Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í VAT E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
Р Ъ К О В О Д С Т В О З А У П О Т Р Е Б А
Ο ∆ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
U P U T E Z A U P O R A B U
N A U D O J I M O I N S T R U K C I J A
M A N U A L D E U T I L I Z A R E
N AV O D I L A Z A U P O R A B O
WHEEL BALANCER
E X P O N D O . C O M

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor MSW MSW-WB-270

  • Pagina 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Pagina 2 IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | MSW-WB-270 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
  • Pagina 3: Technische Daten

    Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
  • Pagina 4: Elektrische Sicherheit

    Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder ERINNERUNG! Anwendbar auf die gegebene Situation. (allgemeines Warnzeichen) Schutzbrille tragen. Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Tragen Sie Fußschutz. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr! HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen.
  • Pagina 5 Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. d) Verwenden Sie das Kabel nur für den vorgesehenen Zweck. Verwenden Sie ihn niemals, um das Gerät zu tragen oder den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
  • Pagina 6: Sichere Verwendung Des Geräts

    Die Maschine ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen und sensorischen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelnden Kenntnissen gehandhabt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten eine Einweisung in die Bedienung der Maschine. d) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät Ihren gesunden Menschenverstand und bleiben Sie aufmerksam.
  • Pagina 7 h) Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten Schutzvorrichtungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden. Beachten Sie beim Transport des Geräts zwischen Lager und Bestimmungsort und bei der Handhabung die Richtlinien des Arbeitsschutzes für den manuellen Transport, die in dem Land gelten, in dem Sie das Gerät einsetzen.
  • Pagina 8: Gerätebeschreibung

    3.1. Gerätebeschreibung Radabdeckung Sicherungsmutter Zentrierkegel 4. Gehäuse 5. Behältnisse 6. Aufhänger für zusätzliche Ausrüstung 7. Steuerfeld Abstandsmaß 9. Welle Schalter Beschreibung der Schalttafel Anzeige des Unwuchtwerts des Innenreifens Anzeige der Unwucht des Außenreifens Indikator für die Unwucht des inneren Reifens...
  • Pagina 9: Betrieb Der Maschine

    Anzeige der Unwuchtposition des Außenreifens Anzeige des gewählten Auswuchtmodus Taste zur Eingabe der Entfernung Taste zur Eingabe der Radbreite Taste zur Eingabe des Raddurchmessers "" / Auto-Kalibrierungstaste Taste "" / Auswahl des Auswuchtmodus (Gewichte setzen Punkt) Funktionstaste Schaltfläche "" Schaltfläche "" Schaltfläche ""...
  • Pagina 10 Geben Sie die Parameter gemäß den Anweisungen im Abschnitt "Parametereinstellung" ein. Wuchten Sie den Reifen gemäß den Anweisungen im Abschnitt "Auswuchten des Reifens". Nach Beendigung der Arbeit schalten Sie das Gerät mit dem Schalter aus. Für eine längere Pause trennen Sie das Gerät von der Stromquelle. HINWEIS: Es wird empfohlen, das Gerät vor dem ersten Gebrauch zu kalibrieren.
  • Pagina 11 Dateneingabeeinheiten wählen: mm und Zoll. Um die Einheit zu ändern, drücken Sie "" (K) und einen der Pfeile (H). Das Symbol des eingegebenen Wertes (a, b oder d) wird auf dem Display (A) angezeigt, während der aktuelle numerische Wert auf dem Display (B) angezeigt wird. ...
  • Pagina 12 Nachfolgend werden die Reihenfolge und die Art und Weise der Eingabe der oben genannten Maße beschrieben (die unter den Zeichnungen verwendeten Tastenbezeichnungen entsprechen den unter Punkt 3.1 beschriebenen):  - Dieser Parameter wird durch Drücken der Pfeiltasten (F) auf der Schalttafel eingegeben. ...
  • Pagina 13: Rad Auswuchten

    Schalttafel gleichzeitig gedrückt. Diese Einstellung wird nach dem Aus- und Wiedereinschalten des Geräts über den Ein-/Aus-Schalter gelöscht. Rad auswuchten Schließen Sie den Radschutz. Drücken Sie die Taste "" (O), es sei denn, der automatische Start des Geräts wurde eingestellt. Das Rad gewinnt einige Sekunden lang an Geschwindigkeit. Nachdem das Gerät die Unwucht gemessen hat, hält das Rad an und die Anzeigen (A) und (B) zeigen die Gewichte an, die zum Auswuchten des Reifens erforderlich sind.
  • Pagina 14: Selbstkalibrierung

    Markieren Sie mit Kreide Referenzpunkte auf Reifen und Felge, nehmen Sie das Rad von der Auswuchtmaschine und drehen Sie den Reifen mit geeignetem Werkzeug um 180° auf der Felge. Setzen Sie das Rad wieder in die Auswuchtmaschine ein, so dass sich der auf der Felge markierte Bezugspunkt an der gleichen Stelle wie zuvor befindet.
  • Pagina 15: Vorläufige Prüfung

