Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW MPKZ 2000 A1
GB
IE
NI
MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
NL
BE
MULTIFUNCTIONELE KAP-, TREK- EN
VERSTEKZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele
handleiding
IAN 360564_2010
FR
BE
SCIE À ONGLET RADIALE MULTIFONCTION
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
DE
AT
CH
MULTIFUNKTIONS-KAPP-, ZUG- UND
GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
BE

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Parkside MPKZ 2000 A1

  • Pagina 1 MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW MPKZ 2000 A1 MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW SCIE À ONGLET RADIALE MULTIFONCTION Operating and Safety Instructions Consignes d‘utilisation et de sécurité Translation of Original Operating Manual Traduction des instructions d’origine MULTIFUNCTIONELE KAP-, TREK- EN...
  • Pagina 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Pagina 3 39 4...
  • Pagina 4 max. 8 mm max. 8 mm...
  • Pagina 6: Inhoudsopgave

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-20) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................7 Before starting the equipment .................................... 8 Attachment ...........................................8 Operation ..........................................9 Transport (fig.
  • Pagina 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Attention! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Attention! Laser radiation Protection Class II (double insulated) Observe warnings and safety instructions! Laser...
  • Pagina 8: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-20) Manufacturer: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lock switch Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Saw blade Dear customer, Clamping device We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- 7a.
  • Pagina 9: Intended Use

    6. Safety information • Allen key 6 mm (C) • Allen key 3 mm (D) • Operating manual General power tool safety warnings 5. Intended use m WARNING! Read all safety warnings, instruc- tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below The multifunction sliding cross cut mitre saw is designed to crosscut wood, plastic, aluminium, copper and metal (not ex- may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Pagina 10 g) Use the power tool, accessories and tool bits b) Use personal protective equipment. Always etc. in accordance with these instructions, tak- wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing ing into account the working conditions and the protection used for appropriate conditions will reduce per- work to be performed.
  • Pagina 11: Let The Blade Reach Full Speed Before Contact

    r) After finishing the cut, release the switch, hold g) Inspect your workpiece before cutting. If the the saw head down and wait for the blade to workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Al- stop before removing the cut-off piece.
  • Pagina 12: Residual Risks

    Warning! This electric tool generates an electromagnetic field 23 Replace table inserts when worn! 24 Avoid overheating of the saw teeth. during operation. This field can impair active or passive medical 25 When sawing plastic, avoid melting of the plastic. implants under certain conditions.
  • Pagina 13: Before Starting The Equipment

    8. Before starting the equipment 8.6.1 Check function To do so, fold the saw downwards: • Open the packaging and remove the device carefully. • The saw blade guard must provide free access to the saw • Remove the packaging material as well as the packaging blade without touching other parts.
  • Pagina 14: Precision Adjustment Of The Stop For Crosscut 90° (Fig. 1/6/7)

    10. Operation 9.2.1 Connection to an external dust extractor • Attach the extraction hose of a workshop vacuum cleaner to the extraction port (17a). 10.1 Using the laser / LED (fig. 12) • The workshop vacuum cleaner must be suitable for the mate- rial being worked.
  • Pagina 15 10.6 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0° • Before making the cut, check that no collision can occur be- (fig. 1, 7-10) tween the stop rails (16a) and the saw blade (6). • Re-tighten the set screw (16b). The multifunction sliding cross cut mitre saw can be used to •...
  • Pagina 16: Transport (Fig. 2/3.1)

    11. Transport (fig. 2/3.1) • Carefully clean the flange screw (28), outer flange (29) and inner flange (31). • Tighten the locking handle (11) to lock the rotary table. • Fit and fasten the new saw blade (6) in reverse order. •...
  • Pagina 17: Electrical Connection

    14. Electrical connection 15. Disposal and recycling The electrical motor installed is connected and The equipment is supplied in packaging to prevent it from be- ready for operation. The connection complies with ing damaged in transit. The raw materials in this packaging the applicable VDE and DIN provisions.
  • Pagina 18: Troubleshooting

    16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, the mains circuit Arrange for inspection of the machine by a specialist. breaker switched off Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary. The motor starts up Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Contact an electrician to check the voltage.
  • Pagina 19: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Pagina 20 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................16 Introduction ........................................17 Description de la machine (Fig. 1-20) ................................17 Ensemble de livraison .......................................17 Utilisation conforme ......................................18 Consignes de sécurité .......................................18 Caractéristiques techniques ....................................22 Avant la mise en service ....................................22 Montage ..........................................23 Utilisation ...........................................24 Transport (Fig.
  • Pagina 21: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les ! Portez des lunettes de protection ! Portez une protection auditive ! Portez un masque anti-poussière ! Attention ! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation ! Attention ! Rayonnement laser Classe de protection II (double isolation)
  • Pagina 22: Introduction

