werden. Bei der Auslegung der Heizungsanlage muss die Mindestumlaufwassermenge an 2×2 Heizwasser sichergestellt sein. Anforderungen an hydraulische Komponenten Kunststoffrohre, die für den Heizkreis zwischen Gebäude...
  • Pagina 33: Rohrleitungen Am Produkt Anschließen

    Gültigkeit: Wandmontage Gültigkeit: Wandmontage ▶ ▶ Führen Sie die Rohrleitungen durch die Wanddurch- Verwenden Sie die Anschlusskonsole und beiliegen- führung zum Produkt, wie in der Abbildung dargestellt. den Bauteile aus dem Zubehör. ▶ ▶ Verlegen Sie die Rohrleitungen von innen nach außen Prüfen Sie alle Anschlüsse auf Dichtheit.
  • Pagina 34: Elektroinstallation Vorbereiten

    Elektroinstallation vorbereiten Anforderungen an die eBUS-Leitung Beachten Sie die folgenden Regeln bei der Verlegung von Gefahr! eBUS-Leitungen: Lebensgefahr durch Stromschlag bei un- ▶ Verwenden Sie 2-adrige Kabel. sachgemäßem elektrischen Anschluss! ▶ Verwenden Sie niemals geschirmte oder verdrillte Kabel. Ein unsachgemäß ausgeführter elektrischer ▶...
  • Pagina 35: Abdeckung Der Elektrischen Anschlüsse Demontieren

    Abdeckung der elektrischen Anschlüsse demontieren X200 2×1 X210 X211 Installieren Sie für das Produkt im Gebäude einen Beachten Sie, dass die Abdeckung eine sicherheitsre- Trennschalter, wie in der Abbildung dargestellt. levante Abdichtung enthält, die bei einer Undichtigkeit im Kältemittelkreis wirksam sein muss. Verwenden Sie eine 3-polige Netzanschlussleitung.
  • Pagina 36: Stromversorgung Herstellen, 3~/400V

    7.10 Stromversorgung herstellen, 3~/400V diese vom Gebäude durch die Wanddurchführung zum Produkt. ▶ Ermitteln Sie die Anschlussart: Schließen Sie die 5-polige Netzanschlussleitung (vom Fall Anschlussart Wärmepumpen-Stromzähler) am Anschluss X200 an. Diese Stromversorgung kann zeitweise durch EVU-Sperre nicht vorgesehen einfache Stromver- das Energieversorgungsunternehmen abgeschaltet sorgung EVU-Sperre vorgesehen, Abschal-...
  • Pagina 37: Zubehöre Anschließen

    ▶ 7.13 Zubehöre anschließen Stellen Sie sicher, dass kein Sauerstoff ins Heizwasser dringen kann. ▶ Beachten Sie den Verbindungsschaltplan im Anhang. Füll- und Ergänzungswasser prüfen ▶ 7.14 Abdeckung der elektrischen Anschlüsse Messen Sie die Härte des Füll- und Ergänzungswassers, montieren bevor Sie die Anlage befüllen.
  • Pagina 38: Zusatzstoffe Für Reinigungsmaßnahmen (Anschließendes Ausspülen Erforderlich)

    Für die Verträglichkeit jedweder Zusatzstoffe im übrigen Hei- Sie mit Frostschutz-Wasser-Gemisch nach, bis der zungssystem und deren Wirksamkeit übernehmen wir keine gewünschte Betriebsdruck wieder erreicht ist. ▶ Haftung. Befüllen Sie den sekundären Heizkreis mit Heizwas- ser. Erhöhen Sie den Fülldruck langsam, bis der ge- Zusatzstoffe für Reinigungsmaßnahmen wünschte Betriebsdruck erreicht ist.
  • Pagina 39: 10 Störungsbehebung

    Nutzen Sie die Tabelle Fehlermeldungen (→ Installations- Die Originalbauteile des Geräts sind im Zuge der CE-Kon- anleitung zur Inneneinheit, Anhang). formitätsprüfung mitzertifiziert worden. Informationen über die verfügbaren Vaillant Originalersatzteile erhalten Sie unter 10.2 Andere Störungen der auf der Rückseite angegebenen Kontaktadresse.
  • Pagina 40: Kältemittelkreis Überprüfen

    Gießen Sie dazu etwa 1 Liter Wasser in die Wenn ein Austausch erforderlich ist, dann stellen Sie Kondensatwanne. sicher, dass der Austausch durch Vaillant oder den Stellen Sie sicher, dass der Heizdraht in den Konden- Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person satablauftrichter eingeführt ist.
  • Pagina 41: Inspektion Und Wartung Abschließen

    ▶ 11.4.9 Kleine Dämpfungsfüße auf Verschleiß Schranken Sie den Arbeitsbereich ein und stellen Sie Warnschilder auf. prüfen ▶ Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung und füh- Prüfen Sie, ob die Dämpfungsfüße deutlich gestaucht ren Sie einen Feuerlöscher mit. sind. ▶ Verwenden Sie nur sichere, für das Kältemittel R290 Prüfen Sie, ob die Dämpfungsfüße deutliche Risse zugelassene Geräte und Werkzeuge.
  • Pagina 42: Komponente Des Kältemittelkreises Ausbauen

    12.4 Komponente es Kältemittelkreises einbauen Beschaffen Sie die Werkzeuge und Geräte, die für das Entfernen des Kältemittels benötigt werden: ▶ Bauen Sie die Komponente fachgerecht ein. Nutzen Sie – Absaugstation hierzu ausschließlich Lötverfahren. – Vakuumpumpe ▶ Führen Sie eine Druckprüfung des Kältemittelkreises mit –...
  • Pagina 43: Reparatur- Und Servicearbeit Abschließen

    und dass das Kältemittel entnommen wurde. Unter- Füllen Sie den Kältemittelkreis mit dem Kältemittel R290. Die erforderliche Füllmenge ist auf dem Typen- schreiben Sie den Aufkleber mit Angabe des Datums. schild des Produkts angegeben. Achten Sie besonders Lassen Sie das entnommene Kältemittel entsprechend darauf, dass der Kältemittelkreis nicht überfüllt wird.
  • Pagina 44: Anhang

    Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Temperatursensor am Heizungsvorlauf Filter Heizungspumpe Elektronisches Expansionsventil Anschluss für Heizungsrücklauf Drucksensor Anschluss für Heizungsvorlauf Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Durchflusssensor Temperatursensor vor dem Kompressor Temperatursensor am Heizungsrücklauf 4-Wege-Umschaltventil Verflüssiger Temperatursensor am Kompressor Temperatursensor hinter dem Verflüssiger Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Temperatursensor hinter dem Kompressor Drucksensor Kompressor...
  • Pagina 45: B Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen PZHH Heizungspumpe Temperatursensor vor dem Kompressor Temperatursensor am Heizungsvorlauf Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Drucksensor im Heizkreis Drucksensor im Niederdruckbereich Sicherheitsventil Kältemittelsammler Schnellentlüfter Ventilator Separator Verdampfer Verflüssiger Temperatursensor am Lufteintritt 4-Wege-Umschaltventil Temperatursensor am Verdampfer Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Filter Temperatursensor hinter dem Kompressor Elektronisches Expansionsventil Drucksensor im Hochdruckbereich Filter/Trockner...
  • Pagina 46: C Verbindungsschaltplan

    Verbindungsschaltplan Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Leiterplatte INSTALLER BOARD Verbindung zur Leiterplatte HMU, Datenleitung Anschluss Stromversorgung Verbindung zur Leiterplatte HMU, Spannungsversor- gung Brücke, abhängig von der Anschlussart (EVU-Sper- Spannungsversorgung für Ventilator 2 Eingang für Maximalthermostat Spannungsversorgung für Ventilator 1 Eingang S21, nicht verwendet...
  • Pagina 47: C.2 Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 3~/400V

    Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Leiterplatte INSTALLER BOARD Verbindung zur Leiterplatte HMU, Datenleitung Anschluss Stromversorgung Verbindung zur Leiterplatte HMU, Spannungsversor- gung Brücke, abhängig von der Anschlussart (EVU-Sper- Spannungsversorgung für Ventilator 2 Eingang für Maximalthermostat Spannungsversorgung für Ventilator 1 Eingang S21, nicht verwendet Drosseln...
  • Pagina 48: C.3 Verbindungsschaltplan, Sensoren Und Aktoren

    Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren 9 18 X100 / X106 9 19 Leiterplatte HMU Drucksensor im Heizkreis Ansteuerung für Ventilator 2 Temperatursensor am Heizungsvorlauf Durchflusssensor Temperatursensor am Heizungsrücklauf Verbindung zur Leiterplatte INSTALLER BOARD Temperatursensor am Lufteintritt Spannungsversorgung für Heizungspumpe Ansteuerung für Ventilator 1 Kurbelwannenheizung Ansteuerung für Heizungspumpe 4-Wege-Umschaltventil...
  • Pagina 49: D Inspektions- Und Wartungsarbeiten

    Drucksensor im Hochdruckbereich Ansteuerung für Baugruppe INVERTER Elektronisches Expansionsventil Steckplatz für Kodierwiderstand für Kühlbetrieb Temperatursensor am Verdampfer Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV) Temperatursensor hinter dem Verflüssiger Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Schutzbereich überprüfen Jährlich Produkt reinigen Jährlich Schnellentlüfter und Sicherheitsventil überprüfen Jährlich Verdampfer, Ventilator und Kondensatablauf überprüfen Jährlich...
  • Pagina 50 Technische Daten – Heizkreis VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Heizwassertemperatur, minimal/maximal Einfache Länge der Heizwasserleitung, maxi- 20 m 20 m 20 m...
  • Pagina 51 VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Stromaufnahme, A7/W65 22,20 A 7,90 A 22,20 A 7,90 A Heizleistung, A-7/W35 9,20 kW 9,20 kW 12,20 kW 12,20 kW Leistungszahl, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,70 2,70 2,70...
  • Pagina 52 Technische Daten – Schallemission, Kühlbetrieb VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Schallleistung, EN 12102, EN 14511 LWA, 58 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) A35/W18 Schallleistung, EN 12102, EN 14511 LWA, 59 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A)
  • Pagina 53: Stichwortverzeichnis

    Stichwortverzeichnis Wärmepumpensystem ............16 Warnaufkleber ..............19 Abmessung ..............24–25 Abtaubetrieb ................ 20 Anschlusskonsole............32–33 Aufstellort ................26 Baugruppe und Bauteil..........17–18 Bestimmungsgemäße Verwendung ........14 CE-Kennzeichnung ............. 19 Dichtheit ................40 Einsatzgrenze..............19 Elektrische Trennvorrichtung..........34 Elektrizität ................14 Ersatzteile................
  • Pagina 54 Kasutusjuhend Sisukord Ohutus............... 55 Otstarbekohane kasutamine........ 55 Üldised ohutusjuhised ......... 55 Märkused dokumentatsiooni kohta ....57 Dokumendid............57 Juhendi kehtivus ..........57 Toote kirjeldus........... 57 Soojuspumbasüsteem ......... 57 Toote kirjeldus ............. 57 Soojuspumba tööpõhimõte ........57 Süsteemi lahutamine ja külmumiskaitse....57 Toote ehitus ............
  • Pagina 55: Ohutus

