Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Weinmann SOMNOvent CR Gebruiksaanwijzing

Stherapieapparaat met autotrilevel-principe; met somnoclick 300
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

SOMNOvent CR
Appareil de traitement CS avec principe autoTriLevel / CS-
therapieapparaat met autoTriLevel-principe / Apparecchio terapeutico
per la respirazione di Cheyne-Stokes con principio autoTriLevel
SOMNOvent CR
SOMNOvent CR avec/met/con SOMNOclick 300
SOMNOvent CR 230 V
Description et mode d'emploi de l'appareil – pour les appareils à partir du
numéro de série 10 000 ou de la version 5.0 du logiciel de la carte mère
Beschrijving en gebruiksaanwijzing van het apparaat voor apparaten vanaf
serienummer 10.000 of firmware-versie 5.0
Descrizione dell'apparecchio e istruzioni d'uso per apparecchi a partire dal
numero di serie 10.000 o dalla versione firmware 5.0

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Weinmann SOMNOvent CR

  • Pagina 1 / Apparecchio terapeutico per la respirazione di Cheyne-Stokes con principio autoTriLevel SOMNOvent CR SOMNOvent CR avec/met/con SOMNOclick 300 SOMNOvent CR 230 V Description et mode d'emploi de l'appareil – pour les appareils à partir du numéro de série 10 000 ou de la version 5.0 du logiciel de la carte mère Beschrijving en gebruiksaanwijzing van het apparaat voor apparaten vanaf serienummer 10.000 of firmware-versie 5.0...
  • Pagina 2 Français Nederlands Italiano...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Contrôle du fonctionnement du Mise en place de l'appareil . . . 15 SOMNOvent CR ....35 Contrôle du fonctionnement du Mise en place et raccordement du SOMNOclick 300 .
  • Pagina 4: Vue D'ensemble

    SOMNOvent CR 2 Filtre bactérien 15 Harnais 3 Cordon 9 Adaptateur (séchage) d'alimentation 14 Masque secteur respiratoire 1 SOMNOvent CR 13 Système 8 Obturateur expiratoire 10 Adaptateur 12 Circuit patient 11 Tuyau de prise de 4 Port série pression 7 Sortie de l'appareil avec...
  • Pagina 5 Réglage des paramètres Assure la commande et la surveillance du La flèche pointant vers le haut est éclairée SOMNOvent CR et des dispositifs qui lui sont reliés. pendant l'inspiration, celle pointant vers le bas 6 Prise pour humidificateur pendant l'expiration.
  • Pagina 6: Marquage De L'appareil

    25 Touche "humidificateur" et voyant 28 Prise secteur témoin Point de raccordement de l'appareil au secteur à Sert à activer/désactiver l'humidificateur, à régler l'aide du cordon d'alimentation avec convertisseur le niveau de ce dernier pendant le traitement optionnel. (pression prolongée sur la touche) et à augmenter 29 Convertisseur (accessoire) une valeur réglable.
  • Pagina 7: Plaque Signalétique

    Plaque signalétique Symbole Signification Année de construction Degré de protection contre choc électrique : appareil de Type B Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères ! Conformez-vous au mode d'emploi correspondant ! Numéro de série de l'appareil Marquage CE 0197: atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
  • Pagina 8: Consignes De Sécurité Données Dans Ce Mode D'emploi

    1.3 Consignes de sécurité données dans ce mode d'emploi Les consignes de sécurité figurant dans ce mode d'emploi se présentent comme suit : Attention ! Met en garde lorsqu'il existe un risque de blessures ou de dommages matériels. Prudence ! Met en garde lorsqu'il existe un risque de dommages matériels et d'obtention de résultats erronés.
  • Pagina 9: Description De L'appareil

    Prudence ! Pour garantir le succès d'un traitement à l'aide du SOMNOvent CR , il faut que les limites de pression prescrites par le médecin et la fréquence ventilatoire en mémoire soient déterminées dans un laboratoire du sommeil et réglées en conséquence sur l'appareil.
  • Pagina 10 Après une panne de courant suivie du rétablissement de l'alimentation électrique, le SOMNOvent CR se trouve dans l'état où il était au moment de la coupure. Les données en mémoire restent conservées. Description de l'appareil...
  • Pagina 11: Exigences De Sécurité

    • Tenez le SOMNOvent CR à bonne distance des appareils émettant à haute fréquence (téléphones mobiles p. ex.) ; voir à la page 47. Risque de dysfonctionnement de l'appareil ! Exigences de sécurité...
  • Pagina 12 29. • Si le SOMNOvent CR est destiné à être utilisé par plusieurs patients, il y a lieu d'utiliser un filtre bactérien pour prévenir les risques d'infection. Le filtre est intercalé entre le tuyau inspiratoire avec adaptateur et la sortie de l'appareil.
  • Pagina 13: Réparation

    Toutes les vérifications et réparations doivent être effectuées par le constructeur Weinmann ou par un personnel compétent en la matière. • Il est interdit de modifier le SOMNOvent CR et le SOMNOclick 300. Injection d'oxygène Attention ! Il est interdit de fumer ou d'approcher une flamme nue lors d'un traitement utilisant de l'oxygène.
  • Pagina 14: Effets Secondaires

    Ballonnement abdominal (flatulences) • Saignements de nez Remarque : Ces effets secondaires sont observés d'une manière générale lors d'un traitement avec un appareil de CPAP et ne sont pas imputables à l'utilisation du SOMNOvent CR en particulier. Exigences de sécurité...
  • Pagina 15: Mise En Place De L'appareil

    230 V. "0" apparaît dans l'afficheur pour signaler que l'appareil est prêt à fonctionner. 2. Si le SOMNOvent CR doit fonctionner sur une tension de 12 ou 24 V DC , reliez le convertisseur à un allume- cigares. Utilisez pour ce faire, au choix : •...
  • Pagina 16: Pour Utilisation Sans Humidificateur16

    A l'aide du cordon d'alimentation, reliez la prise de raccordement au secteur du SOMNOvent CR à la prise secteur du convertisseur. 3. Enfoncez l'adaptateur du circuit patient (tuyaux) dans la sortie de l'appareil. Remarque : L’appareil compense automatiquement les différences de pression atosphérique (p. ex. en raison de l’altitude).
  • Pagina 17: Masque Respiratoire

    4.4 Masque respiratoire Pose du masque 1. Réglez (le cas échéant) l'appui frontal du masque. 2. Reliez le harnais ou le bonnet au masque. 3. Mettez le masque en place. 4. Afin d'éviter les marques, réglez le bonnet ou le harnais de manière à ce que le bourrelet du masque n'exerce qu'une faible pression sur le visage.
  • Pagina 18: Raccordement Des Autres Accessoires

    4.5 Raccordement des autres accessoires Filtre bactérien Si le SOMNOvent CR est destiné à être utilisé par plusieurs patients (p. ex. en milieu hospitalier), il y a lieu d'utiliser un filtre bactérien pour prévenir les risques d'infection. – Montez le filtre bactérien entre le tuyau et l'adaptateur.
  • Pagina 19: Utilisation

    5. Utilisation Le panneau de façade du SOMNOvent CR comporte quatre touches de commande. Un "menu Patient" permet d'accéder à différents réglages et fonctions en mode de veille (appareil éteint) ou pendant le traitement (appareil allumé). En alternative, il est aussi possible d'accéder à...
  • Pagina 20: Menu Patient