    2. Introduction 3. Description de la machine (Fig. 1-20) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche /Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interrupteur de blocage Günzburger Straße 69 Tête de la machine D-89335 Ichenhausen Protecteur de lame mobile Lame CHERS CLIENTS, Presseur Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de 7a.
  • Pagina 23: Utilisation Conforme

    • Clé Allen de 6 mm (C) • Perte d’audition en cas de non utilisation d’une protection • Clé Allen de 3 mm (D) auditive qui est impérativement nécessaire. • Manuel d’utilisation • Émissions de sciure de bois nocives pour la santé lors d’une utilisation en espace clos.
  • Pagina 24 h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour de sécurité et négliger de respecter les règles transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de de sécurité...
  • Pagina 25 g) Examinez la pièce avant de la couper. Si la 5. Entretien pièce est courbée ou gauchie, serrez-la en a) Ne confier la réparation de l’outil électrique plaçant l’extérieur de la face courbée vers la qu’à des spécialistes qualifiés et utiliser unique- butée.
  • Pagina 26 p) Laissez la lame atteindre sa vitesse maximale 14 Veillez à ce que les bagues de réduction fixées servant avant qu’elle n’entre en contact avec la pièce. à sécuriser la position de la lame présentent le même Cela réduit le risque d’éjection de la pièce. diamètre et soient égales à...
  • Pagina 27: Caractéristiques Techniques

    Risques résiduels La pièce à scier doit avoir une hauteur de 3 mm et La machine est construite en l’état des connais- une largeur de 10 mm au minimum. sances techniques actuelles et selon les règles Veillez à ce que la pièce à scier soit toujours fixée techniques de sécurité...
  • Pagina 28: Montage

    8.2 Installer la machine (Fig. 3.2) Pour bloquer le réglage, rabattez la poignée d’arrêt (11) • La machine doit être mise en place de façon à être stable. vers le bas. • Fixez la machine sur un établi, un bâti, etc. •...
  • Pagina 29: Utilisation

    9.4 Réglage de précision de la butée pour coupe 10.3 Limitation de la profondeur de coupe (sciage d’onglet à 45° (Fig. 1/7-11) de rainures) (Fig. 13) • L’équerre ne fait pas partie de la livraison. m AVERTISSEMENT • Abaissez la tête de la machine (4) et fixez-la à l’aide de Risque de retour de flamme ! Lors de la réalisation l’arrêt de sécurité...
  • Pagina 30 • Lorsque le guidage radial (21) n’est pas bloqué : • La butée mobile (16a) doit se trouver à leur position inté- rieure (côté droit). tirez la tête de la machine (4) complètement vers l’avant. Abaissez la poignée (1) lentement et complètement vers le •...
  • Pagina 31: Transport (Fig. 2/3.1)

    11. Transport (Fig. 2/3.1) • Nettoyez minutieusement la vis de bride (28), la bride exté- rieure (29) et la bride intérieure (31). • Serrez la poignée d’arrêt (11) pour verrouiller le plateau (14). • Placez la nouvelle lame de scie (6) en procédant dans •...
  • Pagina 32: Raccordement Électrique

    14. Raccordement électrique 15. Mise au rebut et recyclage Le moteur électrique installé est prêt à fonction- L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les ner une fois raccordé. Le raccordement correspond dommages dus au transport. Cet emballage est une matière aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
  • Pagina 33: Dépannage

    16. Dépannage Problème Cause possible Solution Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, fusible Faites vérifier la machine par un spécialiste. secteur déclenché Ne jamais réparer le moteur vous-même. Danger ! Contrôlez les fusibles, remplacez-les au besoin. Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés, Faites contrôler la tension par un électricien spécialisé.
  • Pagina 34: Certificat De Garantie

    17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Pagina 35 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................31 Inleiding ..........................................32 Beschrijving van het toestel (afb. 1-20) ................................32 Leveringsomvang ......................................33 Doelmatig gebruik ......................................33 Veiligheidswaarschuwingen .....................................33 Technische gegevens ......................................37 Vóór ingebruikneming.......................................38 Montage ..........................................38 Bediening ...........................................39 Vervoer (afb. 2/3.1) ......................................41 Onderhoud ........................................41 Opbergen ..........................................42 Elektrische aansluiting .......................................42 Afvalverwijdering en recyclage ..................................42...
  • Pagina 36: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    1. Verklaring van de symbolen op het toestel Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en na- leven! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Let op! Laserstraling Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Laser...
  • Pagina 37: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het toestel (afb. 1-20) FABRIKANT: Handgreep scheppach AAN/UIT-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokkeerschakelaar Günzburger Straße 69 Machinekop D-89335 Ichenhausen Zaagbladafdekking bewegelijk Zaagblad BESTE KLANT, Spaninrichting Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 7a.
  • Pagina 38: Leveringsomvang