    Ohutus Üldised ohutusjuhised 1.2.1 Tulekahjust või plahvatusest tingitud Otstarbekohane kasutamine eluohtlik olukord külmakontuuri Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval lekkimise korral! kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kol- Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Le- mandate isikute tervisele ja elule ning või- kete korral võib väljatungiv külmaaine õhuga dakse mõjutada seadet ja muid varasid.
  • Pagina 56 1.2.5 Valest kasustamisest tingitud oht Vale kasutamine võib ohustada kasutajat ja ümbritsevaid ning tekitada materiaalset kahju. ▶ Lugege hoolikalt käesolevat juhendit ja kõiki kaasapandud dokumente, eriti pea- tükki "Ohutus" ja ohutusjuhiseid. ▶ Teostage ainult neid toiminguid, mida käesolev kasutusjuhend ette näeb. Kasutusjuhend 0020326636_03...
  • Pagina 57: Märkused Dokumentatsiooni Kohta

    Märkused dokumentatsiooni kohta Soojuspumba tööpõhimõte Soojuspumbal on suletud külmaaine kontuur, milles ringleb Dokumendid külmaaine. ▶ Järgige tingimata kõiki süsteemi komponentidega kaa- Tsüklilise aurustumise, kompressiooni, veeldumise ja paisu- sasolevaid kasutusjuhendeid. mise teel kogutakse soojusenergiat keskkonnast ja antakse ▶ Säilitage see juhend ja kõik kaaskehtivad dokumendid ära hoonele.
  • Pagina 58: Hoiatuskleebis

    Hoiatuskleebis 4.1.1.2 Maapinnale paigaldamine kõrgendatud asendi korral Seadmel on mitmesse kohta kinnitatud ohutus-hoiatusklee- bised. Hoiatuskleebised sisaldavad külmaaine R290 käsitse- mise reegleid. Hoiatuskleebiseid ei tohi eemaldada. Sümbol Tähendus Hoiatus tuleohtlike materjalide eest, seoses külmaainega R290. R290 Tuli, avatud valgustid ja suitsetamine keela- tud.
  • Pagina 59 4.1.1.4 Maapinnale paigaldamine hoone nurka 4.1.2.2 Seinale paigaldamine kõrgendatud asendi korral 2100 mm 200 mm / 250 mm 2100 mm 1000 mm 1000 mm 500 mm 2600 mm 500 mm > 1000 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 4.1.2.3 Seinale paigaldamine hoone vasakpoolsesse 500 mm nurka kõrgendatud asendi korral...
  • Pagina 60: Kondensaadi Äravoolu Kujundus

    4.1.2.4 Seinale paigaldamine hoone parempoolsesse 4.1.3.2 Lamekatusele paigaldamine kõrgendatud nurka kõrgendatud asendi korral asendi korral 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm Kondensaadi äravoolu kujundus 1000 mm 500 mm > 1000 mm 500 mm Tekkiva kondensaadi võib juhtida vihmaveetoru, põrandat- rapi, rõduäravoolu või katuseäravoolu kaudu heitveekana-...
  • Pagina 61: Kasutamine

    Korrashoid ja hooldamine Kondensaadi jäätumise vältimiseks tuleb traadist kütteele- ment vedada läbi kondensaadi äravoolulehtri ja põimida püsttoru ümber. Mustuse eemaldamine seadmelt Eemaldage regulaarselt oksad ja lehed, mis on kogu- 4.2.2 Kondensaadi äravoolu kujundus seinale nenud toote ümber. paigaldamise korral Eemaldage regulaarselt lehed ja mustus õhutusvõrelt Seinale paigaldamise korral võib kondensaadi juhtida toote toote all.
  • Pagina 62: Seadme Lõplik Kasutusest Mahavõtt

    Seadme lõplik kasutusest mahavõtt ▶ Laske tehnikul seade lõplikult kasutusest maha võtta. Taaskasutus ja jäätmekäitlus Ringlussevõtt ja jäätmekäitlus Pakendi jäätmekäitlus ▶ Laske pakendijäätmed käidelda toote paigaldanud spet- sialistil. Toote jäätmekäitlus Kui toode on tähistatud selle märgiga: ▶ ei tohi seda toodet mitte mingil juhul visata olmeprügi hulka.
  • Pagina 63 Paigaldus- ja hooldusjuhend Torude ühendamine tootega ....... 83 Hüdraulikasüsteemi paigaldamise Sisukord lõpuleviimine ............84 Võimalus: seadme ühendamine basseiniga ..84 Elektriinstallatsioon ........... 84 Ohutus............... 65 Elektrilise paigalduse ettevalmistamine....84 Otstarbekohane kasutamine........ 65 Võrgupinge kvaliteedile esitatavad nõuded ..84 Üldised ohutussuunised ........65 Nõuded elektrilistele komponentidele....
  • Pagina 64 Klienditeenindus..........93 15.1 Klienditeenindus ..........93 Lisa ................... 94 Talitlusskeem ............ 94 Ohutusseadised ..........95 Ühenduste lülitusskeem ........96 Ühenduste lülitusskeem, vooluvarustus, 1~/230V ............... 96 Ühenduste lülitusskeem, vooluvarustus, 3~/400V ............... 97 Ühenduste lülitusskeem, andurid ja täiturid..98 Ülevaatus- ja hooldustööd ........ 99 Tehnilised andmed..........
  • Pagina 65: Ohutus

    Ohutus ▶ Kasutage tehnika uusimale arengule vas- tavaid meetodeid. Otstarbekohane kasutamine 1.2.2 Ebapiisavast kvalifikatsioonist tingitud Asjatundmatul või otstarbele mittevastaval külmaaine R290 puhul kasutamisel võib tekkida oht kasutaja või kol- mandate isikute tervisele ja elule ning või- Kõiki töid, mis nõuavad seadme avamist, dakse mõjutada seadet ja muid varasid.
  • Pagina 66: Eeskirjad (Direktiivid, Seadused, Standardid)

    ▶ Hoidke kõik süttimisallikad kaitsepiirkon- Eeskirjad (direktiivid, seadused, nast eemal. Eelkõige lahtised leegid, standardid) kuumad pinnad temperatuuriga üle 370 ▶ Järgige siseriiklikke eeskirju, norme, direk- °C, süttimisallikaid sisaldavad elektrili- tiive, määruseid ja seadussätteid. sed seadmed või tööriistad, staatilised laengud. 1.2.5 Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluohtlik olukord külmaaine eemaldamisel Seade sisaldab süttivat külmaainet R290.
  • Pagina 67: Märkused Dokumentatsiooni Kohta

    Märkused dokumentatsiooni kohta Toote kirjeldus Antud toode on monoblock-tehnoloogiaga õhk-vesi soojus- Dokumendid pumba välisseade. ▶ Järgige kõiki kasutus- ja paigaldusjuhendeid, mis on küt- Vaikne režiim tesüsteemi osadega kaasas. ▶ Andke see juhend koos kõigi kaaskehtivate dokumenti- Tootel on vaikse režiimi funktsioon. dega seadme kasutajale edasi.
  • Pagina 68: Toote Ülesehitus

    Toote ülesehitus 3.5.1 Seade Temperatuuriandur õhu Kütte tagasivooluühen- sissevõtukohas dus, G 1 1/4″ Õhu sissevõtuvõre Elektriühenduste kate Kütte pealevooluühen- Õhu väljalaskevõre dus, G 1 1/4″ Aurusti Kompressorikoost Juhtplaat INSTALLER Koost INVERTER BOARD Ventilaator Juhtplaat HMU Paigaldus- ja hooldusjuhend 0020326636_03...
  • Pagina 69: Andmed Tüübisildil

    3.5.2 Kompressorikoost, eestvaade 3.5.3 Kompressorikoost, tagantvaade Õhu kiireemaldi Hooldusühendus madal- Rõhuandur madalrõhu- Kütte pealevoolu ühen- rõhupiirkonnas piirkonnas Separaator Rõhupiirik kõrgrõhupiir- Filter Kütte tagasivoolu ühen- Kaitseventiil konnas Külmaaine kogur Rõhuandur kõrgrõhupiir- Filter konnas Kondensaator Hooldusühendus kõrg- Andmed tüübisildil rõhupiirkonnas Rõhuandur küttekontuu- Kompressor Tüübisilt asub toote parempoolsel välisküljel.
  • Pagina 70: Ühenduste Sümbolid

    3.10 Kasutuspiirangud Andmed Tähendus Toode töötab minimaalse ja maksimaalse temperatuuri va- Käivitusvool hemikus. Need välistemperatuurid määravad ära küttere- MPa (bar) Lubatud töörõhk žiimi, veesoojenduse ja jahutusrežiimi kasutuspiirid. Kasu- Külmaainekontuur tuspiiridest väljaspool kasutamine põhjustab toote väljalülitu- mist. 3.10.1 Kasutuspiirid, kütterežiim R290 Külmaaine tüüp Global Warming Potential Kütterežiimil töötab seade välistemperatuuril -25 °C kuni...
  • Pagina 71: Sulatusrežiim

    Kaitsepiirkond ja kondensaadi äravool Kaitsepiirkond Toode sisaldab külmaainet R290. Võtke arvesse, et selle külmaaine tihedus on suurem kui õhul. Lekke korral võib külmaaine koguneda maapinna lähedusse. Külmaaine ei tohi koguneda sellisel moel, mis võib tekitada ohtlikku, plahvatavat, lämmatavat või toksilist keskkonda. Külmaaine ei tohi voolata hoone avade kaudu hoone sise- musse.
  • Pagina 72 4.1.1.2 Maapinnale paigaldamine kõrgendatud asendi 4.1.1.4 Maapinnale paigaldamine hoone nurka korral 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Maapinnale paigaldamine hoone seina ette 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Kujutatud on parempoolne hoone nurk.
  • Pagina 73 4.1.2.1 Seinale paigaldamine madala asendi korral 4.1.2.3 Seinale paigaldamine hoone vasakpoolsesse nurka kõrgendatud asendi korral 2100 mm 200 mm / 250 mm 1700 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 1000 mm 100 mm < 1000 mm >...
  • Pagina 74: Kondensaadi Äravoolu Kujundus

    Mõõt D on vähim vahekaugus seinast (→ Peatükk 5.4). Kondensaadi äravoolu kujundus Tekkiva kondensaadi võib juhtida vihmaveetoru, põrandat- 4.1.3 Kaitsepiirkond lamekatusele paigaldamise rapi, rõduäravoolu või katuseäravoolu kaudu heitveekana- korral lisse, pumba sumpa või imbkaevu. Avatud põrandatrapid või vihmavee äravoolulehtrid kaitsepiirkonnas ei ole turvariskiks. Olenevalt sellest, kui kõrgele maapinna kohale toode paigal- datakse, ulatub kaitsepiirkond toote all maapinnani või kuni Kõikide paigaldamisviiside korral tuleb hoolitseda tekkiva...
  • Pagina 75: Paigaldamine