    5.1 Menu Patient 1. Pour accéder au menu Patient, appuyez brièvement sur la touche "Menu". C'est d'abord la durée totale de traitement qui s'affiche. 2. Pour feuilleter le menu Patient et passer au paramètre suivant, appuyez à nouveau sur la touche "Menu". Si vous maintenez la touche "Menu" enfoncée, tous les points du menu se succèdent automatiquement.
  • Pagina 21: Lecture De La Durée De Traitement

    0 h (minuit) à 12 h (midi) sont affectées au jour calendaire précédent. 5.3 Marche/Arrêt automatique Lorsque le mode automatique est activé, le SOMNOvent CR peut être déclenché ou arrêté par la pression existant dans le masque. Remarque : Si l'appareil est allumé, vous pouvez voir le réglage actuel à...
  • Pagina 22: Activation/Désactivation De La Mise En Marche Automatique

    (-) jusqu'à ce que s'affiche le réglage voulu : Avto Mode automatique activé Dès qu'il est inspiré dans le masque (pression > 0,5 hPa), le SOMNOvent CR démarre automatiquement. Lorsqu'on retire le masque, l'appareil s'arrête automatiquement au bout de 5 secondes. Avto Mode automatique désactivé...
  • Pagina 23: Réglage Du Somnoclick 300

    ou : L'appareil étant allumé : maintenez la touche de démarrage progressif enfoncée jusqu'à ce que s'affiche le réglage actuel. 2. Pour modifier la durée, appuyez à plusieurs reprises sur la touche de démarrage progressif (+) ou la touche de l'humidificateur (-) jusqu'à ce que s'affiche la durée voulue. 3.
  • Pagina 24: Arrêt De L'humidificateur

    3. Enfoncez la touche "Humidificateur" sur l'appareil de traitement. Le symbole de l'humidificateur et le niveau de réglage (3 sur la figure) sont visualisés dans l'afficheur de l'appareil de traitement. Réglage de l'humidificateur 1. Affichez le menu Patient et déroulez jusqu'au réglage de l'humidificateur. Ou : L'appareil étant allumé...
  • Pagina 25: Utilisation De L'appareil De Thérapie

    – Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour brancher l'appareil. ou : Si le mode automatique est activé, vous pouvez déclencher le SOMNOvent CR en respirant dans le masque. La durée de traitement totale s'affiche pendant 3 secondes environ. Le générateur de débit commence de refouler de l'air par le tuyau, le flux d'air est perceptible dans le masque.
  • Pagina 26: Témoin De Fuite

    Test du masque Lorsque le test du masque est activé, la pression la plus élevée définie est affichée pendant 30 secondes (8 hPa dans l’exemple). 1. Contrôlez l'étanchéité du masque et adaptez au besoin le serre-tête. 2. Contrôlez l'étanchéité du masque et adaptez au besoin le serre-tête.
  • Pagina 27: Fin De La Séance De Traitement

    • Humidificateur (le cas échéant) Economies d'énergie Le SOMNOvent CR (avec le bloc d'alimentation) consomme env. 4 W en mode de veille (standby). L'appareil ne possède pas d'interrupteur. Pour économiser du courant, vous pouvez débrancher le cordon d'alimentation pendant la journée.
  • Pagina 28: Voyager Avec Des Appareils De Traitement

    5.8 Voyager avec des appareils de traitement Pour transporter l'appareil de traitement sur un long trajet, vous devriez l'emballer dans le sac prévu à cet effet (fourni avec l'appareil). Rangez dans le sac : • Appareil • Cordon d'alimentation secteur •...
  • Pagina 29: Précautions D'hygiène

    Contrôler le filtre fin. Le changer si besoin est. Chap. 6.4 Contrôler le tuyau inspiratoire. Le nettoyer si Chap. 6.2 besoin est. Toutes les semaines Essuyer le boîtier du SOMNOvent CR. Chap. 6.3 Voir le mode Laver le harnais ou le bonnet. d'emploi correspondant...
  • Pagina 30: Tuyau Inspiratoire

    Chap. 9.3 Remplacer le masque et le système expiratoire. Tous les 12 mois Remplacer le tuyau inspiratoire. Remplacer le harnais ou le bonnet. Désinfecter le SOMNOvent CR. Chap. 6.6 Voir le mode En cas de besoin Désinfecter le SOMNOclick 300.
  • Pagina 31: Somnovent Cr-Nettoyage Du Boîtier

    Séchage du tuyau inspiratoire Vous pouvez faire sécher complètement le tuyau à l'aide du SOMNOvent CR. Procédez pour cela de la manière suivante : Etat : l'appareil est éteint. 1. Le cas échéant, enlevez l'humidificateur. 2. Enlevez les obturateurs bouchant le tuyau de prise de pression.
  • Pagina 32: Nettoyage Du Filtre À Poussières, Remplacement Du Filtre Fin

    2. Enlevez le couvre-filtres. 3. Nettoyez le couvre-filtres à fond à l'eau courante. Séchez-le ensuite avec soin. Attendez que le SOMNOvent CR soit complètement sec avant de le remettre en service. 6.4 Nettoyage du filtre à poussières, remplacement du filtre fin 1.
  • Pagina 33: Accessoires

    Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil par le raccord de prise de pression. Risque de dysfonctionnement de l'appareil ! Nettoyez le boîtier et le cordon d'alimentation du SOMNOvent CR en les essuyant avec une lingette imbibée de désinfectant.
  • Pagina 34: Changement De Patient

    Prudence ! Le tuyau inspiratoire ne doit pas être porté à une température de plus de 70 °C. La stérilisation est interdite. Accessoires Pour procéder à la désinfection ou à la stérilisation du système expiratoire, du masque et de l'humidificateur SOMNOclick 300, suivez les instructions données dans le chapitre "Désinfection et stérilisation“...
  • Pagina 35: Contrôle Du Fonctionnement

    7. Contrôle du fonctionnement 7.1 Périodicité Un contrôle du fonctionnement du SOMNOvent CR et du SOMNOclick 300 doit être effectué au moins tous les 6 mois. Attention ! Si ce contrôle révèle des anomalies, il ne faut pas réutililiser les appareils avant qu'il ait été...
  • Pagina 36: Anomalies De Fonctionnement - Dépannage

    8. Anomalies de fonctionnement - Dépannage Si l'appareil présente des défauts auxquels il est impossible de rémédier sur-le-champ, contactez immédiatement le constructeur,Weinmann, ou votre revendeur pour le faire réparer. En continuant d'utiliser l'appareil, vous risqueriez de l'endommager encore plus. 8.1 SOMNOvent CR...
  • Pagina 37 Err d, Err n, Err r, Défaut du système continue d'être affiché, l'appareil doit être Err ( ou Err E dans électronique. réparé le plus tôt possible par Weinmann ou l'afficheur. un revendeur agréé. Symbole L'appareil doit faire l'objet d'une vérification Maintenance "Maintenance"...
  • Pagina 38: Maintenance

    Changement de filtre voir Chap. 6.4 Vérification complète du bon fonctionnement voir Chap. 7. Décontamination de l'appareil Envoyer l'appareil à Weinmann Remplacement des pièces éventuellement Envoyer l'appareil à Weinmann défectueuses 9.3 Remplacement du tuyau de prise de pression 1. Dégagez de l'adaptateur le manchon de raccordement du tuyau annelé.
  • Pagina 39: Elimination