    Nach Abschluss der Messung entfernen Sie die Last von der Innenseite des Rades und bringen sie auf der anderen Seite (außen) an. Führen Sie eine Kalibrierungsmessung durch. Kalibrierungsvorgang abgeschlossen. Nehmen Sie das 100g-Gewicht vom Rad ab. Das Gerät speichert die Kalibrierungseinstellungen auch nach Unterbrechung der Stromversorgung. Die Kalibrierung sollte immer dann durchgeführt werden, wenn der Verdacht besteht, dass die Maschine Reifen falsch auswuchtet.
  • Pagina 16 Regelmäßige Kontrolle  Einstellen der Spannung des Antriebsriemens: Lösen Sie die Muttern, die den Motor halten, leicht. Bewegen Sie den Motor vorsichtig, um die richtige Spannung des Antriebsriemens zu erhalten. Schrauben Sie den Motor fest und achten Sie darauf, dass der Riemen nicht durchrutscht und nicht mit dem Motorgehäuse in Berührung kommt.
  • Pagina 17: Reinigung Und Wartung

    5. Schaltplan Computerplatine Schalttafel 6. Reinigung und Wartung Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung, Einstellung oder Auswechslung von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt wird. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche keine ätzenden Reinigungsmittel. Nach der Reinigung des Geräts sollten alle Teile vollständig getrocknet sein, bevor Sie es wieder benutzen. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Ort, frei von Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
  • Pagina 18 Err4 Der Motor dreht sich in die entgegengesetzte Richtung. Falscher Anschluss des Positionssensors. Err5 Die Messung wird gestartet, bevor die Radabdeckung geschlossen wird. Fehler im Speicher des Autokalibrierungswertes. Err7 Während der Autokalibrierung wird kein Referenzgewicht hinzugefügt. Drucksensor beschädigt Err8 oder nicht richtig angeschlossen.
  • Pagina 19: Technical Data

    This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English. Any differences between the translated version and the original English are not legally binding.
  • Pagina 20: Electrical Safety

    The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) Wear protective goggles. Wear protective gloves. Wear foot protection. ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product.
  • Pagina 21: Safety In The Workplace

    e) If using the device in a damp environment cannot be avoided, a residual current device (RCD) should be applied. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. 2.2. Safety in the workplace a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. Try to think ahead, observe what is going on and use common sense when working with the device.
  • Pagina 22 g) Do not overestimate your abilities. When using the device, keep your balance and remain stable at all times. This will ensure better control over the device in unexpected situations. h) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may get caught in moving parts.
  • Pagina 23: Use Guidelines

    q) Do not stand near the machine while it is running. Make sure that the device is placed on a flat and stable surface. Make sure that the device does not slip under u) influence of weight. v) Do not exceed maximum permissible device load. This can result in device damage. w) The wheel to be balanced must be free of dirt.
  • Pagina 24: Preparing For Use

    4. Housing 5. Containers 6. Hanger for additional equipment Control panel Distance measure 9. Shaft switch Description of the control panel Display of inner tyre unbalance value Display of outer tyre unbalance value Indicator of inner tyre unbalance position Indicator of outer tyre unbalance position Indicator of the selected balancing mode Distance entry button Wheel width entry button...
  • Pagina 25: Wheel Mounting

    For transport, the machine should be properly secured on a pallet in its original packaging. Use a forklift or a pallet truck of suitable load capacity. The truck fork must be positioned centrally under the machine to prevent tipping during transport. Appliance location The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less than 85%.
  • Pagina 26  "a" – distance between the inside of the wheel and the machine, measured using the built-in measure (8). This parameter is entered by pressing arrows on the control panel (F) button. The user can choose between two input units: mm and inches. To change the unit, press the " " (K) button and one of the (F) button arrows.
  • Pagina 27 With the " " (J) button, the user can select between 1 to 3 modes and the special " " mode. An LED lights up on the (E) indicator next to the selected mode. The modes are used for balancing light alloy wheels.
  • Pagina 28: Wheel Balancing

     – This parameter is entered by pressing the (H) arrows on the control panel.  – This parameter is entered by holding the " " (J) button and pressing the (H) arrows on the control panel. If the user is in the " "...
  • Pagina 29 Briefly pressing the " " button will display a sequence of pre-set parameters. If incorrect wheel parameters are entered, it is possible to recalculate the indicated values without performing another measurement. To do this, press the " " button longer. The new unbalance values will appear on the (A) and (B) displays.
  • Pagina 30: Removing The Wheel