    Paigaldamine Mõõtmed 5.3.1 Eestvaade Tarnekomplekti kontrollimine ▶ Kontrollige pakendite sisu. Nimetus Toode Kondensaadi äravoolulehter Kott väikeosadega Kaasasolevad dokumendid Toote transport Hoiatus! Vigastuste oht tõstmisel toote suure kaalu tõttu! Liiga suurte raskuste tõstmine võib põhjus- tada näiteks selgroovigastusi. ▶ Arvestage toote kaaluga. ▶...
  • Pagina 76: Minimaalsete Vahekaugust Järgimine

    5.3.3 Altvaade Kehtivus: maapinnale paigaldamine VÕI lamekatusele paigaldamine 5.3.4 Tagantvaade Minimaalne Kütterežiim Kütte- ja jahutusrežiim vahekaugus 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Kehtivus: seinale paigaldamine Minimaalsete vahekaugust järgimine ▶...
  • Pagina 77: Paigaldusviisi Tingimused

    Paigaldusviisi tingimused Kehtivus: maapinnale paigaldamine Seade sobib paigaldusviiside jaoks: maapinnale paigalda- mine, seinale paigaldamine ja lamekatusele paigaldamine. Viilkatusele paigaldamine pole lubatud. Seinale paigaldamine lisavarustuse hulka kuuluva seinahoi- diku abil ei ole lubatud. Seinale paigaldamine alternatiivse seinahoidiku abil on võimalik, kui seina staatika ja kande- võime nõuded on täidetud ning arvestatakse seinahoidiku ja toote kaalu.
  • Pagina 78: Välisseadme Ja Küttekontuuri Kaitseventiili Lubatud Kõrguste Vahe

    Paigaldamisjuhtum 2 : Kaitseventiil küttekontuuris on välis- Kehtivus: lamekatusele paigaldamine üksusest madalamal ▶ Paigaldage toode ainult massiivse konstruktsiooniga ja läbivalt valatud betoonlaele. ▶ Ärge paigaldage toodet puitkonstruktsiooniga või kerg- konstruktsioonkatusega hoonetele. ▶ Valige paigalduskoht, mis oleks hõlpsalt ligipääsetav toote regulaarseks puhastamiseks lehtedest ja lumest. ▶...
  • Pagina 79: Paigalduse Ettevalmistamine

    Paigalduse ettevalmistamine 5.10 Vundamendi ehitamine Oht! Kehtivus: maapinnale paigaldamine Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluoht- lik olukord külmakontuuri lekkimise korral! Ø100 Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Le- kete korral võib väljatungiv külmaaine õhuga segunedes moodustada süttiva keskkonna. Valitseb tule- ja plahvatusoht. ▶...
  • Pagina 80: Tööohutuse Tagamine

    5.11 Tööohutuse tagamine 5.13 Kondensaadi äravoolutorustiku ühendamine Oht! Kehtivus: seinale paigaldamine Vigastuste oht jäätuva kondensaadi tõttu! ▶ Tagage ohutu juurdepääs paigalduskohtadele seinal. ▶ Jäätunud kondensaat võib jalgteedel põhjus- Kui seadme kallal teostatakse töid rohkem kui 3 m kõrgu- sel, siis paigaldage tehniline allakukkumiskaitse. tada kukkumist.
  • Pagina 81: Kaitseseina Ehitamine

    5.14 Kaitseseina ehitamine Kehtivus: seinale paigaldamine Kehtivus: maapinnale paigaldamine VÕI lamekatusele paigaldamine Tingimus: Ilma äravoolutoruta variant ▶ Kui paigalduskoht ei ole tuule eest kaitstud, püstitage ▶ Paigaldage tootega kaasasolev kondensaadi äravoo- tuule eest kaitsev sein. lulehter (3). ▶ Arvestage sealjuures vähimate lubatud vahekaugus- ▶...
  • Pagina 82 5.15.3 Esikatte eemaldamine 5.15.5 Vasaku külgkatte eemaldamine 2×1 2×1 ▶ ▶ Eemaldage esikate joonisel kujutatud viisil. Eemaldage vasak külgkate joonisel kujutatud viisil. 5.15.4 Õhu väljalaskevõre eemaldamine 5.15.6 Õhu sissevõtuvõre eemaldamine 2×1 7×1 2×2 7×1 4×1 6×1 ▶ Eemaldage õhu väljalaskevõre joonisel kujutatud viisil. Lahutage elektriühendus temperatuurianduril (1).
  • Pagina 83: Hüdraulikasüsteemi Paigaldamine

    5.15.7 Katteosade paigaldamine Kehtivus: maapinnale paigaldamine Paigaldamisel talitage eemaldamisele vastupidises järjekorras. Järgige selleks eemaldamisjooniseid (→ Peatükk 5.15.1). Hüdraulikasüsteemi paigaldamine Paigaldusviis: otsesidumine või süsteemi lahutamine Otsesidumise korral on välisseade hüdrauliliselt otse ühen- datud siseseadmega ja küttesüsteemiga. Sellisel juhul valit- seb külma korral välisseadme külmumise oht. Süsteemi lahutamise korral on küttekontuur jaotatud pri- ▶...
  • Pagina 84: Hüdraulikasüsteemi Paigaldamise Lõpuleviimine

    Elektriinstallatsioon Kehtivus: maapinnale paigaldamine See seade on standardiga IEC 61000-3-12 kooskõlas eel- dusel, et lühisvõimsus Ssc kliendi süsteemi ühenduspunk- tis avaliku võrguga on 33 või suurem. Seadme paigaldaja või kasutaja vastutab selle eest ja kooskõlastab vajadusel võr- guoperaatoriga, et see seade ühendatakse ainult ühendus- punktiga, mille Ssc-väärtus on 33 või suurem.
  • Pagina 85: Nõuded Ebus-Juhtmele

    Nõuded eBUS-juhtmele Elektrijuhtmete ümbrise eemaldamine Järgige eBUS-juhtmete paigaldamisel järgmisi reegleid. Lühendage vajadusel elektrijuhtmed. ▶ Kasutage 2-soonelist kaablit. ≤ 30 mm ▶ Ärge kasutage mitte kunagi varjestatud või keerutatud kaableid. ▶ Kasutage ainult vastavaid kaableid, nt NYM- või H05VV- tüüpi (‒F / ‒U). ▶...
  • Pagina 86: Voolutoite Ettevalmistamine, 3~/400V

    7.9.2 1~/230V, kahekordne vooluvarustus Kui paigalduskohal on nõutav, paigaldage toote jaoks kaks rikkevoolu kaitselülitit. X200 X210 X200 X211 X210 Paigaldage seadme jaoks hoonesse üks elektriline X211 lahklüliti, nagu joonisel näidatud. Kasutage 5-pooluselist võrguühendusjuhet. Vedage see hoonest läbi seinaläbiviigu kuni seadmeni. Paigaldage toote jaoks hoonesse lahk-kaitselüliti, nagu Ühendage võrguühendusjuhe lülitusplokis kontakti joonisel näidatud.
  • Pagina 87: Ebus-Juhtme Ühendamine

    Kasutusele võtmine 7.11 eBUS-juhtme ühendamine Kasutage eBUS-juhet nõuetekohaselt (→ Peatükk 7.4). Enne sisselülitamist kontrollida Juhtige eBUS-juhe hoonest läbi seinaläbiviigu kuni ▶ tooteni. Kontrollige, kas hüdraulilised ühendused on õigesti teos- tatud. ▶ Kontrollige, kas elektriühendused on õigesti teostatud. ▶ Kontrollige, kas on paigaldatud üks või kaks lahklülitit, olenevalt ühendusviisist.
  • Pagina 88: Lisaained Puhastusmeetmeteks (Vajalik On Järgnev Väljaloputamine)

    ▶ Teavitage kasutajat külmumiskaitseks vajalikest käitumis- Kogu- Vee karedus süsteemi erimahtudel viisidest. kütte- > 20 l/kW võimsus ≤ 20 l/kW > 40 l/kW ≤ 40 l/kW Küttekontuuri täitmine ja õhu eemaldamine °dH mol/m³ °dH mol/m³ °dH mol/m³ Kui soovite tagada külmumiskaitset, ärge täitke kogu puu- puu- ≤...
  • Pagina 89: Üleandmine Kasutajale

    10 Tõrgete kõrvaldamine varuosade kohta saate tagaküljel toodud kontaktaadressilt. ▶ Kui vajate hooldamiseks või remondiks varuosi, kasutage 10.1 Veateated eranditult ainult Vaillant originaalvaruosi. Vea korral kuvatakse siseseadme näidikul veakood. 11.4 Hooldustööde tegemine ▶ Kasutage veateadete tabelit (→ Siseseadme paigaldusju- 11.4.1 Kaitsepiirkonna kontrollimine hend, Lisa).
  • Pagina 90 Veenduge, et kondensaadiäravoolu lehtrisse on sises- Veenduge, et võrgukaabel ei ole kahjustatud. Kui see tatud traadist kütteelement. tuleb välja vahetada, peab vahetamise ohutuse taga- miseks läbi viima Vaillant, klienditeenindus või mõni muu sarnase kvalifikatsiooniga isik. Kontrollige seadmes, kas elektrijuhtmed on pistikutes ja klemmides kindlalt kinnitatud.
  • Pagina 91: Ülevaatuse Ja Hoolduse Lõpuleviimine

    11.5 Ülevaatuse ja hoolduse lõpuleviimine 12.2 Külmaaine eemaldamine seadmest ▶ Paigaldage katteosad. Oht! ▶ Lülitage hoones sisse tootega seotud lahklüliti. Tulekahjust või plahvatusest tingitud eluoht- ▶ Võtke toode kasutusele. lik olukord külmaaine eemaldamisel! ▶ Viige läbi töötamiskatsetused ja ohutuskontroll Seade sisaldab süttivat külmaainet R290. Külmaaine võib õhuga segunedes moodus- tada süttiva keskkonna.
  • Pagina 92: Külmaainekontuuri Komponendi Eemaldamine

    tiil oleks avatud, tagamaks külmaaine kontuuri täielikku Hankige tööriistad ja seadmed, mis on vajalikud kül- tühjenemist. maainega täitmiseks: – Vaakumpump 12.3 Külmaainekontuuri komponendi eemaldamine – külmaaine balloon ▶ – kaal Loputage külmaainekontuuri lämmastikuga. ▶ Kasutage ainult tööriistu ja seadmeid, mis on lubatud Vakumeerige külmaainekontuur.
  • Pagina 93: 14 Taaskasutamine Ja Jäätmekäitlus