    10. Elimination Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères ! Pour assurer son élimination dans les règles de l'art, adressez-vous à une entreprise de valorisation du matériel électronique agréée et certifiée. Des adresses vous seront communiquées par le responsable des questions d'environnement ou par les services municipaux. L'emballage de l'appareil (carton et éléments de séparation) peut être recyclé...
  • Pagina 40: Equipement Fourni

    11. Equipement fourni 11.1 Equipement fourni en série SOMNOvent CR WM 24720 Numéro de Composants commande SOMNOvent CR, appareil de base WM 24135 Circuit patient WM 24130 Adaptateur pour séchage WM 24203 Sac de transport WM 23717 Cordon d'alimentation secteur WM 24133 Filtre à...
  • Pagina 41: Accessoires Et Pièces De Rechange

    11.2 Accessoires et pièces de rechange Si nécessaire, vous pouvez commander les pièces de rechange et les accessoires séparément. Une liste actuelle des pièces de rechange et des accessoires est disponible sur Internet à l’adresse www.weinmann.de ou auprès de votre revendeur. Equipement fourni...
  • Pagina 42: Caractéristiques Techniques

    12. Caractéristiques techniques 12.1 Spécifications SOMNOvent CR avec SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Classe du produit conformément à 93/42/CEE Dimensions LxHxP en 18 x 9 x 32 18 x 9 x 44 Poids env. 3,4 kg env. 3,6 kg (sans eau) +5 °...
  • Pagina 43 SOMNOvent CR avec SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Classification selon EN 60601-1 – Type de protection Classe de protection II contre les décharges – Type de protection Type B contre les décharges – Protection contre IPX0 les infiltrations dangereuses d’eau Mode de...
  • Pagina 44 SOMNOvent CR avec SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Maximum pression CPAP en cas de défaut suivant <30 hPa EN ISO 17510 -1 : 2009 Débit maximal selon EN ISO 17510-1:2002 pour : 20 hPa 115 l/min 100 l/min 13,5 hPa 150 l/min...
  • Pagina 45 SOMNOvent CR avec SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Exactitude de la pression dynamique (exactitude de courte durée) pour 10 cycles respiratoires/min selon EN ISO 17510- 1:2009 pour 4 hPa Δp = 0,1 hPa Δp = 0,1 hPa 8 hPa Δp = 0,2 hPa Δp = 0,2 hPa...
  • Pagina 46 SOMNOvent CR avec SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Exactitude de la pression statique (exactitude de longue Δp = 0.02 hPa durée) selon EN ISO 17510-1:2009 Taux de séparation du filtre fin jusqu'à 1 μm ≥ 99,5 % jusqu'à 0,3 μm ≥ 85 % Durée d'utilisation du...
  • Pagina 47: Courbe Pression/Volume

    12.2 Courbe pression/volume 12.3 Distances de sécurité Distances de sécurité conseillées entre appareils de télécommunication HF (téléphone mobile p. ex.) et le SOMNOvent CR Puissance Distance de sécurité en fonction de la fréquence d'émission nominale de l'appareil HF en m...
  • Pagina 48: Garantie

    13. Garantie Weinmann accorde aux acheteurs d'un nouveau produit Weinmann original et d'une pièce de rechange mise en place par Weinmann une garantie limitée du fabricant conformément aux conditions de garantie s'appliquant au produit considéré et aux durées de garantie à...
  • Pagina 49: Déclaration De Conformité

    14. Déclaration de conformité La société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sur Internet à...
  • Pagina 50: Glossaire

    15. Glossaire Apnée On parle d'arrêt respiratoire ou apnée en cas d'arrêt du flux aérien pendant une durée d'au moins 10 secondes. L'apnée prend généralement fin par une réaction d'éveil du corps. Le sommeil s'en trouve interrompu et assure mal sa fonction de repos du corps.
  • Pagina 51 Hypopnée On parle d'hypopnée lorsque la diminution du flux aérien est supérieure à 50 %. Il y a des hypopnées obstructives et centrales. Glossaire...
  • Pagina 52: Index

    16. Index Masque respiratoire 17 Menu Patient 20 Accessoires 12 - accéder 20 - Désinfection 34 - feuilleter 20 Alimentation électrique 15 - quitter 20 Anomalies 36 Mode de veille 19 Changement de patient 34 Orifice de sortie 4 Consignes de sécurité 11 - Oxygène 13 Contrôle du fonctionnement 35 Pièces de rechange 12...
  • Pagina 54 ..... 87 Voor de toepassing zonder SOMNOvent CR ....87 ademluchtbevochtiger ..67 Voor de toepassing met Onderhoud .
  • Pagina 55: Overzicht

    1. Overzicht SOMNOvent CR 2 Bacteriënfilter 15 Hoofdbanden 3 Netaansluitleiding 9 Droogadapter 14 Ademmasker 1 SOMNOvent CR 13 Uitademsysteem 8 Afsluitstop 10 Adapter 12 Slangsysteem 4 Serieel 11 Drukmeetslang interface 7 Uitgang van het apparaat met 5 Bedieningsveld en weergaven...
  • Pagina 56 Wordt gebruikt voor de besturing en de bewaking 17 Filterwissel-symbool van de SOMNOvent CR en de aangesloten Dit symbool verschijnt telkens na telkens 250 accessoires. bedrijfsuren of als het filter verstopt is. Het 6 Aansluiting ademluchtbevochtiger fijnfilter moet dan vervangen worden.
  • Pagina 57: Markeringen Op Het Apparaat

    23 Menutoets 27 Deksel filtervak, luchtinlaat Wordt gebruikt voor het openen van het patiën- Wordt gebruikt voor de afdekking en veilige tenmenu en om naar de volgende waarde in het positionering van het grove en fijne stoffilter. patiëntenmenu te bladeren. 28 Netaansluiting 24 Softstart-toets Hier wordt de netaansluitleiding aan de kant van...
  • Pagina 58: Typeplaatje

    Pictogram Functie Ingang van het apparaat: Inlaat ruimtelucht met omgevingstemperatuur Neem de gebruiksaanwijzing in acht! Aansluiting voor ademluchtbevochtiger SOMNOclick 300 WM 24372. Uitgang apparaat: Uitlaat ruimtelucht met 4 - 20 hPa Aansluiting voor het instellen van de therapieparameters met SOMNOadjust WM 23930, voor het uitlezen van het therapieverloop met WEINMANNsupport WM 93305 door vakpersoneel of voor de besturing van het O -aansluitventiel WM 24042.
  • Pagina 59: Markering Op De Verpakking

    1.2 Markering op de verpakking Pictogram Functie Toegelaten temperatuur voor opslag: -20°C tot +70°C Toegelaten luchtvochtigheid voor opslag: max. 95% relatieve luchtvochtigheid. CE 0197-markering: bevestigt dat het apparaat voldoet aan de geldende Europese richtlijnen. Apparaat tegen vocht beschermen Breekbaar 1.3 Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing In deze gebruiksaanwijzing worden de veiligheidsinstructies als volgt gekenmerkt: Waarschuwing!
  • Pagina 60: Beschrijving Van Het Apparaat

    Het therapieapparaat adapteert de ventilatie automatisch aan de veranderende behoefte van de betreffende patiënt. SOMNOvent CR is niet geschikt om het leven in stand te houden van patiënten die beademd moeten worden. Voorzichtig!
  • Pagina 61 Na een onderbreking en herstel van de stroomtoevoer bevindt de SOMNOvent CR zich in de toestand waarin deze voor de onderbreking was. De opgeslagen gegevens blijven behouden.
  • Pagina 62: Veiligheidsvoorschriften