    Press the " " (M) button to exit the optimisation function. Self-calibration The device has an automatic calibration function. In order to use it, mount a medium-sized wheel on the balancer, even if the tyre is unbalanced, then follow the instructions below. Enter the wheel parameters in accordance with the instructions in the “Dimensions”...
  • Pagina 31: Use Guidelines Inspections And Periodic Control

    catching; impact; puncture; abrasion; as well as slipping and stumbling. These hazards can occur both during normal machine operation and as a result of irregularities in machine operation. These irregularities might result in machine failure. The mechanical hazards can result from: moving machines, transported loads, moving elements, sharp/ rough elements, dropping elements/loads, slippery uneven surfaces, limited space, location of the work station in relation to the ground.
  • Pagina 32: Wiring Diagram

    5. Wiring diagram Computer board Power board 6. Cleaning and maintenance Unplug the mains plug before each cleaning, adjustment or replacement of accessories, or if the device is not being used. Use only non-corrosive cleaners to clean the surface. After cleaning the device, all parts should be dried completely before using it again. Store the unit in a dry, cool place, free from moisture and direct exposure to sunlight.
  • Pagina 33 The device must be regularly inspected to check its technical efficiency and spot any damage. Don’t clean the machine with compressed air. 7. Troubleshooting Error Description code No input signals. Possible causes: faulty or improperly connected position sensor, damaged or Err1 improperly connected pressure sensor, the motor does not work.
  • Pagina 34: Dane Techniczne

    Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
  • Pagina 35: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Produkt należy poddać recyklingowi. UWAGA! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Dotyczy opisanej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) Załóż okulary ochronne. Stosować rękawice ochronne. Noś obuwie ochronne. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem! UWAGA! Części obracające się, ryzyko zaplątania! PAMIĘTAJ! Rysunki zawarte w niniejszej instrukcji służą wyłącznie celom poglądowym i w niektórych szczegółach mogą...
  • Pagina 36: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    e) Jeżeli nie można uniknąć używania urządzenia w wilgotnym otoczeniu, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy (RCD). Stosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Upewnij się, że miejsce pracy jest czyste i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy i słabe oświetlenie mogą...
  • Pagina 37: Bezpieczne Użytkowanie Urządzenia

    e) Stosować środki ochrony osobistej wymagane przy pracy z urządzeniem, określone w punkcie 1 (Legenda). Stosowanie prawidłowego i zatwierdzonego sprzętu ochrony osobistej zmniejsza ryzyko obrażeń. Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu urządzenia, przed podłączeniem go do źródła zasilania należy upewnić się, że przełącznik on/off jest w pozycji WYŁĄCZONY. g) Nie przeceniaj swoich umiejętności.
  • Pagina 38 k) Nie dotykaj ruchomych części ani akcesoriów, jeśli urządzenie nie jest odłączone od źródła zasilania. Nie przesuwaj, nie reguluj i nie obracaj urządzenia w trakcie pracy. m) Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest używane. n) Regularnie czyść urządzenie, aby zapobiec gromadzeniu się uporczywych zabrudzeń. o) Urządzenie nie jest zabawką.
  • Pagina 39: Opis Urządzenia