    4. Leveringsomvang Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten • Multifunctionele kap-, trek-, verstekzaag gevolge van de constructie en opbouw van de machine kun- • Transportgreep nen zich de volgende punten voordoen: •...
  • Pagina 39 d) Verwijder instelgereedschap of de moersleu- 2. Elektrische veiligheid tel, voordat u het elektrische gereedschap in- a) De aansluitstekker van het elektrische gereed- schakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een schap moet in het stopcontact passen. De stek- draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap be- ker mag op geen enkele wijze worden gewij- vindt, kan verwondingen veroorzaken.
  • Pagina 40: Veiligheidsvoorschriften Voor Afkort- En Verstekzagen

    e) Kom nooit met uw hand voorbij de beoogde f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorg- zaaglijn, noch voor noch achter het zaagblad. vuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snij- randen komt minder snel vast te zitten en is makkelijker te Het is erg gevaarlijk om het werkstuk met gekruiste han- gebruiken.
  • Pagina 41: Veiligheidsvoorschriften Voor De Behandeling Van Zaagbladen

    Bij een instabiele ondersteuning van het werkstuk kan het 8 Gebruik alleen zaagbladen waarvan het maximaal toege- zaagblad vastlopen. Ook kan het werkstuk dan tijdens de stane toerental niet lager is dan het maximale spiltoerental zaagbeweging verschuiven, waardoor u of uw assistent in van de zaag, en die bovendien geschikt zijn voor het te het draaiende zaagblad wordt getrokken.
  • Pagina 42: Restrisico's

    7. Technische gegevens Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar voor ongelukken door de gepaste voorzorgsmaatrege- len te nemen! Wisselstroommotor ........220 - 240 V ~ 50 Hz • Niet met blote ogen rechtstreeks in de laserstraal kijken. Vermogen S1 ..............2000 Watt •...
  • Pagina 43: Vóór Ingebruikneming

    8. Vóór ingebruikneming 8.6 Veiligheidsvoorziening beweegbare zaag- bladbescherming controleren (5) • Open de verpakking en haal de machine er voorzichtig uit. De zaagbladbescherming biedt bescherming tegen onbedoeld • Verwijder het verpakkingsmateriaal, evenals de bescher- contact met het zaagblad en tegen rondvliegende spanen. mingen bij de verpakking en voor het transport (indien 8.6.1 Werking controleren voorhanden).
  • Pagina 44: Fijne Instelling Van De Aanslag Voor Kapsnede 90° (Afb. 1/6/7)

    9.2 Spaanopvangzak (afb. 1/5) • De borgschroef (22) losdraaien en met de handgreep (1) De zaag is voorzien van een opvangzak (17) voor spanen. de machinekop (4) naar links, schuin plaatsen op 45°. Let op! De spaanopvangzak mag uitsluitend worden gebruikt •...
  • Pagina 45: Kapsnede 90° En Draaitafel 0° (Afb. 1/2/8)

    10.4 Kapsnede 90° en draaitafel 0° (afb. 1/2/8) • De verschuifbare aanslagrails (16a) moeten dusdanig wor- Bij zaagsnedes tot ca. 100 mm kan de trekfunctie van de zaag den geborgd dat de afstand tussen de aanslagrails (16a) en met de borgschroef (20) in de achterste positie gefixeerd wor- het zaagblad (6) maximaal 8 mm is.
  • Pagina 46: Vervoer (Afb. 2/3.1)

    • Open de borgschroef (16b) van de verschuifbare aansla- 1. Draai de schroeven op het tafelinzetstuk los. Verdraai zo no- grails (16a) en schuif de verschuifbare aanslagrails (16a) dig de draaitafel en kantel de zaagkop om bij de schroeven naar buiten. te kunnen komen.
  • Pagina 47: Service-Informatie

    Open beide vergrendelingen linksom (zoals in afbeelding 20 Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit wor- weergegeven) om onderhoud aan de koolborstels te verrich- den vervangen door een speciaal uitgevoerd netsnoer, dat ver- ten. Verwijder vervolgens de koolborstels. krijgbaar is bij de fabrikant of diens klantenservice.
  • Pagina 48: Verhelpen Van Storingen

    16. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De motor functioneert Motor, kabel of stekker defect, netzekering is Laat de machine door een vakman controleren. niet geactiveerd Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen en vervang ze zo nodig. De motor draait lang- Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of Laat de netspanning door een elektricien controleren.
  • Pagina 49: Garantiebewijs