    230 V. Het stelt zich automatisch op één van deze spanningen in. Uitzondering: de SOMNOvent CR 230 V (WM 23470) kan alleen op een spanning van 230 V werken. Voor de werking met 12 V DC of 24 V DC gebruikt u een als accessoire verkrijgbare wisselrichter.
  • Pagina 63: Transport

    „6. Hygiënische voorbereiding” op pagina 80. • Als de SOMNOvent CR bestemd is voor de toepassing door verschillende patiënten, moet ter bescherming tegen infecties een bacteriënfilter worden gebruikt. Dit wordt tussen de ademslang met adapter en de uitgang van het apparaat gestoken.
  • Pagina 64: Reparatie

    • Laat inspecties en reparatiewerkzaamheden alleen door de fabrikant Weinmann of vakkundig personeel uitvoeren. • Veranderingen aan de SOMNOvent CR en de SOMNOclick 300 zijn niet toegestaan. Zuurstofinvoer Waarschuwing! Bij gebruik van zuurstof tijdens de therapie is roken en open vuur verboden. Er bestaat brandgevaar.
  • Pagina 65: Bijwerkingen

    Status na hersenoperatie en na chirurgische ingrepen aan de hypofyse of aan het middel- c.q. binnenoor. 3.3 Bijwerkingen Bij het gebruik van de SOMNOvent CR kunnen na korte en lange toepassing de volgende ongewenste bijwerkingen optreden: • drukplaatsen van het nasaal masker en van de voorhoofdvoering in het gezicht •...
  • Pagina 66: Opstelling Van Het Apparaat

    230 V werken. Op het display verschijnt “0” voor de bedrijfsklare toestand. 2. Wanneer de SOMNOvent CR met een spanning van 12 of 24 V DC moet worden bedreven, sluit dan de wisselrichter aan op de aansluiting voor een sigarettenaansteker.
  • Pagina 67: Voor De Toepassing Zonder Ademluchtbevochtiger

    3. Steek de adapter van het slangsysteem in de uitgang van het apparaat. Aanwijzing: Het apparaat compenseert verschillend in de luchtdruk (bijv. door grote hoogte) automatisch. 4.2 Voor de toepassing zonder ademluchtbevochtiger 1. Om de bevochtiger eventueel te demonteren, trekt u hem naar voren los van de uitgang van het apparaat.
  • Pagina 68: Ademmasker

    4.4 Ademmasker Ademmasker opzetten 1. Stel de voorhoofdsteun van het ademmasker in (indien aanwezig). 2. Verbind de hoofdkap c.q. de hoofdbanden met het masker. 3. Leg het masker aan. 4. Stel de hoofdkap c.q. de hoofdbanden zodanig in dat er slechts een geringe druk van de maskervoering ontstaat om drukplaatsen in het gezicht te vermijden.
  • Pagina 69: Verdere Accessoires Aansluiten

    4.5 Verdere accessoires aansluiten Bacteriënfilter Als de SOMNOvent CR bestemd is voor de toepassing door verschillende patiënten (bijv. in het ziekenhuis), moet ter bescherming tegen infecties een bacteriënfilter worden gebruikt. – Monteer het bacteriënfilter tussen ademslang en adapter. Voorzichtig! • Bij gebruik van een bacteriënfilter kan de druk- constantie en het flowvermogen reduceren.
  • Pagina 70: Bediening

    5. Bediening De bediening van de SOMNOvent CR gebeurt met de vier toetsen op het bedieningsveld. Via een “patiëntenmenu” zijn verschillende functies en instellingen in de stand-by-modus (apparaat uitgeschakeld) of tijdens de therapie (apparaat ingeschakeld) mogelijk. Enkele van deze functies kunnen alternatief tot het patiëntenmenu ook direct via een toetscommando worden opgeroepen.
  • Pagina 71: Patiëntenmenu

    5.1 Patiëntenmenu 1. Om het patiëntenmenu op te roepen, drukt u kort op de menutoets. Eerst wordt de totale therapieduur weergegeven. 2. Om in het patiëntenmenu te bladeren en naar de volgende parameter te gaan, drukt u opnieuw op de menutoets. Als u de menutoets ingedrukt houdt, vindt een automatische doorloop van de menupunten plaats.
  • Pagina 72: Therapieduur Uitlezen

    Een therapiedag begint en eindigt telkens ‘s middags om 12 uur. Van 0 (middernacht) tot 12 uur (middag) geregistreerde waarden worden steeds aan de vorige kalenderdag toegekend. 5.3 In-/uitschakelautomaat Wanneer de automaat geactiveerd is, kunt u de SOMNOvent CR via de in het masker aanwezige druk aan- en uitschakelen. Bediening...
  • Pagina 73: Softstart-Instelling

    Automaat geactiveerd Zodra er in het masker wordt geademd (druk > 0,5 hPa), schakelt de Avto SOMNOvent CR automatisch in. Wanneer het masker wordt afgenomen, schakelt het apparaat na 5 seconden automatisch uit. Automaat geactiveerd Het apparaat kan alleen door het indrukken van de in-/uitschakeltoets Avto ingeschakeld worden.
  • Pagina 74: Somnoclick 300 Instellen

    Tijdsduur instellen 1. Roep het patiëntenmenu op en blader naar de instelling voor de tijdsduur. Bij ingeschakeld apparaat: Houd de softstart-toets ingedrukt tot de actuele instelling verschijnt. 2. Om de tijdsduur te veranderen drukt u meerdere malen op de softstart-toets (+) of de bevochtigertoets (-), tot de gewenste duur wordt weergegeven.
  • Pagina 75: Bevochtigerstand Instellen

    3. Druk op de bevochtigertoets van uw therapieapparaat. Het bevochtigingsymbool , en de indicatie van de bevochtigerstand (hier stand 3) worden op het display van het therapieapparaat weergegeven. Bevochtigerstand instellen 1. Roep het patiëntenmenu op en blader naar de instelling voor de bevochtigerstand. Bij ingeschakeld apparaat: Houd de bevochtigertoets ingedrukt tot de actuele instelling verschijnt.
  • Pagina 76: Therapieapparaat Toepassen

    Apparaat inschakelen – Druk op de aan-/uitschakeltoets, om het apparaat in te schakelen. Als de automaat geactiveerd is, kunt u de SOMNOvent CR door een ademstoot in het masker inschakelen. De totale therapieduur verschijnt ca. 3 seconden op het display. De flowgenerator begint lucht door de ademslang te transporteren, de luchtstroom is aan het masker voelbaar.
  • Pagina 77: Lekkage-Indicatie

    Lekkage-indicatie U kunt bij lopend apparaat de actuele lekkage laten weergeven. Geen/kleine lekkage. Het masker zit optimaal zodat een effectieve therapie gegarandeerd is. Matige lekkage. Het masker zit niet optimaal zodat de therapiekwaliteit gereduceerd kan zijn. Grote lekkage. Een effectieve therapie is niet meer mogelijk.
  • Pagina 78: Na Het Gebruik

    • Uitademsysteem • Ademluchtbevochtiger (indien toegepast) Energie sparen SOMNOvent CR verbruikt met netadapter in de stand-by-modus (stand-by) ca. 4 Watt. Het apparaat heeft een eigen netschakelaar. Om stroom te sparen kunt u overdag de stekker van de netaansluitleiding uit het stopcontact trekken.
  • Pagina 79: Reizen Met Therapieapparaten