    3.1. Opis urządzenia 1. Osłona koła Nakrętką zaciskowa Stożek centrujący 4. Mieszkania 5. Kontenery 6. Wieszak na dodatkowy sprzęt Panel sterujący Miara odległości 9. Wał przełącznik Opis panelu sterowania Wyświetlanie wartości niewyważenia wewnętrznej opony Wyświetlanie wartości niewyważenia zewnętrznej opony Wskaźnik niewyważenia wewnętrznej opony...
  • Pagina 40 Wskaźnik położenia zewnętrznego niewyważenia opony Wskaźnik wybranego trybu równoważenia Przycisk wprowadzania odległości Przycisk wprowadzania szerokości koła Przycisk wprowadzania średnicy koła „” / przycisk automatycznej kalibracji Przycisk „” / wybór trybu równoważenia (punkt umieszczenia ciężarków) Przycisk funkcji "" przycisk "" przycisk ""...
  • Pagina 41 Wyważ oponę zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale „Wyważanie kół”. Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie za pomocą wyłącznika. W przypadku dłuższej przerwy należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. UWAGA: Zaleca się kalibrację urządzenia przed pierwszym użyciem. Montaż koła Koło należy umieścić tak, aby jego centralny otwór znajdował się na wale. W przypadku koła motocyklowego lub koła o specjalnym kształcie obręczy należy użyć...
  • Pagina 42 Symbol wprowadzonej wartości (a, b lub d) zostanie wyświetlony na wyświetlaczu (A), natomiast aktualna wartość liczbowa zostanie wyświetlona na wyświetlaczu (B).  Tryby wyważania Użytkownik może wybierać pomiędzy 6 trybami wyważania, które różnią się sposobem rozmieszczenia ciężarków wyważających. Wybór trybu odbywa się za pomocą przycisków „” (K) i „”...
  • Pagina 43 Poniżej przedstawiono kolejność i sposób wprowadzania powyższych wymiarów (oznaczenia przycisków użyte pod rysunkami są takie, jak opisano w punkcie 3.1):  – Do wejścia w ten parametr służą strzałki (F) na panelu sterowania.  – Do wejścia w ten parametr służą strzałki (G) na panelu sterowania. ...
  • Pagina 44 Wyważanie koła Zamknij osłonę koła. Naciśnij przycisk „” ( O), chyba że ustawiono automatyczne uruchamianie urządzenia. Koło nabiera prędkości na kilka sekund. Po zmierzeniu niewyważenia koło zatrzyma się, a na wyświetlaczach (A) i (B) zostaną wyświetlone ciężarki potrzebne do wyważenia opony. Podnieś...
  • Pagina 45 Naciśnij ponownie przycisk "" ( O), a urządzenie wykona cykl pomiarowy. Wartość niewyważenia opony pojawi się na wyświetlaczu (A), natomiast na wyświetlaczu (B) zostanie wyświetlona wartość procentowa, do jakiej można zoptymalizować wyważenie poprzez obrócenie opony na feldze. Obróć koło ręcznie, aż zaświeci się jeden ze wskaźników (C) lub (D), zaznacz kredą oponę w pozycji godziny 12.
  • Pagina 46 Urządzenie zapamiętuje ustawienia kalibracji nawet po odłączeniu zasilania. Kalibrację należy wykonać zawsze, gdy istnieje podejrzenie, że maszyna nieprawidłowo wyważa opony. Zdejmowanie koła Obrócić nakrętkę mocującą przeciwnie do ruchu wskazówek zegara kilka razy. Zwolnij blokadę nakrętki i zdejmij nakrętkę z wału maszyny. Zdejmij koło.
  • Pagina 47 Upewnij się, że żadna z fotokomórek nie ociera się o żaden element maszyny. Za pomocą woltomierza zmierz następujące wartości napięcia: Między przewodami „4” i „5” (powinno być 5V) Pomiędzy przewodami „4” i „2” (powinno wynosić 4,5 do 4,8 V jeśli przycisk znajduje się...
  • Pagina 48: Czyszczenie I Konserwacja

    6. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją lub wymianą akcesoriów, a także jeśli urządzenie nie jest używane, należy odłączyć je od zasilania. Do czyszczenia powierzchni należy używać wyłącznie środków czyszczących nie powodujących korozji. Po wyczyszczeniu urządzenia wszystkie jego części powinny być dokładnie wysuszone przed ponownym użyciem.
  • Pagina 49: Technické Údaje

    Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme maximální úsilí, aby byl překlad přesný, ale uvědomte si, že automatické překlady nejsou dokonalé a nejsou určeny k tomu, aby nahradily lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
  • Pagina 50 VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) Používejte ochranné brýle. Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranu nohou. POZOR! Varování před úrazem elektrickým proudem! POZOR! Rotující části, nebezpečí zachycení! NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu.
  • Pagina 51 2.2. Bezpečnost na pracovišti a) Ujistěte se, že pracoviště je čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo špatně osvětlené pracoviště může vést k nehodám. Snažte se myslet dopředu, pozorujte, co se děje a při práci s přístrojem používejte zdravý rozum. b) Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů...
  • Pagina 52 h) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice mimo pohyblivé části. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit pohyblivými částmi. Před zapnutím zařízení odstraňte všechny seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj nebo klíč ponechaný v otočné části zařízení může způsobit zranění. Zařízení...
  • Pagina 53 Ujistěte se, že je zařízení umístěno na plochém a stabilní povrch. Ujistěte se, že zařízení neklouže u) vliv hmotnosti. v) Nepřekračujte maximální povolené zatížení zařízení. To může vést k poškození zařízení. w) Vyvažované kolo musí být zbaveno nečistot. Nezvedejte stroj držením hřídele. y) Nevyvažujte kola s parametry, které...
  • Pagina 54 6. Závěs pro dodatečné vybavení Ovládací panel Měření vzdálenosti 9. Hřídel přepínač Popis ovládacího panelu Zobrazení hodnoty nevyváženosti vnitřní pneumatiky Zobrazení hodnoty nevyváženosti vnější pneumatiky Indikátor nevyváženosti vnitřní pneumatiky Indikátor nevyváženosti vnější pneumatiky Indikátor zvoleného režimu vyvažování Tlačítko pro zadávání vzdálenosti Tlačítko pro zadání...
  • Pagina 55 Umístění spotřebiče Teplota prostředí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost nižší než 85%. Zajistěte dobré větrání v místnosti, ve které je zařízení používáno. Kolem stroje ponechejte volný prostor, abyste jej mohli volně a bezpečně používat. Udržujte zařízení mimo horké povrchy. Zařízení provozujte na rovném, stabilním, čistém, ohnivzdorném a suchém povrchu a mimo dosah dětí...
  • Pagina 56 jednotkami: mm a palce. Pro změnu jednotky stiskněte tlačítko "" (K) a jednu ze šipek tlačítka (F). Pro vyvážení motocyklového kola nebo kola s nestandardním ráfkem přidejte délku vzdálenosti k naměřené hodnotě „a“. Například v níže uvedeném případě zadejte hodnotu "a + 6". ...
  • Pagina 57   Speciální "" režim je určen pro vyvažování hliníkových kol s nestandardními tvary, kde režim nezaručí správnou přesnost vyvážení. Pro tento režim je nutné zadat speciální parametry. Nejprve pomocí tlačítka "" ( J) vyberte speciální režim "" a poté zadejte rozměry zobrazené na obrázku níže.
  • Pagina 58  – Tento parametr se zadává podržením tlačítka "" ( J) a stisknutím šipek (H) na ovládacím panelu. Pokud je uživatel v režimu nastavení parametrů "" a podrží stisknuté tlačítko "" ( J), zařízení automaticky nastaví hodnotu = Systém automaticky vypočítá vzdálenost mezi těžišti závaží za předpokladu, že jejich šířka je cca. 14 mm. ...
  • Pagina 59 Stiskněte tlačítko "" ( N). Na displeji se zobrazí: Stiskněte tlačítko "" ( O). Zařízení provede jeden cyklus měření, po kterém se na displeji zobrazí: Označte křídou na pneumatice a ráfku referenční body, poté vyjměte kolo z vyvažovačky a pomocí vhodných nástrojů...
  • Pagina 60 Přidejte zátěž 100 g ze strany zařízení a spusťte kalibrační měření. Po dokončení měření odstraňte zátěž z vnitřku kola a položte jej na druhou stranu (vnější). Proveďte kalibrační měření. Proces kalibrace dokončen. Odstraňte 100g závaží z kola. Zařízení si pamatuje nastavení kalibrace i po odpojení napájení. Kalibrace by měla být provedena vždy, když...
  • Pagina 61 Mírně povolte matice držící motor. Jemně pohybujte motorem, abyste dosáhli správného napnutí hnacího řemene. Přišroubujte motor a ujistěte se, že řemen neprokluzuje a že se nedotýká krytu motoru.  Výměna pojistky Pojistky jsou umístěny na napájecí desce. Odšroubujte boční část stroje, kde jsou umístěny závěsy, a poté vyměňte poškozené...
  • Pagina 62: Řešení Problémů

    5. Schéma zapojení Počítačová deska Napájecí deska 6. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, nastavováním nebo výměnou příslušenství nebo pokud zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. K čištění povrchu používejte pouze nekorozivní čisticí prostředky. Po vyčištění zařízení by měly být všechny části před dalším použitím zcela vysušeny. Skladujte jednotku na suchém, chladném místě, bez vlhkosti a přímého slunečního záření.
  • Pagina 63 Err5 Měření se spustí před uzavřením krytu kola. Err7 Chyba v paměti hodnoty autokalibrace. Během autokalibrace nebyla přidána žádná referenční hmotnost. Poškozené nebo nesprávně Err8 připojené tlakové čidlo.
  • Pagina 64: Caractéristiques Techniques

    Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
  • Pagina 65: Sécurité Électrique

    Lire les instructions avant utilisation. Le produit doit être recyclé. ATTENTION ! ou ATTENTION ! ou N'OUBLIEZ PAS ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) Portez des lunettes de sécurité. Porter des gants de protection. Portez des protections pour les pieds. ATTENTION! Attention aux chocs électriques ! ATTENTION! Pièces rotatives, risque d'enchevêtrement ! N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont fournis à...
  • Pagina 66: Sécurité Personnelle

    d) Utilisez le câble uniquement pour l’usage auquel il est destiné. Ne l'utilisez jamais pour transporter l'appareil ou pour débrancher la fiche d'une prise. Gardez le câble éloigné des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
  • Pagina 67 d) Lorsque vous travaillez avec l’appareil, faites preuve de bon sens et restez vigilant. Une perte temporaire de concentration lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves. e) Utiliser l'équipement de protection individuelle requis pour travailler avec l'appareil, spécifié dans la section 1 (Légende).
  • Pagina 68: Règles D'utilisation

    Évitez les situations où l’appareil cesse de fonctionner pendant l’utilisation en raison d’une charge excessive. Cela peut entraîner une surchauffe des éléments d'entraînement et endommager l'appareil. k) Ne touchez pas les pièces articulées ou les accessoires à moins que l’appareil n’ait été débranché de la source d’alimentation.
  • Pagina 69: Description De L'appareil

    3.1. Description de l'appareil Enjoliveur de roue Écrou de serrage Cône de centrage 4. Logement 5. Conteneurs 6. Support pour équipement supplémentaire 7. Panneau de commande Mesure de distance 9. Arbre changer Description du panneau de commande Affichage de la valeur de déséquilibre du pneu intérieur Affichage de la valeur de déséquilibre du pneu extérieur Indicateur de position de déséquilibre du pneu intérieur...
  • Pagina 70: Fonctionnement De La Machine