    17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Pagina 50 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................46 Einleitung ...........................................47 Gerätebeschreibung (Abb. 1-20) ..................................47 Lieferumfang ........................................48 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................48 Sicherheitshinweise ......................................48 Technische Daten ......................................52 Vor Inbetriebnahme ......................................53 Aufbau ..........................................53 Bedienung ........................................54 Transport (Abb. 2/3.1) ....................................56 Wartung..........................................56 Lagerung ..........................................57 Elektrischer Anschluss......................................57 Entsorgung und Wiederverwertung .................................57 Störungsabhilfe .........................................58 Garantieurkunde .......................................59...
  • Pagina 51: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Laser DE/AT/CH...
  • Pagina 52: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-20) Hersteller: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sperrschalter Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt Verehrter Kunde, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 7a. Flügelschraube Ihrem neuen Gerät. Werkstückauflage Feststellschraube für Werkstückauflage Hinweis:...
  • Pagina 53: Lieferumfang

    4. Lieferumfang Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. • Multifunktions-Kapp-, Zug- und Gehrungssäge Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können • Transportgriff folgende Punkte auftreten: • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sägebe- • 2x Kreuzschlitzschraube (5,0 x 25 mm) reich.
  • Pagina 54: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeuges

    d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- 2. Elektrische Sicherheit benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann in keiner Weise verändert werden.
  • Pagina 55 e) Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Säge- ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter blatt. Abstützen des Werkstücks ,,mit gekreuzten Händen“, zu führen.
  • Pagina 56: Sicherheitshinweise Für Den Umgang Mit Sägeblättern

    Eine instabile Abstützung des Werkstücks kann zum Klem- 7 Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem men des Blatts führen. Auch kann sich das Werkstück wäh- Schnellarbeitsstahl (HSS). rend des Schnitts verschieben und Sie und den Helfer in 8 Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzulässige das rotierende Blatt ziehen.
  • Pagina 57: Restrisiken

    7. Technische Daten Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren! • Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl blicken. Wechselstrommotor ........220 - 240 V ~ 50 Hz • Niemals direkt in den Strahlengang blicken. Nennleistung S1* ............2000 Watt •...
  • Pagina 58: Vor Inbetriebnahme

    8. Vor Inbetriebnahme 8.6 Prüfung Sicherheitseinrichtung - Sägeblattschutz beweglich (5) • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät Der Sägeblattschutz schützt vor versehentlichem Berühren des vorsichtig heraus. Sägeblattes und vor herumfliegenden Spänen. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- 8.6.1 Funktion überprüfen ckungs- und Transportsicherungen (falls vorhanden).
  • Pagina 59: Feinjustierung Des Anschlags Für Kappschnitt 90° (Abb. 1/6/7)

    9.2 Spänefangsack (Abb. 1/5) • Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Handgriff (1) Die Säge ist mit einem Spänefangsack (17) für Späne ausge- den Maschinenkopf (4) nach links auf 45° neigen. stattet. • 45°-Anschlagwinkel (B) zwischen Sägeblatt (6) und Dreh- Achtung! Der Spänefangsack darf nur beim Schneiden von tisch (14) anlegen.
  • Pagina 60 10.4 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° • Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschiebbaren (Abb. 1/2/8) Anschlagschienen (16a) und schieben Sie die verschiebba- Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der ren Anschlagschienen (16a) nach innen. Säge mit der Feststellschraube (20) in der hinteren Position •...
  • Pagina 61: Transport (Abb. 2/3.1)

    Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss für 12.3 Tischeinlage wechseln Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Position Gefahr! fixiert werden (linke Seite). Bei einer beschädigten Tischeinlage (10) besteht die Gefahr, • Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschiebbaren dass sich kleine Gegenstände zwischen Tischeinlage und Sä- Anschlagschienen (16a) und schieben Sie die verschiebba- geblatt verklemmen und das Sägeblatt blockieren.
  • Pagina 62: Service-Informationen

    12.6 Bürsteninspektion (Abb. 20) • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteck- Prüfen Sie die Kohlebürsten bei einer neuen Maschine nach dose. den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue Bürsten mon- • Risse durch Alterung der Isolation. tiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten Prüfung alle 10 Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht ver- Betriebsstunden.
  • Pagina 63: Störungsabhilfe

    Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammel- stelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen.
  • Pagina 64: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Pagina 65: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    за артикул Brand / Marke: Parkside Article name: MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW - MPKZ 2000 A1 MULTIFUNKTIONS-KAPP-, ZUG- UND GEHRUNGSSÄGE - MPKZ 2000 A1 Art.-Bezeichnung: 3901237974-3901237981; 39012379915-39012379916 Art. no. / Art.-Nr.: Ident. no. / Ident.-Nr.:...
  • Pagina 68 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH RECYCLED Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Paper made from recycled material C141758 ® Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen Update: 01 / 2021 · Ident.-No.: 360564_2010_ 3901237979 / 39012379916 IAN 360564_2010...

Inhoudsopgave