    5.8 Reizen met therapieapparaten Om het therapieapparaat over een langer traject te transporteren, moet u het in de transporttas (bij de levering van het therapieapparaat inbegrepen) verpakken. Berg in de transporttas het volgende op: • Apparaat • Netaansluitleiding • Ademslang •...
  • Pagina 80: Hygiënische Voorbereiding

    6. Hygiënische voorbereiding Aanwijzing: • Neem de gegevens voor de hygiënische reiniging van de accessoires (uitademsysteem, ademmasker, hoofdkap c.q. hoofdbanden) in de bijbehorende gebruiksaanwijzingen in acht. • Dit product kan wegwerpartikelen bevatten. Wegwerpartikelen zijn bestemd voor eenmalig gebruik. Gebruik deze daarom slechts een maal en bereid deze niet meer voor.
  • Pagina 81 Grof stoffilter reinigen. Hoofdstuk Fijn stoffilter controleren. Desgewenst vervangen. Hoofdstuk Ademslang controleren. Desgewenst reinigen. Wekelijks Hoofdstuk Behuizing van de SOMNOvent CR afvegen. bijbehorende Hoofdkap c.q. hoofdbanden wassen. gebruiks- aanwijzing Het fijnfilter vervangen (naar gelang de Hoofdstuk verontreiniging, echter uiterlijk na 250 uur resp.
  • Pagina 82: Ademslang

    6. Hang de ademslag op en laat hem goed afdruipen. 7. Droog de ademslang met behulp van het therapieapparaat. Ademslang drogen U kunt de ademslang met behulp van de SOMNOvent CR volledig drogen. Ga hiervoor als volgt te werk: Status: Apparaat is uitgeschakeld.
  • Pagina 83: Somnovent Cr-Behuizing Reinigen

    3. Reinig het deksel van het filtervak grondig onder stromend water. Droog het daarna zorgvuldig af. Voor de inbedrijfstelling moet de SOMNOvent CR volledig droog zijn. 6.4 Grof stoffilter reinigen, fijnfilter vervangen 1. Verwijder het deksel van het filtervak aan de achterzijde van het apparaat.
  • Pagina 84: Na De Filterwissel: Symbool Wissel Of De Teller Terugzetten

    SOMNOclick 300 neemt u het hoofdstuk „Reiniging“ in de overeenkomstige gebruiksaanwijzingen in acht. 6.6 SOMNOvent CR desinfecteren Desgewenst, bijv. na infectieziektes of buitengewone verontreinigingen kunt u de behui- zing, de netaansluitleiding en de ademslang ook desinfecteren. Let daarbij op de gebruiks- aanwijzing van het toegepaste desinfecteermiddel.
  • Pagina 85: Wissel Van De Patiënt

    Voorzichtig! Let erop dat er geen vloeistoffen via de drukmeetaansluiting in het apparaat komen. Anders kunnen er storingen ontstaan. De behuizing en de netaansluitleiding van de SOMNOvent CR worden door eenvoudige wisdesinfectie gereinigd. Ademslang ® Voor de dompeldesinfectie adviseren wij gigasept FF als desinfectiemiddel.
  • Pagina 86: Functiecontrole

    7. Functiecontrole 7.1 Termijnen Voer zowel bij de SOMNOvent CR als ook bij de SOMNOclick 300 minstens elke 6 maanden een functiecontrole uit. Waarschuwing! Wanneer u fouten vaststelt bij de functiecontrole, mag u de apparaten niet meer toepassen totdat de fouten zijn verholpen.
  • Pagina 87: Storingen En Het Verhelpen Ervan

    Als er storingen zijn opgetreden die niet direct kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op met de fabrikant Weinmann of met uw vakhandel om het apparaat te laten repareren. Gebruik het apparaat niet verder, om grotere schade te voorkomen.
  • Pagina 88 Als de storing nog steeds wordt of Err E in het elektronica. aangegeven, moet het apparaat zo snel display. mogelijk door Weinmann of een erkende vakhandelaar gerepareerd worden. Het apparaat moet zo snel mogelijk door Onderhoudsindicatie Onderhoud vereist Weinmann of een erkende vakhandel brandt.
  • Pagina 89: Onderhoud

    6.4 Volledige controle van de functionaliteit zie hoofdstuk 7. Hygiënische voorbereiding van het apparaat Apparaat aan Weinmann opsturen Vervanging van eventuele defecte onderdelen Apparaat aan Weinmann opsturen 9.3 Drukmeetslang vervangen 1. Maak de mof van de vouwslang los van de adapter.
  • Pagina 90: Verwijderen Van Afvalstoffen

    10. Verwijderen van afvalstoffen Verwijder het apparaat niet met het huisvuil. Wanneer het apparaat niet langer gebruikt wordt, kunt u dit inleveren bij een erkend gecertificeerd verwerkingsbedrijf voor elektronische apparaten. Het adres van een dergelijk bedrijf kunt u opvragen bij de betreffende milieu-instantie of uw gemeente. De verpakking van het apparaat (karton en inlegdelen) kunt u als oud papier verwijderen.
  • Pagina 91: Omvang Van De Levering

    WM 24133 Grof stoffilter WM 24097 Fijnfilter, verpakt WM 23596 Gebruiksaanwijzing SOMNOvent CR WM 66322 Patiëntenpas WM 16162 SOMNOvent CR met SOMNOclick 300 WM 24785 Onderdelen Bestelnummer SOMNOvent CR WM 24720 SOMNOclick 300 WM 24372 Gebruiksaanwijzing SOMNOclick 300 WM 16720...
  • Pagina 92: Accessoires En Reserveonderdelen

    11.2 Accessoires en reserveonderdelen U kunt desgewenst accessoires en reserveonderdelen apart bestellen. Een actuele lijst met accessoires en reserveonderdelen is verkrijgbaar op het internet onder www.weinmann.de of via uw vakhandel. Omvang van de levering...
  • Pagina 93: Technische Gegevens

    12. Technische gegevens 12.1 Specificaties SOMNOvent CR met SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Productklasse volgens 93/42/EEG Afmetingen BxHxD in 18 x 9 x 32 18 x 9 x 44 Gewicht ca. 3,4 kg ca. 3,6 kg (zonder water) Temperatuurbereik +5 °C tot +35 °C Werking –20 °C tot +70 °C...
  • Pagina 94 SOMNOvent CR met SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Classificatie volgens EN 60601-1 – Bescherming Beschermklasse tegen elektrische schokken – Beschermingsgraad Type B tegen elektrische schokken – Beschermingsgraad IPX0 tegen schadelijk binnendringen van water Bedrijfssoort Permanente werking tromagnetische De testparameters en grenswaarden kunnen desgewenst bij de...
  • Pagina 95 SOMNOvent CR met SOMNOvent CR SOMNOclick 300 max. CPAP-druk in geval van storing overeenkomstig < 30 hPa EN ISO 17510 -1: 2009 Maximumdebiet conform EN ISO 17510-1:2002 bij: 20 hPa 115 l/min 100 l/min 13,5 hPa 150 l/min 135 l/min...
  • Pagina 96 SOMNOvent CR met SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Nauwkeurigheid van de dynamische druk (nauwkeurigheid op korte termijn) bij 10 ademalingen/min. conform EN ISO 17510-1:2009 bij 4 hPa Δp = 0,1 hPa Δp = 0,1 hPa 8 hPa Δp = 0,2 hPa Δp = 0,2 hPa...
  • Pagina 97 SOMNOvent CR met SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Nauwkeurigheid van de statische druk (nauwkeurigheid op Δp = 0.02 hPa lange termijn) conform EN ISO 17510-1:2009 Fijnfilter afscheidingsgraad tot 1 μm ≥ 99,5 % tot 0,3 μm ≥ 85 % Fijnfilter-standtijd ca. 250 uur bij normale ruimtelucht Wijzigingen van de constructie voorbehouden.
  • Pagina 98: Druk-Volume-Curve