    Indicateur de position de déséquilibre du pneu extérieur Indicateur du mode d'équilibrage sélectionné Bouton de saisie de distance Bouton de saisie de la largeur de la roue Bouton de saisie du diamètre de la roue Bouton « » / auto-calibrage Bouton «...
  • Pagina 71: Montage De Roue

    Une fois le travail terminé, éteignez l'appareil à l'aide de l'interrupteur. Pour une pause plus longue, débranchez l'appareil de la source d'alimentation. REMARQUE : Il est recommandé de calibrer l'appareil avant la première utilisation. Montage de roue La roue doit être placée avec son trou central sur l'arbre. Pour une roue de moto ou une roue avec une forme de jante spéciale, utilisez une distanceuse (non incluse) pour augmenter la capacité...
  • Pagina 72  Modes d’équilibrage L'utilisateur peut choisir entre 6 modes d'équilibrage qui diffèrent par la manière dont les poids d'équilibrage sont répartis. Les modes sont choisis à l'aide des boutons "" (K) et "" (J). Avec le bouton "" (K), l'utilisateur peut choisir entre les modes dynamique et statique décrits ci-dessous : ...
  • Pagina 73 Vous trouverez ci-dessous la séquence et la manière de saisir les dimensions ci-dessus (les désignations des boutons utilisés sous les dessins sont celles décrites au point 3.1) :  – Ce paramètre est accessible en appuyant sur les flèches (F) du panneau de commande. ...
  • Pagina 74: Fonction D'optimisation

    Équilibrage de la roue Fermez le protège-roue. Appuyez sur le bouton "" (O) sauf si le démarrage automatique de la machine a été programmé. La roue prend de la vitesse pendant quelques secondes. Une fois que l'appareil a mesuré le balourd, la roue s'arrête et les écrans (A) et (B) indiquent les poids nécessaires pour équilibrer le pneu.
  • Pagina 75 roue dans l'équilibreuse de façon à ce que le point de référence marqué sur la jante soit au même endroit que précédemment. Appuyez à nouveau sur le bouton « » (O), l'appareil effectuera le cycle de mesure. La valeur du déséquilibre du pneu apparaîtra sur l'écran (A) tandis que l'écran (B) indiquera en % à quelle valeur l'équilibre peut être optimisé...
  • Pagina 76: Inspection Périodique

    Retirez le poids de 100 g de la roue. L'appareil mémorise les paramètres d'étalonnage même après la déconnexion de l'alimentation électrique. L'étalonnage doit toujours être effectué lorsqu'il existe un soupçon que la machine équilibre les pneus de manière incorrecte. Démontage de la roue Tournez l'écrou de serrage plusieurs fois dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Pagina 77 Desserrez légèrement les écrous qui maintiennent le moteur. Déplacez doucement le moteur pour obtenir la tension correcte de la courroie d'entraînement. Vissez le moteur et assurez-vous que la courroie ne glisse pas et qu'elle n'entre pas en contact avec le carter du moteur. ...
  • Pagina 78: Schéma De Câblage

    5. Schéma de câblage Carte d'ordinateur Carte d'alimentation 6. Nettoyage et entretien Débranchez la fiche secteur avant chaque nettoyage, réglage ou remplacement d'accessoires, ou si l'appareil n'est pas utilisé. Utilisez uniquement des nettoyants non corrosifs pour nettoyer la surface. Après avoir nettoyé l'appareil, toutes les pièces doivent être complètement séchées avant de l'utiliser à nouveau.
  • Pagina 79 Err4 Le moteur tourne dans le sens inverse. Connexion incorrecte du capteur de position. Err5 La mesure est démarrée avant la fermeture du carter de protection de la roue. Erreur dans la mémoire de la valeur d'auto-étalonnage. Err7 Aucun poids de référence ajouté lors de l'auto-étalonnage. Capteur de pression endommagé ou Err8 mal connecté.
  • Pagina 80: Dati Tecnici

    Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è...
  • Pagina 81: Sicurezza Elettrica