    Eemaldage kattekaas, esipaneel ja parempoolne külg- paneel. Eemaldage seadmest külmaaine. (→ Peatükk 12.2) Pange tähele, et ka külmaaine kontuuri täieliku tühjen- damise järel väljub külmaaine endiselt degaseerumise teel kompressoriõlist. Paigaldage parempoolne külgpaneel, esipaneel ja pa- neeli kate. Märgistage seade väljast hästi nähtava kleebisega. Märkige kleebisele, et seade on kasutuselt kõrvaldatud ja külmaaine täielikult väljutatud.
  • Pagina 94: Lisa

    Lisa A Talitlusskeem Temperatuuriandur õhu sissevõtus Temperatuuriandur kütte pealevoolus Filter Küttepump Elektrooniline paisuventiil Kütte tagasivoolu ühendus Rõhuandur Kütte pealevoolu ühendus Hooldusühendus madalrõhupiirkonnas Vooluhulga andur Temperatuuriandur kompressori ees Temperatuuriandur kütte tagasivoolus 4-suunaline ümberlülitusventiil Kondensaator Temperatuuriandur kompressoril Temperatuuriandur kondensaatori järel Hooldusühendus kõrgrõhupiirkonnas Temperatuuriandur kompressori järel Rõhuandur Kompressor...
  • Pagina 95: B Ohutusseadised

    B Ohutusseadised PZHH Küttepump Temperatuuriandur kompressori ees Temperatuuriandur kütte pealevoolus Hooldusühendus madalrõhupiirkonnas Rõhuandur küttekontuuris Rõhuandur madalrõhupiirkonnas Kaitseventiil Külmaaine kogur Õhu kiireemaldi Ventilaator Separaator Aurusti Kondensaator Temperatuuriandur õhu sissevõtus 4-suunaline ümberlülitusventiil Temperatuuriandur aurustil Hooldusühendus kõrgrõhupiirkonnas Filter Temperatuuriandur kompressori järel Elektrooniline paisuventiil Rõhuandur kõrgrõhupiirkonnas Filter/kuivati Rõhupiirik kõrgrõhupiirkonnas...
  • Pagina 96: C Ühenduste Lülitusskeem

    C Ühenduste lülitusskeem Ühenduste lülitusskeem, vooluvarustus, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Juhtplaat INSTALLER BOARD Kaitseväikepinge vahemik (SELV) Vooluvarustuse ühendus HMU juhtplaadi ühendus, andmejuhe Sild, olenevalt ühenduse tüübist HMU juhtplaadi ühendus, pingevarustus (energiavarustusettevõtte blokeering) Ventilaatori 2 vooluvarustus Maksimumtermostaadi sisend Ventilaatori 1 pingevarustus Sisend S21, ei ole kasutusel...
  • Pagina 97: C.2 Ühenduste Lülitusskeem, Vooluvarustus, 3~/400V

    Ühenduste lülitusskeem, vooluvarustus, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Juhtplaat INSTALLER BOARD HMU juhtplaadi ühendus, andmejuhe Vooluvarustuse ühendus HMU juhtplaadi ühendus, pingevarustus Sild, olenevalt ühenduse tüübist Ventilaatori 2 vooluvarustus (energiavarustusettevõtte blokeering) Ventilaatori 1 pingevarustus Maksimumtermostaadi sisend Drosselid Sisend S21, ei ole kasutusel Kompressor...
  • Pagina 98: C.3 Ühenduste Lülitusskeem, Andurid Ja Täiturid

    Ühenduste lülitusskeem, andurid ja täiturid 9 18 X100 / X106 9 19 Juhtplaat HMU Rõhuandur küttekontuuris Ventilaatori 2 juhtimine Temperatuuriandur kütte pealevoolus Vooluhulga andur Temperatuuriandur kütte tagasivoolus Ühendus juhtplaadiga INSTALLER BOARD Temperatuuriandur õhu sissevõtus Küttepumba pingetoide Ventilaatori 1 juhtimine Väntvõlli õlikarteri küte Küttepumba juhtimine 4-suunaline ümberlülitusventiil Temperatuuriandur kompressori järel...
  • Pagina 99: D Ülevaatus- Ja Hooldustööd

    Rõhuandur kõrgrõhupiirkonnas Koostu juhtimineINVERTER Elektrooniline paisuventiil Kodeertakistuse pistikupesa jahutusrežiimi jaoks Temperatuuriandur aurustil Kaitseväikepinge vahemik (SELV) Temperatuuriandur kondensaatori järel D Ülevaatus- ja hooldustööd Hoodustöö Intervall Kaitsepiirkonna kontrollimine Iga aasta Toote puhastamine Iga aasta Õhu kiireemaldi ja kaitseventiili kontrollimine Iga aasta Aurusti, ventilaatori ja kondensaadi äravoolu kontrollimine Iga aasta Külmaainekontuuri kontrollimine Iga aasta...
  • Pagina 100: Tehnilised Andmed - Küttering

    Tehnilised andmed – küttering VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Küttevee temperatuur, minimaalne/maksimaalne 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Küttevee toru lihtpikkus, maksimaalne, välis- 20 m 20 m 20 m...
  • Pagina 101 VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Voolutarve, A7/W65 22,20 A 7,90 A 22,20 A 7,90 A Küttevõimsus, A-7/W35 9,20 kW 9,20 kW 12,20 kW 12,20 kW Võimsusarv, COP, EN 14511, A-7/W35 2,70 2,70 2,70 2,70...
  • Pagina 102 VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Helivõimsus, EN 12102, EN 14511 LWA, 51 dB(A) 51 dB(A) 51 dB(A) 51 dB(A) A‑7/W35 , vaikne režiim 50% Helivõimsus, EN 12102, EN 14511 LWA, A- 51 dB(A) 51 dB(A) 51 dB(A)
  • Pagina 103: Märksõnaloend

    Märksõnaloend Õ Õhu kiireemaldi ..............90 Õhu sissevõtuvõre............... 82 Aurusti ................. 90 Õhu väljalaskevõre.............. 82 Bassein................84 CE-vastavusmärgis ............. 70 Eeskirjad................66 Elekter ................. 65 Elektriline separaator............85 Elektrivarustusettevõtte blokeering ........85 Hoiatuskleebis ..............70 Jahutussained ..............91 Jääktoiterõhk ............... 88 Kaitsepiirkond..............
  • Pagina 104 Eksploatacijos instrukcija Turinys Sauga.............. 105 Naudojimas pagal paskirtį ......... 105 Bendrosios saugos nuorodos ......105 Nuorodos dėl dokumentacijos......107 Dokumentai............107 Instrukcijos galiojimas........107 Gaminio aprašymas ........107 Šilumos siurblių sistema ........107 Gaminio aprašymas........... 107 Šilumos siurblio veikimo principas..... 107 Sistemos skyriklis ir apsauga nuo šalčio ...
  • Pagina 105: Sauga

    Sauga Bendrosios saugos nuorodos 1.2.1 Pavojus gyvybei dėl gaisro arba Naudojimas pagal paskirtį sprogimo atsiradus nesandarumų Naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį, šaltnešio kontūre gali kilti pavojai naudotojo ar kitų asmenų Gaminyje yra degaus šaltnešio R290. Atsira- sveikatai ir gyvybei, arba gali būti padaryta dus nesandarumų, su oru susimaišęs išbė- žala gaminiui ir kitam turtui.
  • Pagina 106: Pavojus Dėl Netinkamo Valdymo

    visose patalpose bus palaikoma pakan- kama temperatūra. ▶ Jei negalite užtikrinti eksploatavimo, pave- skite šildymo sistemų specialistui ištuštinti šildymo sistemą. 1.2.5 Pavojus dėl netinkamo valdymo Netinkamai atlikdami valdymo darbus galite sukelti grėsmę sau ir kitiems bei padaryti materialinės žalos. ▶ Atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją ir kartu naudojamus dokumentus, o svar- biausia skyrių...
  • Pagina 107: Nuorodos Dėl Dokumentacijos

    Nuorodos dėl dokumentacijos Šilumos siurblio veikimo principas Šilumos siurblys yra su uždaru šaltnešio kontūru, kuriame Dokumentai cirkuliuoja šaltnešis. ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos instrukcijų, pride- Dėl cikliško garavimo, kompresijos, skystėjimo ir plėtimosi iš damų prie įrenginio komponentų. aplinkos paimama šilumos energija ir atiduodama pastatui. ▶...
  • Pagina 108: Įspėjamasis Lipdukas

    Įspėjamasis lipdukas 4.1.1.2 Pastatymas ant grindų su paaukštinimu Ant gaminio keliose vietose užklijuoti saugai svarbūs įspėja- mieji lipdukai. Įspėjamuosiuose lipdukuose pateikiamos elg- senos su šaltnešiu R290 taisyklės. Įspėjamuosius lipdukus pašalinti draudžiama. Simbolis Reikšmė Įspėjimas dėl degių medžiagų, kartu su šaltnešiu R290. R290 Naudoti ugnį, atvirą...
  • Pagina 109: Įrengimas Ant Žemės Pastato Kampe

    4.1.1.4 Įrengimas ant žemės pastato kampe 4.1.2.2 Montavimas prie sienos su paaukštinimu 2100 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm > 1000 mm 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 4.1.2.3 Montavimas prie sienos kairiajame pastato kampe su paaukštinimu 500 mm...
  • Pagina 110: Kondensato Nuotako Konstrukcija

    4.1.2.4 Montavimas prie sienos dešiniajame pastato 4.1.3.2 Montavimas ant plokščiojo stogo su kampe su paaukštinimu paaukštinimu 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm Kondensato nuotako konstrukcija 1000 mm 500 mm > 1000 mm 500 mm Susikaupusį...
  • Pagina 111: Eksploatacija

    Techninė priežiūra ir patikra Jei apsisaugoti nuo kondensato užšalimo, kaitinimo viela per kondensato nutekėjimo piltuvą turi būti įverta į žemynkryptį tiekimo vamzdį. Gaminio laisvumo užtikrinimas Reguliariai šalinkite šakas ir lapus, kurios (-ie) susi- 4.2.2 Kondensato nuotako konstrukcija, kai kaupė ant gaminio. montuojama prie sienos Nuo vėdinimo grotelių...
  • Pagina 112: Galutinis Gaminio Eksploatacijos Sustabdymas

    Galutinis gaminio eksploatacijos sustabdymas ▶ Paveskite kvalifikuotam meistrui atlikti galutinį gaminio eksploatacijos sustabdymą. Perdirbimas ir šalinimas Perdirbimas ir šalinimas Pakuotės šalinimas ▶ Pakuotės šalinimą paveskite kvalifikuotam meistrui, kuris įrengė gaminį. Produkto utilizavimas Jei gaminys yra paženklintas šiuo ženklu: ▶ Šiuo atveju nešalinkite gaminio su buitinėmis atliekomis. ▶...
  • Pagina 113 Įrengimo ir techninės priežiūros Pasiruošimas įrengti hidraulinę įrangą....133 instrukcija Vamzdynų nutiesimas gaminio link ....133 Vamzdynų prijungimas prie gaminio....133 Turinys Hidraulinės įrangos įrengimo užbaigimas..134 Parinktis: gaminio prijungimas prie baseino ..134 Elektros instaliacija ......... 134 Sauga.............. 115 Elektros instaliacijos paruošimas.......
  • Pagina 114 Eksploatacijos sustabdymas......142 13.1 Laikinas gaminio eksploatacijos sustabdymas............142 13.2 Galutinis gaminio eksploatacijos sustabdymas............142 Perdirbimas ir šalinimas ........143 14.1 Pakuotės šalinimas..........143 14.2 Šaltnešio utilizavimas ........143 Klientų aptarnavimas ........143 15.1 Klientų aptarnavimas ......... 143 Priedas ................144 Funkcinė...
  • Pagina 115: Sauga