    12.2 Druk-volume-curve 12.3 Veiligheidsafstanden Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF- telecommunicatieapparaten (bijv. mobiele telefoon) en de SOMNOvent CR Nominaal Veiligheidsafstand afhankelijk van de zendfrequentie vermogen van het HF-toestel in m 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz –...
  • Pagina 99: Garantie

    13. Garantie Weinmann verleent de klant van een nieuw origineel Weinmann-product en een door Weinmann gemonteerd reserveonderdeel een beperkte fabrikantengarantie overeenkomstig de geldende garantievoorwaarden voor het desbetreffende product en de onderstaand vermelde garantieperiode vanaf koopdatum. U kunt de garantievoorwaarden in het internet bekijken onder www.weinmann.de. Desgewenst sturen wij u de garantievoorwaarden ook op.
  • Pagina 100: Conformiteitsverklaring

    14. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dat het product voldoet aan de desbetreffende voorschriften van de richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen. De volledige tekst van de conformiteisverklaring vindt u op: www.weinmann.de Conformiteitsverklaring...
  • Pagina 101: Glossarium

    15. Glossarium Apnoe Als ademstilstand of apnoe wordt een minstens 10 seconden lang durende uitvallen van de buitenste ademhaling aangeduid. Meestal wordt de apnoe door een wekreactie van het lichaam beëindigd. Daardoor wordt de slaap onderbroken en in de regeneratiefunctie gereduceerd. Men maakt verschil tussen obstructieve apnoes, waarbij de ademhaling door een afsluiting van de bovenste ademwegen wordt verhinderd en centrale apnoes waarbij...
  • Pagina 102 toenemend volume wordt de ondersteuning van de ademhaling gestopt. Hypopnoe Als hypopnoe wordt een minstens 50% reductie van de ademstroom aangeduid. Er zijn obstructieve en centrale hypopnoes. Glossarium...
  • Pagina 103: Alfabetische Inhoudsopgave

    16. Alfabetische inhoudsopgave Accessoires 63 Patiëntenmenu 71 - desinfecteren 85 - bladeren 71 Ademluchtbevochtiger 74 - oproepen 71 - Automatische uitschakeling 75 - verlaten 71 - inschakelen 74 - uitschakelen 75 Reizen 79 Ademmasker 68 Reparatie 64 Ademslang Reserveonderdelen 63 - desinfecteren 85 - drogen 82 Softstart 77...
  • Pagina 104 Controllo funzionale di Effetti collaterali ... . . 115 SOMNOvent CR ... . . 136 Installazione dell’apparecchio 116 Controllo funzionale di SOMNOclick 300 .
  • Pagina 105: Vista D'insieme

    2 Filtro antibatterico 15 Fasce per la testa 3 Cavo di 9 Adattatore di asciugatura alimentazione 14 Maschera 1 SOMNOvent CR 13 Espiratore 8 Tappo del foro di riempimento 10 Adattatore 12 Tubo flessibile 11 Tubo di misurazione 4 Interfaccia...
  • Pagina 106 17 Simbolo di cambio filtri Per il comando e il monitoraggio di Questo simbolo si accende ogni 250 ore di SOMNOvent CR e degli accessori collegati. esercizio o quando il filtro è intasato. In tal caso è necessario sostituire il microfiltro.
  • Pagina 107: Simboli Sull'apparecchio

    24 Tasto di avvio dolce 28 Connettore di rete Serve per arrivare/disattivare l’avvio docile, per Per il collegamento del cavo di alimentazione sul richiamare l’impostazione dell’avvio docile lato apparecchio con l’invertitore opzionale. (pressione del tasto prolungata durante la terapia) 29 Invertitore (accessorio) e per diminuire un valore impostabile.
  • Pagina 108 Simbolo Significato Connettore per l’impostazione dei parametri terapeutici con SOMNOadjust WM 23930, per la lettura dell’andamento della terapia con WEINMANNsupport WM 93305 da parte di personale esperto o per il comando della valvola di sequenza dell’O WM 24042. Assorbimento max di corrente 163 mA. Uscita analogica per pressione terapeutica, flusso e perdita di flusso (da 0 V a 1,0 V DC).
  • Pagina 109: Simboli Sulla Confezione

    1.2 Simboli sulla confezione Simbolo Significato Temperatura consentita per lo stoccaggio: da -20 °C a +70 °C. Umidità dell’aria consentita per lo stoccaggio: max. 95 % di umidità relativa. Marchio CE 0197: conferma che il prodotto è conforme alle direttive europee vigenti. Proteggere l’apparecchio dall’umidità...
  • Pagina 110: Descrizione Dell'apparecchio

    L’aria passa quindi nel tubo flessibile e arriva al paziente attraverso la maschera. SOMNOvent CR analizza la pressione nella maschera e il flusso d’aria verso il paziente e riconosce così i disturbi respiratori correlati al sonno, come respirazione di Cheyne-Stokes o ostruzioni delle vie respiratorie.
  • Pagina 111 L’apparecchio può essere acceso con un’espirazione forzata nella maschera e si spegne automaticamente se non viene utilizzato. In caso di interruzione e successivo ripristino dell’alimentazione di corrente SOMNOvent CR si riaccende nello stato in cui si trovava prima dell’interruzione. I dati memorizzati restano conservati.
  • Pagina 112: Indicazioni Di Sicurezza

    L'apparecchio può funzionare con tensioni di 115 V e 230 V. Commuta quindi automaticamente su una di queste tensioni. Eccezione: SOMNOvent CR 230 V (WM 23470) può funzionare solo con tensione 230 V. Per il funzionamento a 12 V CC o a 24 V CC utilizzare l'invertitore reperibile come accessorio.
  • Pagina 113 „6. Depurazione igienica” a pagina 130. • Se SOMNOvent CR deve essere usato da più pazienti, per la protezione dalle infezioni occorre usare un filtro antibatterico che sarà inserito tra il tubo di inalazione con adattatore e l’uscita dell’apparecchio. Se l’apparecchio viene utilizzato senza filtro antibatterico, prima di essere...
  • Pagina 114: Controindicazioni

    • Tutte le operazioni di controllo e di riparazione devono essere eseguite esclusivamente da parte di Weinmann o di personale esperto. • Non è consentito apportare modifiche a SOMNOvent CR e SOMNOclick 300. Erogazione di ossigeno Avvertenza! In caso di utilizzo di ossigeno è vietato fumare o accendere fiamme libere. Esiste il pericolo di incendi.
  • Pagina 115: Effetti Collaterali

    3.3 Effetti collaterali Con l'utilizzo di SOMNOvent CR possono manifestarsi, sia nel funzionamento a lungo che a breve termine, i seguenti effetti collaterali indesiderati: • punti di compressione della maschera nasale e del cuscinetto per la fronte sul viso •...
  • Pagina 116: Installazione Dell'apparecchio