    Il prodotto deve essere riciclato. ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione data. (segnale di avvertimento generale) Indossare gli occhiali protettivi. Indossare guanti di protezione. Indossare protezioni per i piedi. ATTENZIONE! Attenzione al rischio di scosse elettriche! ATTENZIONE! Parti rotanti, pericolo di impigliamento! ATTENZIONE! I disegni presenti nel presente manuale hanno solo scopo illustrativo e potrebbero differire in alcuni dettagli dal prodotto reale.
  • Pagina 82 e) Se non è possibile evitare l'uso del dispositivo in un ambiente umido, è necessario installare un interruttore differenziale (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 2.2. Sicurezza sul posto di lavoro a) Assicurarsi che il posto di lavoro sia pulito e ben illuminato. Un ambiente di lavoro disordinato o scarsamente illuminato può...
  • Pagina 83 e) Utilizzare i dispositivi di protezione individuale richiesti per lavorare con il dispositivo, specificati nella sezione 1 (Legenda). L'uso di dispositivi di protezione individuale corretti e omologati riduce il rischio di lesioni. Per evitare che il dispositivo si accenda accidentalmente, assicurarsi che l'interruttore di accensione/spegnimento sia in posizione OFF prima di collegarlo a una fonte di alimentazione.
  • Pagina 84 k) Non toccare le parti articolate o gli accessori se il dispositivo non è stato scollegato dalla fonte di alimentazione. Non spostare, regolare o ruotare l'apparecchio durante il lavoro. m) Non lasciare l'apparecchio incustodito mentre è in uso. n) Pulire regolarmente il dispositivo per evitare l'accumulo di sporcizia ostinata. o) Il dispositivo non è...
  • Pagina 85 3.1. Descrizione del dispositivo 1. Copriruota Dado di serraggio Cono di centraggio Alloggiamento 5. Contenitori 6. Gancio per attrezzatura aggiuntiva Pannello di controllo Misura della distanza 9. Albero interruttore Descrizione del pannello di controllo Visualizzazione del valore di squilibrio interno del pneumatico Visualizzazione del valore di squilibrio del pneumatico esterno Indicatore della posizione di squilibrio del pneumatico interno...
  • Pagina 86 Indicatore della posizione di squilibrio del pneumatico esterno Indicatore della modalità di bilanciamento selezionata Pulsante di immissione della distanza Pulsante di immissione della larghezza della ruota Pulsante di immissione del diametro della ruota “” / pulsante di auto-calibrazione Pulsante “” / selezione modalità bilanciamento (punto di posizionamento dei pesi) Pulsante di funzione Pulsante “...
  • Pagina 87 Una volta terminato il lavoro, spegnere il dispositivo tramite l'interruttore . Per una pausa più lunga, scollegare il dispositivo dalla fonte di alimentazione. NOTA: si consiglia di calibrare il dispositivo prima del primo utilizzo. Montaggio della ruota La ruota deve essere posizionata con il foro centrale sull'albero. Per le ruote di motociclette o per quelle con cerchioni dalla forma particolare, utilizzare un distanziatore (non incluso) per aumentare la capacità...
  • Pagina 88 Sul display (A) verrà visualizzato il simbolo del valore immesso (a, b o d), mentre sul display (B) verrà visualizzato il valore numerico corrente.  Modalità di bilanciamento L'utente può scegliere tra 6 modalità di bilanciamento che differiscono nel modo in cui vengono distribuiti i pesi di bilanciamento.
  • Pagina 89 Di seguito è riportata la sequenza e la modalità di immissione delle dimensioni sopra indicate (le designazioni dei pulsanti utilizzate nei disegni sono quelle descritte al punto 3.1):  – Questo parametro si inserisce premendo le frecce (F) presenti sul pannello di controllo. ...
  • Pagina 90 Equilibratura delle ruote Chiudere la protezione della ruota. Premere il pulsante "" (O) se non è stato impostato l'avvio automatico della macchina. La ruota aumenta di velocità per alcuni secondi. Dopo che il dispositivo ha misurato lo squilibrio, la ruota si fermerà...
  • Pagina 91 Reinstallare la ruota nell'equilibratrice in modo che il punto di riferimento segnato sul cerchione si trovi nello stesso punto di prima. Premere nuovamente il pulsante "" (O), il dispositivo eseguirà il ciclo di misurazione. Il valore dello squilibrio del pneumatico verrà visualizzato sul display (A), mentre il display (B) indicherà in % il valore a cui è...
  • Pagina 92 Rimuovere il peso da 100 g dalla ruota. Il dispositivo ricorda le impostazioni di calibrazione anche dopo aver scollegato l'alimentazione. La calibrazione deve essere sempre eseguita quando si sospetta che la macchina equilibra gli pneumatici in modo errato. Rimozione della ruota Ruotare più...
  • Pagina 93  Sostituzione del fusibile I fusibili si trovano sul quadro elettrico. Svitare il lato della macchina dove si trovano i ganci, quindi sostituire i fusibili danneggiati con quelli nuovi.  Controllo del sensore di posizione Assicurarsi che nessuna fotocellula sfreghi contro alcun componente della macchina. Utilizzando il voltmetro, misurare i seguenti valori di tensione: Tra i fili "4"...
  • Pagina 94: Pulizia E Manutenzione