    Sauga – Remontas – Eksploatacijos sustabdymas Naudojimas pagal paskirtį ▶ Atsižvelkite į esamą technikos lygį. Naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį, gali kilti pavojai naudotojo ar kitų asmenų 1.2.2 Pavojus dėl nepakankamos sveikatai ir gyvybei, arba gali būti padaryta kvalifikacijos dirbant su šaltnešiu R290 žala gaminiui ir kitam turtui.
  • Pagina 116: Pavojus Gyvybei Dėl Trūkstamų Saugos Įtaisų

    nešiui R290 ir nustatytas ≤ 25 % apatinės Teisės aktai (direktyvos, įstatymai, sprogimo ribos. standartai) ▶ Laikykite visus uždegimo šaltinius toliau ▶ Vadovaukitės nacionaliniais teisės aktais, nuo apsaugos zonos. Ypač atviras lieps- standartais, direktyvomis, potvarkiais ir nas, karštesnius nei 370 °C paviršius, įstatymais.
  • Pagina 117: Nuorodos Dėl Dokumentacijos

    Nuorodos dėl dokumentacijos Gaminio aprašymas Gaminys – tai monoblokinės technologijos oro ir vandens Dokumentai šilumos siurblio išorinis blokas. ▶ Būtinai laikykitės visų eksploatacijos ir įrengimo instruk- Triukšmą mažinantis režimas cijų, pridedamų prie sistemos komponentų. ▶ Perduokite šią instrukciją bei visus kitus galiojančius do- Gaminys yra su triukšmą...
  • Pagina 118: Gaminio Sandara

    Gaminio sandara 3.5.1 Įrenginys Temperatūros daviklis Jungtis šildymo siste- prie oro įėjimo mos grįžtamajam vamz- džiui, G 1 1/4″ Oro įėjimo grotelės Elektros jungčių dangtis Jungtis šildymo siste- Oro išėjimo grotelės mos tiekiamajam vamz- džiui, G 1 1/4″ Garintuvas Kompresoriaus mazgas Spausdintinė...
  • Pagina 119: Duomenys Specifikacijų Lentelėje

    3.5.2 Kompresoriaus mazgas, vaizdas iš priekio 3.5.3 Kompresoriaus mazgas, vaizdas iš galo Spartusis alsuoklis Slėgio relė didelio slėgio Slėgio jutiklis mažo Į šildymo sistemą tie- srityje slėgio srityje kiamo srauto jungtis Skirtuvas Slėgio jutiklis didelio Filtras Iš šildymo sistemos Apsauginis vožtuvas slėgio srityje grįžtančio srauto jungtis Šaltnešio rinktuvas...
  • Pagina 120: Prijungimo Simboliai

    3.10 Naudojimo diapazonas Duomuo Reikšmė Gaminys veikia tarp minimalios ir maksimalios išorinių tem- Paleidimo srovė peratūrų. Šios išorės temperatūros apibrėžia naudojimo ribas MPa (bar) Leidžiamas darbinis slėgis šildymo, karšto vandens ruošimo ir vėsinimo režimams. Eks- Šaltnešio kontūras ploatuojant už naudojimo ribų, gaminys išjungiamas. 3.10.1 Naudojimo ribos, šildymo režimas R290 Šaltnešio tipas...
  • Pagina 121: Atitirpinimo Režimas

    Jeigu šildymo sistemos vandens temperatūra nukrenta že- miau 4 °C, tuomet paleidus šildymo siurblį automatiškai akty- vinama apsaugos nuo šalčio funkcija. Apsaugos zona ir kondensato išleidimas Apsauginė zona Produkto sudėtyje yra aušinimo skysčio R290. Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio aušinimo skysčio tankis didesnis už oro tankį.
  • Pagina 122: Apsaugos Zona, Montuojant Sienas

    4.1.1.2 Pastatymas ant grindų su paaukštinimu 4.1.1.4 Įrengimas ant žemės pastato kampe 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Statymas ant žemės, prieš pastato sieną 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Pavaizduotas dešinysis pastato kampas.
  • Pagina 123: Montavimas Prie Sienos Žemoje Padėtyje

    4.1.2.1 Montavimas prie sienos žemoje padėtyje 4.1.2.3 Montavimas prie sienos kairiajame pastato kampe su paaukštinimu 2100 mm 200 mm / 250 mm 1700 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 1000 mm 100 mm < 1000 mm >...
  • Pagina 124: Kondensato Nuotako Konstrukcija

    D dydis yra minimalus atstumas, koks turi būti iki sienos Kondensato nuotako konstrukcija (→ Skyriuje 5.4). Susikaupusį kondensatą į nuotėkų kanalą, siurbimo šulinį ar drenažo šachtą surinkti galima pro lietvamzdį, surinktuvą, 4.1.3 Apsaugos zona, montuojant plokščią stogą nuvedimo iš balkono ar stogo lataką. Atviri surinktuvai ar lie- taus vandens latakai apsaugos zonoje nekelia rizikos saugu- Priklausomai nuo to, kaip aukštai gaminys yra virš...
  • Pagina 125: Montavimas

    Montavimas Matmenys 5.3.1 Vaizdas iš priekio Komplektacijos tikrinimas ▶ Patikrinkite pakavimo vienetų turinį. Skai- Pavadinimas čius Gaminys Kondensato nutekėjimo piltuvas Maišelis su smulkiomis detalėmis Pridedama pakuotė su dokumentacija Gaminio transportavimas Įspėjimas! Pavojus susižaloti dėl didelio svorio keliant! Dėl per didelio svorio keliant galima susiža- loti, pvz., stuburą.
  • Pagina 126: Mažiausiųjų Atstumų Laikymasis

    5.3.3 Vaizdas iš apačios Galiojimas: Pastatymas ant grindų ARBA Montavimas ant plokščiojo stogo 5.3.4 Vaizdas iš galo Mažiausias Šildymo režimas Šildymo ir vėsinimo atstumas režimas 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Galiojimas: Montavimas ant sienos...
  • Pagina 127: Montavimo Būdo Sąlygos

    Montavimo būdo sąlygos Galiojimas: Pastatymas ant grindų Gaminys tinkamas tokiems montavimo būdams: statymas ant žemės, montavimas ant sienos ir montavimas ant lėkš- tojo stogo. Montuoti ant šlaitinio stogo draudžiama. Montuoti ant sienos su sieniniu laikikliu iš priedų yra drau- džiama. Montuoti ant sienos, naudojant kitą sieninį laikiklį, galima, jeigu yra įvykdyti sienos statikai ir keliamajai galiai keliami reikalavimai ir jeigu atsižvelgiama į...
  • Pagina 128: Leistinas Aukščių Skirtumas Tarp Išorinio Bloko Ir Apsauginio Vožtuvo Šildymo Kontūre

    2 įrengimo atvejis: apsauginis vožtuvas šildymo kontūre Galiojimas: Montavimas ant plokščiojo stogo žemiau išorinio bloko ▶ Montuokite gaminį tik ant masyvios konstrukcijos pastatų ir vientisų betoninių pertvarų. ▶ Nemontuokite ant medinės konstrukcijos pastatų arba ant pastatų su lengvos konstrukcijos stogu. ▶...
  • Pagina 129: Montavimo Ir Įrengimo Parengimas

    Montavimo ir įrengimo parengimas 5.10 Pamato įrengimas Pavojus! Galiojimas: Pastatymas ant grindų Pavojus gyvybei dėl gaisro arba sprogimo atsiradus nesandarumų šaltnešio kontūre! Ø100 Gaminyje yra degaus šaltnešio R290. Atsira- dus nesandarumų, su oru susimaišęs išbė- gantis šaltnešis gali sudaryti sprogią atmos- ferą.
  • Pagina 130: Darbų Saugos Užtikrinimas

    5.11 Darbų saugos užtikrinimas 5.13 Kondensato nutekamosios linijos prijungimas Pavojus! Galiojimas: Montavimas ant sienos Pavojus susižaloti dėl užšalusio konden- ▶ Užtikrinkite saugią prieigą prie montavimo padėties prie sato! sienos. ▶ Jei darbai prie gaminio vyksta didesniame nei 3 m aukš- Dėl užšalusio kondensato ant vaikščiojimo tyje, tada sumontuokite techninį...
  • Pagina 131: Apsauginės Sienelės Įrengimas

    ▶ Viduje esančią vielą sureguliuokite taip, kad žarna (4) 5.14 Apsauginės sienelės įrengimas angos grindų plokštėje atžvilgiu būtų koncentrinėje Galiojimas: Pastatymas ant grindų ARBA Montavimas ant plokščiojo stogo padėtyje. ▶ Jeigu pastatymo vieta neapsaugota nuo vėjo, tuomet Galiojimas: Montavimas ant sienos įrenkite apsauginę...
  • Pagina 132 5.15.3 Priekinio gaubto išmontavimas 5.15.5 Kairiojo šoninio gaubto išmontavimas 2×1 2×1 ▶ ▶ Išmontuokite priekinį dangtį, kaip pavaizduota paveikslė- Išmontuokite kairįjį šoninį gaubtą, kaip pavaizduota pa- lyje. veikslėlyje. 5.15.4 Oro išėjimo grotelių išmontavimas 5.15.6 Oro įėjimo grotelių išmontavimas 2×1 7×1 2×2 7×1 4×1...
  • Pagina 133: Hidraulinės Įrangos Įrengimas

    5.15.7 Apdailos dalių montavimas Galiojimas: Pastatymas ant grindų Montavimo darbus atlikite atvirkštine išmontavimo dar- bams eilės tvarka. Sekite išmontavimui skirtus paveikslėlius (→ Skyriuje 5.15.1). Hidraulinės įrangos įrengimas Įrengimo būdas „Tiesioginis prijungimas “ arba „Sistemos atskyrimas“ Prijungiant tiesiogiai, išorinis blokas yra hidrauliškai tiesiogiai prijungtas prie vidinio bloko ir šildymo sistemos.
  • Pagina 134: Hidraulinės Įrangos Įrengimo Užbaigimas

    Elektros instaliacija Galiojimas: Pastatymas ant grindų Šis prietaisas atitinka IEC 61000-3-12 reikalavimus su są- lyga, kad trumpojo jungimo galia Ssc kliento įrenginio prijun- gimo prie viešojo tinklo taške yra 33 arba didesnė. Prietaiso montuotojas arba naudotojas yra atsakingas už tai, kad būtų patikrinta, jeigu reikia pasitarus su elektros tinklų...
  • Pagina 135: Ebus" Magistralės Linijai Keliami Reikalavimai