    L’apparecchio po- trebbe surriscaldarsi, determinando valori terapeutici insufficienti e danneggiandosi. Alimentazione di corrente 1. Collegare il connettore di rete di SOMNOvent CR ad una presa mediante l’apposito cavo di collegamento. SOMNOvent CR identifica automaticamente se il collegamento è...
  • Pagina 117: Per Il Funzionamento Senza Umidificatore Dell'aria Inalata

    3. Inserire l’adattatore del tubo flessibile nell’uscita dell’apparecchio. Nota: L’apparecchio compensa automaticamente le differenze di pressione dell’aria (ad es.: dovute all’altezza elevata). 4.2 Per il funzionamento senza umidificatore dell’aria inalata 1. Per smontare l’umidificatore, staccarlo dalla parte anteriore dell’uscita dell’apparecchio. 2.
  • Pagina 118: Maschera

    4.4 Maschera Applicazione della maschera 1. Regolare il cuscinetto per la fronte della maschera (se disponibile). 2. Collegare alla maschera la cuffia o le fasce per la testa. 3. Applicare la maschera. 4. Regolare la cuffia o le fasce per la testa in modo da creare solo una pressione minima del cuscinetto perimetrale della maschera per evitare punti di compressione sul viso.
  • Pagina 119: Collegamento Di Ulteriori Accessori

    4.5 Collegamento di ulteriori accessori Filtro antibatterico Se SOMNOvent CR deve essere usato da più pazienti (ad es. in clinica), per la protezione dalle infezioni occorre usare un filtro antibatterico. – Montare il filtro antibatterico tra la maschera e l’adattatore.
  • Pagina 120: Utilizzo

    5. Utilizzo L’uso di SOMNOvent CR avviene per mezzo dei quattro tasti che si trovano sul pannello di comando. Un “menu paziente” offre una serie di funzioni e impostazioni disponibili nel modo standby (apparecchio spento) o durante la terapia (apparecchio acceso). In alternativa al menu paziente, alcune di queste funzioni possono essere attivate anche direttamente attraverso l’uso dei tasti.
  • Pagina 121: Menu Paziente

    5.1 Menu paziente 1. Per aprire il menu paziente, premere brevemente il tasto menu. In primo luogo viene visualizzata la durata totale della terapia. 2. Per spostarsi all’interno del menu paziente e passare al parametro successivo, premere di nuovo il tasto Menu. Tenendo premuto il tasto menu si scorrono automaticamente le voci del menu.
  • Pagina 122: Lettura Della Durata Della Terapia

    5.2 Lettura della durata della terapia SOMNOvent CR memorizza i dati terapeutici relativi a 366 giorni. 1. Richiamare il menu paziente. Viene visualizzata la durata totale della terapia. 2. Per richiamare i dati di un altro giorno o di un altro intervallo, premere i tasti + oppure –.
  • Pagina 123: Impostazione Dell'avvio Docile

    2. Premere il tasto di avvio docile (+) o il tasto dell’umidificatore (-), fino a quando sul display compare l’impostazione desiderata: Avto Dispositivo automatico attivato Respirando nella maschera (pressione > 0,5 hPa), SOMNOvent CR si attiva automaticamente. Se la maschera viene rimossa, l’apparecchio si spegne dopo 5 secondi. Avto Dispositivo automatico disattivato L’apparecchio può...
  • Pagina 124: Impostazione Di Somnoclick 300

    Impostazione della durata temporale 1. Aprire il menu paziente e passare all’impostazione della durata. Oppure: ad apparecchio acceso: tenere premuto il tasto di avvio docile fino a quando compare l’impostazione corrente. 2. Per modificare la durata temporale, premere più volte il tasto di avvio docile (+) o il tasto dell’umidificatore (-), finché...
  • Pagina 125: Umidificatore Dell'aria Inalata

    Regolazione del livello di umidificazione 1. Aprire il menu paziente e passare all’impostazione del livello di umidificazione. Oppure: ad apparecchio acceso: tenere premuto il tasto dell’umidificatore fino a quando compare l’impostazione corrente. 2. Per modificare il livello di riscaldamento, premere più volte il tasto di avvio docile (+) o il tasto dell’umidificatore (-), finché...
  • Pagina 126: Utilizzo Dell'apparecchio Terapeutico

    Accensione dell’apparecchio – Per accendere l’apparecchio, premere il tasto ON/OFF. Oppure: Se il dispositivo automatico è attivato, è possibile accendere SOMNOvent CR semplicemente respirando nella maschera. La durata complessiva della terapia compare per ca. 3 secondi sul display. Il generatore di flusso inizia a convogliare l’aria attraverso il tubo di inalazione, il flusso d’aria si avverte nella...
  • Pagina 127: Spegnimento Dell'apparecchio

    Indicazione delle perdite Con l’apparecchio in funzione è possibile visualizzare le eventuali perdite. Nessuna perdita/Perdita bassa. La maschera è posizionata correttamente, così da assicurare una terapia efficace. Perdita media. La maschera non è posizionata correttamente e potrebbe ridurre la qualità della terapia. Perdita alta.
  • Pagina 128: Dopo L'uso

    • Umidificatore dell’aria inalata (se utilizzato) Risparmio energetico SOMNOvent CR nel modo standby (Standby) con alimentatore consuma ca. 4 Watt. L’apparecchio non è munito di interruttore di rete. Per ridurre i consumi, durante il giorno è possibile staccare dalla presa il connettore del cavo di alimentazione.
  • Pagina 129: In Viaggio Con L'apparecchio Terapeutico

    5.8 In viaggio con l’apparecchio terapeutico Per trasportare l’apparecchio terapeutico per lunghi tragitti, riporlo nell’apposita custodia per il trasporto (compresa nella dotazione di serie dell’apparecchio terapeutico). Cosa riporre nella custodia per il trasporto: • Apparecchio • Cavo di alimentazione • Tubo di inalazione •...
  • Pagina 130: Depurazione Igienica

    Controllare il filtro per polveri fini. Sostituirlo Cap. 6.4 all’occorrenza. Controllare il tubo di inalazione. Sostituirlo Cap. 6.2 all’occorrenza. Settimanalmente Lavare il corpo di SOMNOvent CR. Cap. 6.3 Vedere le rispettive Lavare la cuffia o le fasce per la testa. istruzioni d’uso...
  • Pagina 131: Tubo Di Inalazione

    Sostituire il tubo di misurazione della pressione. Cap. 9.3 Pulire la maschera e l’espiratore. Ogni 12 mesi Sostituire il tubo di inalazione. Sostituire la cuffia o le fasce per la testa. Disinfettare SOMNOvent CR. Cap. 6.6 Vedere All’occorrenza le rispettive Disinfettare SOMNOclick 300.
  • Pagina 132: Somnovent Cr-Pulizia Del Corpo

    Asciugatura del tubo di inalazione È possibile asciugare completamente il tubo di inalazione mediante SOMNOvent CR. Procedere come segue: Stato: l’apparecchio è spento. 1. Togliere eventualmente l’umidificatore dell’aria inalata. 2. Togliere il tappo dal tubo di misurazione pressione. 3. Qualora sia inavvertitamente penetrata acqua nel tubo di misurazione della pressione, inserire l’adattatore di...
  • Pagina 133: Pulizia Del Filtro Per Le Macropolveri E Sostituzione Del Microfiltro

    2. Staccare il coperchio del vano filtri. 3. Pulire il coperchio del vano filtro sotto acqua corrente eliminando ogni residuo. Quindi asciugarlo con cura. Prima della messa in funzione SOMNOvent CR deve essere completamente asciutto. 6.4 Pulizia del filtro per le macropolveri e sostituzione del microfiltro 1.
  • Pagina 134: Accessori

    Accertarsi che non penetrino liquidi nell’apparecchio attraverso il raccordo per la misurazione della pressione. In caso contrario, potrebbero verificarsi anomalie di funzionamento. Pulire l'apparecchio e il cavo di alimentazione del SOMNOvent CR mediante una semplice disinfezione con strofinamento. Depurazione igienica...
  • Pagina 135: Cambio Paziente

    Tubo di inalazione Per la disinfezione mediante immersione, consigliamo di utilizzare il disinfettante ® gigasept Procedere con la disinfezione allo stesso modo della pulizia. Cautela! Il tubo di inalazione non deve essere riscaldato a una temperatura superiore a 70 °C. Non è...
  • Pagina 136: Controllo Funzionale

    7.2 Controllo funzionale di SOMNOvent CR 1. Assemblare SOMNOvent CR con il tubo di inalazione, l’espiratore, la maschera e il cavo di alimentazione in modo che l’apparecchio sia pronto per essere utilizzato. 2. Nel menu Paziente impostare la pressione di prova della maschera su 12 hPa (si veda “Test maschera”...
  • Pagina 137: Guasti E Relativa Eliminazione

    8. Guasti e relativa eliminazione In caso di errori che non possono essere eliminati immediatamente, mettersi subito in contatto con Weinmann o con il proprio rivenditore specializzato per fare riparare l’apparecchio. Non continuare ad utilizzare l’apparecchio, per evitare danni più seri.
  • Pagina 138 Se il guasto non Err d, Err n, Err r, scompare, l’apparecchio deve essere inviato Err ( o Err E nel al più presto a Weinmann o a un rivenditore display. specializzato per la riparazione. L’indicazione della Manutenzione L’apparecchio deve essere controllato al più...
  • Pagina 139: Manutenzione

    Sostituzione dei filtri Vedi Cap. 6.4 Controllo funzionale completo dell’apparecchio Vedi Cap. 7. Trattamento igienico dell’apparecchio Invio dell’apparecchio a Weinmann Sostituzione di eventuali componenti difettosi Invio dell’apparecchio a Weinmann 9.3 Sostituzione del tubo di misurazione della pressione 1. Svitare il raccordo del tubo spiralato dall’adattatore.
  • Pagina 140: Smaltimento

    4. Inserire il nuovo tubo di misurazione della pressione sull’adattatore. 5. Tenendo in alto il tubo spiralato, infilare l’estremità libera del nuovo tubo di misurazione della pressione. 6. Infilare il raccordo del tubo spiralato sull’adattatore. 7. Smaltire il vecchio tubo di misurazione della pressione. 10.
  • Pagina 141: Fornitura

    Filtro per le macropolveri WM 24097 Filtro polveri fini, confezionato WM 23596 Istruzioni d’uso SOMNOvent CR WM 66322 Tesserino paziente WM 16162 SOMNOvent CR con SOMNOclick 300 WM 24785 Componenti Numero d’ordine SOMNOvent CR WM 24720 SOMNOclick 300 WM 24372 Istruzioni d’uso SOMNOclick 300...
  • Pagina 142: Accessori E Parti Di Ricambio

    11.2 Accessori e parti di ricambio In caso di necessità è possibile ordinare gli accessori e le parti di ricambio separatamente. Un elenco aggiornato degli accessori e delle parti di ricambio è disponibile in Internet all’indirizzo www.weinmann.de o presso il proprio rivenditore specializzato. Fornitura...
  • Pagina 143: Dati Tecnici

    12. Dati tecnici 12.1 Specifiche SOMNOvent CR con SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Classe di prodotto ai sensi di 93/42/CEE Dimensioni (larghezza x altezza x 18 x 9 x 32 18 x 9 x 44 profondità) in cm Peso ca. 3,4 kg ca.
  • Pagina 144 SOMNOvent CR con SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Potenza assorbita in 230 V 115 V 24 V 12 V 230 V 115 V 24 V 12 V caso di Funzionamento 0,11 A 0,22 A 0,8 A 1,5 A 0,22 A 0,44 A 1,6 A 2,8 A...
  • Pagina 145 SOMNOvent CR con SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Livello di pressione acustica medio ca. 29 dB (A) a 10 hPa secondo la norma (corrispondente ad un livello di potenza sonora di 37db (A)) EN ISO 17510 -1: 2009 Intervallo di pressioni 4 / 20 hPa d’esercizio...
  • Pagina 146 SOMNOvent CR con SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Precisione della pressione dinamica (precisione a breve termine) con 10 atti respiratori conforme a EN ISO 17510- 1:2009 a 4 hPa Δp = 0,1 hPa Δp = 0,2 hPa 8 hPa Δp = 0,2 hPa Δp = 0,2 hPa...
  • Pagina 147 SOMNOvent CR con SOMNOvent CR SOMNOclick 300 Precisione della pressione statica (precisione a lungo Δp = 0.02 hPa termina) conforme a EN ISO 17510- 1:2009 Capacità filtrante del microfiltro fino a 1 μm ≥ 99,5 % fino a 0,3 μm ≥...
  • Pagina 148: Curva Pressione-Volume

    12.2 Curva pressione-volume 12.3 Distanze di sicurezza Distanza di sicurezza consigliata tra apparecchi per telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili (per es. telefoni cellulari) e SOMNOvent CR Potenza Distanza di sicurezza in funzione della frequenza di trasmissione nominale dell'apparecchi...
  • Pagina 149: Garanzia

    13. Garanzia Weinmann concede al cliente di un prodotto Weinmann nuovo originale e di una parte di ricambio Weinmann installata una garanzia limitata del produttore ai sensi delle Condizioni di garanzia valide per ciascun prodotto e dei periodi di garanzia dalla data d’acquisto di seguito indicati.
  • Pagina 150: Dichiarazione Di Conformità

    14. Dichiarazione di conformità Con la presente Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni pertinenti contenute nella direttiva 93/42/CEE sui prodotti medici. Il testo completo della dichiarazione di conformitá è disponibile all‘indirizzo: www.weinmann.de...
  • Pagina 151: Glossario

    15. Glossario Apnea Si definisce interruzione del respiro o apnea una cessazio- ne del flusso aereo di almeno 10 secondi. Di norma l’apnea viene interrotta da una reazione di risveglio del corpo che interrompe il sonno e ne riduce la funzione riposante.
  • Pagina 152 Ipopnea Si definisce ipopnea una riduzione del flusso aereo di al- meno il 50%. Si distingue tra ipopnee ostruttive e centrali. Glossario...
  • Pagina 153: Indice

    16. Indice Accessori 113 Maschera 118 Alimentazione di corrente 116 Menu paziente 121 Anomalie 137 Modo standby 120 Asciugatura del tubo di inalazione 132 Ore di funzionamento 122 Avvertenze per la sicurezza 112 - Ossigeno 114 Parti di ricambio 113 Avvio docile 127 Per accendere l’umidificatore dell’aria inalata 124...
  • Pagina 156 Geräte für Medizin GmbH + Co. KG P.O. Box 540268 D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG Siebenstücken 14...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Somnovent cr 230 v10.000

Inhoudsopgave