    „eBUS“ magistralės linijai keliami reikalavimai Apvalkalo nuo elektros laido nuėmimas Tiesdami „eBUS“ magistralės linijas, laikykitės šių taisyklių: Prireikus sutrumpinkite elektros laidą. ▶ Naudokite 2-jų gyslų kabelius. ≤ 30 mm ▶ Niekada nenaudokite ekranuotų ar susuktų kabelių. ▶ Naudokite tik tam skirtus kabelius, pvz., NYM arba H05VV tipo (-F / -U).
  • Pagina 136: 1~/230V, Dvejopas Elektros Srovės Tiekimas

    7.9.2 1~/230V, dvejopas elektros srovės tiekimas Jei numatyta įrengimo vietoje, sumontuokite gaminiui du apsaugos nuotėkio srovės jungiklius. X200 X210 X200 X211 X210 Sumontuokite gaminiui pastate skyriklį, kaip parodyta X211 paveikslėlyje. Naudokite 5 polių prijungimo prie tinklo laidą. Nutieskite ją per angą sienoje nuo pastato gaminio link. Sumontuokite gaminiui pastate vieną...
  • Pagina 137: Ebus" Linijos Prijungimas

    Eksploatacijos pradžia 7.11 „eBUS“ linijos prijungimas Naudokite „eBUS“ liniją pagal reikalavimus Tikrinimas prieš įjungiant (→ Skyriuje 7.4). ▶ Nutieskite „eBUS“ liniją per angą sienoje nuo pastato Patikrinkite, ar visos hidraulinės jungtys tinkamai prijung- gaminio link. tos. ▶ Patikrinkite, ar visos elektros jungtys tinkamai prijungtos. ▶...
  • Pagina 138: Šildymo Kontūro Pildymas Ir Oro Išleidimas Iš Jo

    – jei nesilaikoma toliau esančioje lentelėje nurodytų orien- Papildomos medžiagos apsaugai nuo užšalimo, il- tacinių verčių, arba gam liekančios įrenginyje – Adey MC ZERO Visas Vandens kietumas esant specialiam įrenginio – Fernox Antifreeze Alphi 11 šildymo tūriui našumas – Sentinel X 500 >...
  • Pagina 139: Esamas Liekamasis Tiekimo Slėgis

    Naudokite sutrikimų šalinimo lentelę (→ vidinio bloko įren- Originalūs įrenginio komponentai buvo sertifikuoti kartu su gimo instrukciją, „Priedas“). CE atitikties įvertinimu. Informacijos apie esamas originalias Vaillant atsargines dalis gausite galiniame puslapyje nuro- dytu kontaktiniu adresu. ▶ Jei per techninės priežiūros arba remonto darbus Jums prireikia atsarginių...
  • Pagina 140: Techninių Priežiūros Darbų Atlikimas

    Patikrinkite elektros laidus jungiamojoje dėžutėje, ar jie tvirtai laikosi kištukuose arba gnybtuose. Patikrinkite įžeminimą jungiamojoje dėžutėje. Patikrinkite, ar prijungimo prie tinklo kabelis nepažeis- tas. Jeigu pakeisti yra būtina, tuomet privalote įsitikinti, kad keitimo darbus atliks „Vaillant“ arba techninės prie- Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija 0020326636_03...
  • Pagina 141: Tikrinimo Ir Techninės Priežiūros Užbaigimas

    ▶ žiūros tarnyba, arba panašios kvalifikacijos asmuo ir Naudokite asmenines apsaugines priemones ir turėkite taip bus išvengta galimų grėsmių. su savimi gesintuvą. ▶ Patikrinkite elektros laidus prietaise, ar jie tvirtai laikosi Naudokite tik saugius, šaltnešiui R290 leidžiamus prietai- kištukuose arba gnybtuose. sus ir įrankius.
  • Pagina 142: Šaltnešio Kontūro Komponentų Išmontavimas

    ▶ Išsiurbkite šaltnešį. Išsiurbdami atsižvelkite į maksi- Naudokite tiktai gryną šaltnešį R290, kuris malų perdirbimo butelio pripildymo kiekį ir kontroliuokite patvirtintas kaip toks ir kurio grynumas yra pripildymo kiekį ant sukalibruotų svarstyklių. 99,5 %. Įsitikinkite, kad į šaltnešio kontūrą, šaltnešį tiekiančius įrankius arba prietaisus ar perdirbti skirto šaltnešio Įsigykite įrankius ir prietaisus, kurių...
  • Pagina 143: 14 Perdirbimas Ir Šalinimas

    Pastate išjunkite visus skyriklius, kurie sujungti su ga- miniu. Atjunkite gaminį nuo elektros srovės tiekimo, tačiau įsitikinkite, kad gaminys ir toliau liks įžemintas. Ištuštinkite iš gaminio šildymo sistemos vandenį. Išmontuokite gaubto dangtį, priekinį gaubtą ir dešinįjį šoninį gaubtą. Pašalinkite šaltnešį iš gaminio. (→ Skyriuje 12.2) Atkreipkite dėmesį...
  • Pagina 144: Priedas

    Priedas A Funkcinė schema Temperatūros daviklis prie oro įėjimo Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- kiamo srauto linijos Filtras Šildymo siurblys Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Iš šildymo sistemos grįžtančio srauto jungtis Slėgio jutiklis Į šildymo sistemą tiekiamo srauto jungtis Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje Srauto jutiklis Temperatūros daviklis prieš...
  • Pagina 145: B Apsauginiai Įrenginiai

    B Apsauginiai įrenginiai PZHH Šildymo siurblys Temperatūros daviklis prieš kompresorių Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- Techninės priežiūros jungtis mažo slėgio srityje kiamo srauto linijos Slėgio jutiklis mažo slėgio srityje Slėgio jutiklis šildymo kontūre Šaltnešio rinktuvas Apsauginis vožtuvas Ventiliatorius Spartusis alsuoklis Garintuvas Skirtuvas...
  • Pagina 146: C Sujungimų Schema

    C Sujungimų schema Jungčių schema, elektros srovės tiekimas, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Spausdintinė plokštė INSTALLER BOARD Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, duo- menų perdavimo linija Elektros srovės tiekimo prijungimas Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, įtam- Tiltelis, priklausomai nuo prijungimo būdo (EVU pos tiekimas blokuotė)
  • Pagina 147: C.2 Jungčių Schema, Elektros Srovės Tiekimas, 3~/400V

    Jungčių schema, elektros srovės tiekimas, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Spausdintinė plokštė INSTALLER BOARD Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, duo- menų perdavimo linija Elektros srovės tiekimo prijungimas Prijungimas prie spausdintinės plokštės HMU, įtam- Tiltelis, priklausomai nuo prijungimo būdo (EVU pos tiekimas blokuotė) Įtampos tiekimas 2 ventiliatoriui...
  • Pagina 148: C.3 Jungčių Schema, Davikliai Ir Vykdikliai

    Jungčių schema, davikliai ir vykdikliai 9 18 X100 / X106 9 19 Spausdintinė plokštė HMU Slėgio jutiklis mažo slėgio srityje 2 ventiliatoriaus valdymas Slėgio jutiklis šildymo kontūre Srauto jutiklis Temperatūros daviklis prie į šildymo sistemą tie- kiamo srauto linijos Prijungimas prie spausdintinės plokštės INSTALLER Temperatūros daviklis prie iš...
  • Pagina 149: D Patikros Ir Techninės Priežiūros Darbai

    Slėgio relė Temperatūros daviklis už kondensatoriaus Temperatūros relė Mazgo valdymas INVERTER Slėgio jutiklis didelio slėgio srityje Kodinio varžo lizdas vėsinimo režimui Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Saugios žemiausiosios įtampos sritis (SELV) Temperatūros daviklis prie garintuvo D Patikros ir techninės priežiūros darbai Techninės priežiūros darbas Intervalas Apsaugos zonos tikrinimas Kasmet...
  • Pagina 150 Techniniai duomenys – šildymo kontūras VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Šildymo sistemos vandens temperatūra, min./maks. Viengubas šildymo sistemos vandens linijos ilgis, 20 m 20 m...
  • Pagina 151 VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Imamoji srovė, A7/W55 13,50 A 5,10 A 13,50 A 5,10 A Šildymo galia, A7/W65 11,40 kW 11,40 kW 11,40 kW 11,40 kW Naudingumo koeficientas, COP, EN 14511, 2,30 2,30 2,30...
  • Pagina 152 VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Garso galia, EN 12102, EN 14511 LWA, A- 51 dB(A) 51 dB(A) 51 dB(A) 51 dB(A) 7/W35, triukšmą mažinantis režimas 50 % Garso galia, EN 12102, EN 14511 LWA, A- 51 dB(A) 51 dB(A) 51 dB(A)
  • Pagina 153: Dalykinė Rodyklė

    Dalykinė rodyklė Transportavimas..............125 Veikimo principas .............. 117 Apsauginė zona..............121 Ventiliatorius..............140 Apsauginis įrenginys ..........121, 145 Apsauginis vožtuvas............140 Atitirpinimo režimas ............121 Atsarginės dalys ..............139 Baseinas................134 CE ženklas ................ 120 Elektros atskyrimo įtaisas..........135 Elektros maitinimas ........... 135–136 Elektros sistema ..............
  • Pagina 154 Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............155 Reglementair gebruik......... 155 Algemene veiligheidsinstructies ......155 Aanwijzingen bij de documentatie ....157 Documenten ............157 Geldigheid van de handleiding ......157 Productbeschrijving ........157 Warmtepompsysteem........157 Beschrijving van het product ......157 Werkwijze van de warmtepomp......157 Systeemscheiding en vorstbeveiliging....
  • Pagina 155: Veiligheid

    Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Levensgevaar door brand of explosie Reglementair gebruik bij lekkage in het koudemiddelcircuit Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik Het product bevat het brandbare koudemid- gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- del R290. Bij lekkage kan koudemiddel dat bruiker of derden resp.
  • Pagina 156: Gevaar Voor Materiële Schade Door Vorst

    1.2.4 Gevaar voor materiële schade door vorst ▶ Zorg ervoor dat de CV-installatie bij vorst in elk geval in gebruik blijft en alle vertrek- ken voldoende getempereerd zijn. ▶ Als u het bedrijf niet kunt garanderen, dan laat u een installateur de CV-installatie legen.
  • Pagina 157: Aanwijzingen Bij De Documentatie

    Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit Documenten waarin een koudemiddel circuleert. ▶ Neem absoluut alle gebruiksaanwijzingen die bij de com- Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- ponenten van de installatie worden meegeleverd in acht. pansie wordt warmte-energie van de omgeving opgenomen ▶...
  • Pagina 158: Waarschuwingssticker

    Waarschuwingssticker 4.1.1 Beschermingsbereik bij bodemopstelling 4.1.1.1 Bodemopstelling Op het product zijn op meerdere plekken veiligheidsrele- vante waarschuwingsstickers aangebracht. Op de waarschu- wingsstickers staan de gedragsregels voor het koudemiddel R290. De waarschuwingsstickers mogen niet worden verwij- derd. Symbool Betekenis Waarschuwing voor brandgevaarlijke stoffen, in combinatie met het koudemiddel R290.
  • Pagina 159: Bodemopstelling Voor Een Gebouwwand

    4.1.1.3 Bodemopstelling voor een gebouwwand 4.1.2 Beschermingsbereik bij wandmontage 4.1.2.1 Wandmontage bij lage positie 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 4.1.1.4 Bodemopstelling in een gebouwhoek <...
  • Pagina 160: Uitvoering Van De Condensafvoer

    4.1.2.3 Wandmontage in linker gebouwhoek bij 4.1.3 Beschermingsbereik bij platdakmontage verhoogde positie 4.1.3.1 Montage op een plat dak 1000 mm 4.1.3.2 Platdakmontage bij verhoogde positie 1700 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 100 mm > 1000 mm 500 mm 4.1.2.4 Wandmontage in rechter gebouwhoek bij verhoogde positie 2100 mm...
  • Pagina 161: Bedrijf

    Vorstbeveiliging tot stand brengen Wanneer geen systeemscheiding aanwezig is, die de vorstbeveiliging waarborgt, zorg er dan voor, dat het product is ingeschakeld en ingeschakeld blijft. Zorg ervoor dat zich geen sneeuw in de omgeving van de luchtinlaatrooster en luchtuitlaatrooster verzamelt. Product uitschakelen Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars uit die met het product zijn verbonden.
  • Pagina 162: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen 10 Garantie en serviceteam Storingen verhelpen 10.1 Garantie ▶ Wanneer uw vochtsluiers op het product constateert, Informatie over de fabrieksgarantie vindt u in de Country hoeft u niets te doen. Dit effect kan tijdens het ontdooien specifics. optreden.
  • Pagina 163 Installatie- en Buisleidingen op het product aansluiten.... 184 Hydraulische installatie afsluiten ....... 184 onderhoudshandleiding Optie: product op een zwembad aansluiten ..185 Inhoudsopgave Elektrische installatie ........185 Elektrische installatie voorbereiden ....185 Vereisten aan de netspanningskwaliteit .... 185 Veiligheid............165 Vereisten aan elektrische componenten ...
  • Pagina 164 Recycling en afvoer......... 194 14.1 Verpakking afvoeren.......... 194 14.2 Koudemiddel afvoeren........194 Serviceteam............194 15.1 Serviceteam............194 Bijlage................195 Functieschema..........195 Veiligheidsinrichtingen ........196 Aansluitschema ..........197 Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V ............. 197 Aansluitschema , stroomvoorziening, 3~/400V ............. 198 Aansluitschema, sensoren en actoren ....199 Inspectie- en onderhoudswerkzaamhe- den ..............
  • Pagina 165: Veiligheid

    Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Gevaar door ontoereikende Reglementair gebruik kwalificatie Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik De volgende werkzaamheden mogen alleen gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- vakmannen met voldoende kwalificaties uit- bruiker of derden resp. schade aan het pro- voeren: duct en andere voorwerpen.
  • Pagina 166: Levensgevaar Door Brand Of Explosie Bij Het Verwijderen Van Koudemiddel

    ▶ Wacht minstens 3 min tot de condensato- 1.2.6 Levensgevaar door ontbrekende ren ontladen zijn. veiligheidsinrichtingen ▶ Controleer op spanningvrijheid. De in dit document opgenomen schema's ge- ven niet alle voor een deskundige installatie 1.2.4 Levensgevaar door brand of explosie vereiste veiligheidsinrichtingen weer.
  • Pagina 167: Aanwijzingen Bij De Documentatie

    Aanwijzingen bij de documentatie Beschrijving van het product Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp Documenten met monoblok-technologie. ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- Fluistermodus gen die bij de componenten van de installatie worden meegeleverd in acht. Het product heeft de functie fluistermodus. ▶...
  • Pagina 168: Opbouw Van Het Product

    Opbouw van het product 3.5.1 Toestel Temperatuursensor aan Aansluiting voor CV- de luchtinlaat retourleiding, G 1 1/4″ Luchtinlaatrooster Afdekking van de elek- trische aansluitingen Aansluiting voor CV- Luchtuitlaatrooster aanvoerleiding, G 1 1/4″ Verdamper Compressormodule Printplaat INSTALLER ComponentINVERTER BOARD Ventilator Printplaat HMU Installatie- en onderhoudshandleiding 0020326636_03...
  • Pagina 169: Gegevens Op Het Typeplaatje

    3.5.2 Compressormodule, vooraanzicht 3.5.3 Compressormodule, achteraanzicht Snelontluchter Onderhoudsaansluiting Druksensor in het lage- Aansluiting voor CV- in het lagedrukbereik drukbereik aanvoerleiding Separator Drukschakelaar in het Filter Aansluiting voor CV- Veiligheidsventiel hogedrukbereik retourleiding Koudemiddelverzame- Druksensor in het hoge- Filter laar drukbereik Condensor Onderhoudsaansluiting Gegevens op het typeplaatje in het hogedrukbereik...
  • Pagina 170: Aansluitingssymbolen

    3.10 Toepassingsgrenzen Informatie Betekenis Het product werkt tussen een minimale en maximale bui- I max Ontwerpstroom, maximaal tentemperatuur. Deze buitentemperaturen definiëren de ge- Aanloopstroom bruiksgrenzen voor het CV-bedrijf, de warmwaterbereiding MPa (bar) Toegestane bedrijfsdruk en het koelbedrijf. Het bedrijf buiten de gebruiksgrenzen leidt tot het uitschakelen van het product.
  • Pagina 171: Ontdooimodus

    bij lopende circulatiepomp geen doorstroming wordt her- kend, dan treedt de compressor niet in werking. Als de CV-watertemperatuur onder 4 °C daalt, dan wordt au- tomatisch de vorstbeveiligingsfunctie van het product geacti- veerd door de CV-pomp te starten. Beschermingsbereik en condensafvoer Beschermingsbereik Het product bevat het koudemiddel R290.
  • Pagina 172: Beschermingsbereik Bij Wandmontage

    4.1.1.2 Bodemopstelling bij verhoogde positie 4.1.1.4 Bodemopstelling in een gebouwhoek 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Bodemopstelling voor een gebouwwand 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Weergegeven is de rechter gebouwhoek.
  • Pagina 173: Wandmontage Bij Lage Positie

    4.1.2.1 Wandmontage bij lage positie 4.1.2.3 Wandmontage in linker gebouwhoek bij verhoogde positie 2100 mm 200 mm / 250 mm 1700 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 1000 mm 100 mm < 1000 mm > 1000 mm 500 mm Het beschermbereik onder het product reikt tot aan de vloer.
  • Pagina 174: Beschermingsbereik Bij Platdakmontage

    Uitvoering van de condensafvoer Maat D is de minimumafstand die tot de wand aangehouden moet worden (→ Hoofdstuk 5.4). Het optredende condenswater ka via een regenpijp, balkon- afvoer of dakafvoer in een riool, pompput of zinkschacht wor- 4.1.3 Beschermingsbereik bij platdakmontage den afgevoerd.
  • Pagina 175: Leveringsomvang Controleren

    Montage Afmetingen 5.3.1 Vooraanzicht Leveringsomvang controleren ▶ Controleer de inhoud van de verpakkingseenheden. Aantal Omschrijving Product Condensafvoertrechter Zakje met kleine delen Bijverpakking met documentatie Product transporteren Waarschuwing! Verwondingsgevaar door groot gewicht bij het optillen! Te groot gewicht bij het optillen kan tot let- sels, bijv.
  • Pagina 176: Minimumafstanden In Acht Nemen

    5.3.3 Onderaanzicht Geldigheid: Bodemopstelling OF Montage op een plat dak 5.3.4 Achteraanzicht Minimumaf- CV-bedrijf CV- en koelbedrijf stand 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Geldigheid: Wandmontage Minimumafstanden in acht nemen ▶...
  • Pagina 177: Voorwaarden Voor Het Montagetype

    Voorwaarden voor het montagetype Geldigheid: Bodemopstelling Het product is geschikt voor de montagemethoden vloerop- stelling, wandmontage en montage op een plat dak. Montage op een schuin dak is niet toegestaan. De wandmontage met de ophangbeugel uit het toebehoren is niet toegestaan. De wandmontage met een alternatieve ophangbeugel is mogelijk, voor zover aan de eisen voor wat betreft statica en draagkracht is voldaan en rekening wordt gehouden met het gewicht van ophangbeugel en product.
  • Pagina 178: Toegestane Hoogteverschil Tussen Buitenunit En Overstortventiel In Het Cv-Circuit

    Geldigheid: Montage op een plat dak ▶ Monteer het product alleen op gebouwen met massieve constructie en ononderbroken gegoten betonnen plafond. ▶ Monteer het product niet op gebouwen met houten con- structie of met een lichte dakconstructie. ▶ Kies een opstelplaats die gemakkelijk toegankelijk is om het product regelmatig van bladeren of sneeuw te ontdoen.
  • Pagina 179: Montage En Installatie Voorbereiden

    Fundament plannen Geldigheid: Bodemopstelling ▶ Houd rekening met de latere positie en oriëntatie van het product op een strokenfundering, zoals in de afbeel- ding getoond. ▶ Houd er rekening mee, dat de positie (1) van de con- densafvoer niet in het midden tussen de strokenfunde- ring ligt.
  • Pagina 180: Werkveiligheid Garanderen

    ▶ Breng een volgende laag waterdoorlaatbaar grof grind Geldigheid: Montage op een plat dak aan. ▶ Dimensioneer de diepte (A) volgens de plaatselijke Waarschuwing! omstandigheden. Gevaar voor lichamelijk letsel door kan- – Regio met vorst aan de grond: minimumdiepte: telen bij wind! 1000 mm Bij windbelasting kan het product kantelen.
  • Pagina 181: Beschermingswand Opstellen

    Geldigheid: Montage op een plat dak Voorwaarde: Uitvoering zonder afvoerleiding ▶ Monteer de condenswaterafvoertrechter (3) uit de bijverpakking. ▶ Schuif de verwarmingsdraad (1) van binnen door de condensafvoertrechter naar buiten. ▶ Plaats de binnenliggende verwarmingsdraad zodanig, dat de lus (4) concentrisch ten opzichte van het gat in de bodemplaat ligt.
  • Pagina 182: Manteldeksel Demonteren

    5.15.1 Manteldeksel demonteren 5.15.3 Voormantel demonteren 2×1 2×1 ▶ Demonteer het manteldeksel zoals weergegeven in de afbeelding. 5.15.2 Rechter zijmantel demonteren ▶ Demonteer de voormantel zoals weergegeven in de af- beelding. 5.15.4 Luchtuitlaatrooster demonteren 2×1 7×1 ▶ Demonteer de rechter zijmantel zoals weergegeven in de 7×1 afbeelding.
  • Pagina 183: Hydraulische Installatie

    5.15.5 Linker zijmantel demonteren 5.15.7 Manteldelen monteren Ga bij het monteren in omgekeerde volgorde van het demonteren te werk. Volg daarvoor de afbeeldingen van de demontage. (→ Hoofdstuk 5.15.1) 2×1 Hydraulische installatie Installatiemethode directe verbinding of systeemscheiding Bij directe verbinding is de buitenunit hydraulisch direct met de binnenunit en de CV-installatie verbonden.
  • Pagina 184: Buisleidingen Op Het Product Aansluiten

    Geldigheid: Bodemopstelling Geldigheid: Bodemopstelling ▶ Gebruik de aansluitconsole en bijgevoegde compo- nenten uit de toebehoren. ▶ Controleer alle aansluitingen op dichtheid. ▶ Installeer de buisleidingen door een geschikte be- schermingsbuis in de bodem, zoals in de voorbeeld- Geldigheid: Wandmontage afbeelding getoond. ▶...
  • Pagina 185: Optie: Product Op Een Zwembad Aansluiten

    Optie: product op een zwembad aansluiten Vereisten aan elektrische componenten Sluit het CV-circuit van het product niet direct op een Voor de netaansluiting moeten flexibele slangleidingen wor- zwembad aan. den gebruikt die voor de plaatsing in de open lucht geschikt zijn.
  • Pagina 186: Afdekking Van De Elektrische Aansluitingen Demonteren

    ▶ 7.9.1 1~/230V, enkele voeding Houd daarvoor het schakelschema in de bijlage van de installatiehandleiding van de binnenunit aan. Installeer voor het product, indien dit voor de installatie- plaats is voorgeschreven, een aardlekschakelaar. Afdekking van de elektrische aansluitingen demonteren X200 2×1 X210 X211...
  • Pagina 187: Stroomvoorziening Tot Stand Brengen, 3~/400V

    7.10 Stroomvoorziening tot stand brengen, Gebruik een 5-polige netaansluitleiding en een 3-polige netaansluitleiding. Leid deze van het gebouw door de 3~/400V wanddoorvoer naar het product. ▶ Bepaal de het type aansluiting: Sluit de 5-polige netaansluitleiding (van warmtepomp- Situatie Aansluitingstype stroommeter) op de aansluiting X200 aan. Deze voe- dingsspanning kan tijdelijk door het energiebedrijf wor- Functie blokkering energiebedrijf niet Enkelvoudige voe-...
  • Pagina 188: Toebehoren Aansluiten

    ▶ 7.13 Toebehoren aansluiten Zorg ervoor dat er geen zuurstof in het verwarmingswater kan dringen. ▶ Neem het aansluitschema in de bijlage in acht. Vul- en bijvulwater controleren ▶ 7.14 Afdekking van de elektrische aansluitingen Meet de hardheid van het vul- en bijvulwater voor u de monteren installatie vult.
  • Pagina 189: Additieven Voor Reinigingsmaatregelen (Aansluitend Uitspoelen Vereist)

    – Voor de verdraagzaamheid van additieven in het overige Bedrijfsdruk: 0,15 tot 0,2 MPa (1,5 tot 2,0 bar) ▶ CV-systeem en voor de werkzaamheid ervan aanvaarden Activeer de CV-pomp op de thermostaat van de bin- we geen aansprakelijkheid. nenunit. ▶ Controleer tijdens het ventileren de installatiedruk.
  • Pagina 190: Andere Storingen

    ▶ Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- en gevaren van het koudemiddel R290. len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele Gevaar! reserveonderdelen. Levensgevaar door brand of explosie bij 11.4...
  • Pagina 191: Snelontluchter En Overstortventiel

    Controleer, of de netaansluitkabel is beschadigd. Wan- voertrechter is opgenomen. neer vervangen nodig is, moet u waarborgen dat het vervangen wordt uitgevoerd door Vaillant, het service- team of een gekwalificeerd persoon om gevaren te ver- mijden. Controleer in het product de elektrische leidingen op goede bevestiging in de stekkers of klemmen.
  • Pagina 192: Kleine Dempingsvoeten Op Slijtage

    ▶ 11.4.9 Kleine dempingsvoeten op slijtage Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en neem een brandblusser mee. controleren ▶ Gebruik alleen veilige, voor koudemiddel R290 toegela- Controleer of de dempingsvoeten duidelijk samenge- ten apparaten en gereedschappen. drukt zijn. ▶ Bewaak de atmosfeer in het werkbereik met een ge- Controleer of de dempingsvoeten duidelijke scheuren schikt, dicht bij de grond geplaatste gasmelder.
  • Pagina 193: Component Van Het Koudemiddelcircuit Demonteren

    12.5 Product met koudemiddel vullen Gebruik alleen recyclingflessen, die voor het koude- middel R290 zijn toegelaten, overeenkomstig zijn ge- Gevaar! markeerd en zijn uitgerust met een drukontlastings- en afsluitklep. Levensgevaar door brand of explosie bij Gebruik alleen slangen, koppelingen en kleppen, die het vullen van koudemiddel! dicht en in onberispelijke toestand zijn.
  • Pagina 194: Reparatie- En Servicewerkzaamheden Afsluiten

    12.6 Reparatie- en servicewerkzaamheden 14 Recycling en afvoer afsluiten 14.1 Verpakking afvoeren ▶ Monteer de manteldelen. ▶ ▶ Voer de verpakking reglementair af. Schakel de stroomvoorziening en het product in. ▶ ▶ Neem alle relevante voorschriften in acht. Neem het product in gebruik. Activeer kortstondig de CV- functie.
  • Pagina 195: Bijlage

    Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Filter CV-pomp Elektronisch expansieventiel Aansluiting voor CV-retourleiding Druksensor Aansluiting voor CV-aanvoerleiding Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Doorstromingssensor Temperatuursensor vóór de compressor Temperatuursensor op CV-retourleiding Vierwegomschakelklep Condensor Temperatuursensor aan de compressor Temperatuursensor achter de condensor Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Temperatuursensor achter de compressor Druksensor...
  • Pagina 196: Veiligheidsinrichtingen

    Veiligheidsinrichtingen PZHH CV-pomp Temperatuursensor vóór de compressor Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Druksensor in het CV-circuit Druksensor in het lagedrukbereik Veiligheidsventiel Koudemiddelverzamelaar Snelontluchter Ventilator Separator Verdamper Condensor Temperatuursensor aan de luchtinlaat Vierwegomschakelklep Temperatuursensor aan de verdamper Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Filter Temperatuursensor achter de compressor Elektronisch expansieventiel...
  • Pagina 197: C Aansluitschema

    Aansluitschema Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Printplaat INSTALLER BOARD Bereik van de veiligheidslaagspanning (SELV) Aansluiting stroomvoorziening Verbinding met printplaat HMU, datakabel Brug, afhankelijk van type aansluiting (blokkering Verbinding met printplaat HMU, voedingsspanning energiebedrijf) Spanningsvoorziening voor ventilator 2 Ingang voor maximaalthermostaat...
  • Pagina 198: C.2 Aansluitschema , Stroomvoorziening, 3~/400V

    Aansluitschema , stroomvoorziening, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Printplaat INSTALLER BOARD Verbinding met printplaat HMU, datakabel Aansluiting stroomvoorziening Verbinding met printplaat HMU, voedingsspanning Brug, afhankelijk van type aansluiting (blokkering Spanningsvoorziening voor ventilator 2 energiebedrijf) Spanningsvoorziening voor ventilator 1 Ingang voor maximaalthermostaat Smoren...
  • Pagina 199: C.3 Aansluitschema, Sensoren En Actoren

    Aansluitschema, sensoren en actoren 9 18 X100 / X106 9 19 Printplaat HMU Druksensor in het CV-circuit Aansturing voor ventilator 2 Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Doorstromingssensor Temperatuursensor op CV-retourleiding Verbinding met de printplaat INSTALLER BOARD Temperatuursensor aan de luchtinlaat Spanningsvoorziening voor CV-pomp Aansturing voor ventilator 1 Carterverwarming Aansturing voor CV-pomp...
  • Pagina 200: Inspectie- En Onderhoudswerkzaamheden

    Druksensor in het hogedrukbereik Aansturing voor componentINVERTER Elektronisch expansieventiel Steekplaats voor codeerweerstand voor koelbedrijf Temperatuursensor aan de verdamper Bereik van de veiligheidslaagspanning (SELV) Temperatuursensor achter de condensor Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Beschermingsbereik controleren Jaarlijks Product reinigen Jaarlijks Snelontluchter en overstortventiel controleren Jaarlijks Verdamper, ventilator en condensafvoer controleren Jaarlijks...
  • Pagina 201: Technische Gegevens - Verwarmingscircuit

    Technische gegevens – verwarmingscircuit VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ CV-watertemperatuur, minimaal/maximaal Enkelvoudige lengte van de CV-waterleiding, 20 m 20 m 20 m...
  • Pagina 202 VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Opgenomen vermogen, effectief, A7/W65 4,96 kW 4,96 kW 4,96 kW 4,96 kW Stroomverbruik, A7/W65 22,20 A 7,90 A 22,20 A 7,90 A Verwarmingsvermogen, A-7/W35 9,20 kW 9,20 kW 12,20 kW 12,20 kW...
  • Pagina 203 Technische gegevens – geluidsemissie, koelbedrijf VWL 105/6 A VWL 105/6 A VWL 125/6 A VWL 125/6 A 230V 230V Geluidsvermogen, EN 12102, EN 14511 LWA, 58 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) A35/W18 Geluidsvermogen, EN 12102, EN 14511 LWA, 59 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A)
  • Pagina 204: Trefwoordenlijst

    Trefwoordenlijst Warmtepompsysteem ............167 Werkwijze ................167 Aansluitconsole ............183–184 Zwembad................185 Afmetingen ..............175–176 Beschermingsbereik............171 Beveiliging ..............171, 196 Blokkering energiebedrijf........... 185 CE-markering ..............170 Component en onderdeel.......... 168–169 Condensafvoer ............174, 191 CV-water conditioneren............. 188 Dichtheid ................191 Elektriciteit .................
  • Pagina 205: Country Specifics

    Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend door de service- waige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten dienst van Vaillant Group Netherlands B.V. of door een door an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann Vaillant Group Netherlands B.V. aangewezen installatiebe- erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt drijf uitgevoerd.
  • Pagina 208 Supplier Vaillant Group Austria GmbH Clemens-Holzmeister-Straße 6 1100 Wien Telefon 05 7050 Telefax 05 7050 1199 Telefon 05 7050 2100 (zum Regionaltarif österreichweit, bei Anrufen aus dem Mobilfunknetz ggf. abweichende Tarife - nähere Information erhalten Sie bei Ihrem Mobilnetzbetreiber) 0020326636_03 info@vaillant.at termin@vaillant.at www.vaillant.at www.vaillant.at/werkskundendienst/ Vaillant Group International GmbH...

Inhoudsopgave