    5. Schema elettrico Scheda del computer Scheda di potenza 6. Pulizia e manutenzione Scollegare la spina di alimentazione prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori oppure quando l'apparecchio non viene utilizzato. Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti non corrosivi. Dopo aver pulito il dispositivo, tutte le parti devono essere asciugate completamente prima di utilizzarlo nuovamente.
  • Pagina 95 Errore3 Lo squilibrio delle ruote è troppo grande. Supera il campo di misurazione del dispositivo. Errore4 Il motore ruota nella direzione opposta. Collegamento errato del sensore di posizione. La misurazione viene avviata prima della chiusura della protezione della ruota. Errore5 Errore nella memoria del valore di autocalibrazione.
  • Pagina 96: Características Técnicas

    Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
  • Pagina 97 El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡PRECAUCIÓN! o ¡RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) Utilizar gafas de seguridad. Usar guantes de protección. Use protección para los pies. ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ATENCIÓN! Piezas giratorias, ¡peligro de enredo! ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual son sólo para fines ilustrativos y en algunos detalles pueden diferir del producto real.
  • Pagina 98 e) Si no se puede evitar el uso del dispositivo en un entorno húmedo, se debe utilizar un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 2.2. Seguridad en el lugar de trabajo a) Asegúrese de que el lugar de trabajo esté...
  • Pagina 99 e) Utilice el equipo de protección personal requerido para trabajar con el dispositivo, especificado en la sección 1 (Leyenda). El uso de equipo de protección personal correcto y aprobado reduce el riesgo de lesiones. Para evitar que el dispositivo se encienda accidentalmente, asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado esté...
  • Pagina 100 k) No toque las piezas articuladas ni los accesorios a menos que el dispositivo esté desconectado de la fuente de alimentación. No mueva, ajuste ni gire el dispositivo durante el trabajo. m) No deje este aparato desatendido mientras esté en uso. n) Limpie el dispositivo periódicamente para evitar que se acumule suciedad persistente.
  • Pagina 101: Descripción Del Producto

    3.1. Descripción del producto Cubierta de rueda Tuerca de apriete Cono de centrado 4. Alojamiento Contenedores 6. Percha para equipo adicional Panel de control Medida de distancia 9. Eje cambiar Descripción del panel de control Visualización del valor de desequilibrio del neumático interior Visualización del valor de desequilibrio del neumático exterior Indicador de posición de desequilibrio del neumático interior...
  • Pagina 102 Indicador de posición de desequilibrio del neumático exterior Indicador del modo de equilibrado seleccionado Botón de entrada de distancia Botón de entrada de ancho de rueda Botón de entrada del diámetro de la rueda Botón de calibración automática “” Botón “” / selección del modo de equilibrio (punto de colocación de pesas) Botón de función ""...
  • Pagina 103: Montaje De Ruedas

    Equilibre el neumático de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en la sección "Equilibrado de ruedas". Una vez finalizado el trabajo, apague el dispositivo mediante el interruptor. Para un descanso más prolongado, desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación. NOTA: Se recomienda calibrar el dispositivo antes del primer uso. Montaje de ruedas La rueda debe colocarse con su orificio central en el eje.
  • Pagina 104 El símbolo del valor ingresado (a, b o d) se mostrará en la pantalla (A), mientras que el valor numérico actual se mostrará en la pantalla (B).  Modos de equilibrio El usuario puede elegir entre 6 modos de equilibrio que se diferencian en la forma en que se distribuyen los pesos de equilibrio.
  • Pagina 105 A continuación se muestra la secuencia y forma de ingresar las dimensiones anteriores (las designaciones de los botones utilizados en los dibujos son las descritas en el ítem 3.1):  – Este parámetro se ingresa presionando las flechas (F) en el panel de control. ...
  • Pagina 106 en el panel de control al mismo tiempo. Esta configuración se borra después de apagar y encender nuevamente la máquina con el interruptor de encendido/apagado. Equilibrado de ruedas Cierre la protección de la rueda. Pulse el botón "" (O) a menos que se haya configurado el arranque automático de la máquina.
  • Pagina 107 Marque con tiza puntos de referencia en el neumático y la llanta, luego retire la rueda de la equilibradora y use las herramientas adecuadas para girar el neumático 180° sobre la llanta. Vuelva a instalar la rueda en la equilibradora de modo que el punto de referencia marcado en la llanta esté en el mismo lugar que antes. Presione nuevamente el botón ""...
  • Pagina 108 Retire el peso de 100 g de la rueda. El dispositivo recuerda los ajustes de calibración incluso después de desconectar la fuente de alimentación. La calibración siempre debe realizarse cuando exista la sospecha de que la máquina equilibra incorrectamente los neumáticos. Quitar la rueda Gire la tuerca de sujeción en sentido antihorario varias veces.
  • Pagina 109 Afloje ligeramente las tuercas que sujetan el motor. Mueva suavemente el motor para obtener la tensión correcta de la correa de transmisión. Atornille el motor y asegúrese de que la correa no se deslice y que no entre en contacto con la carcasa del motor. ...
  • Pagina 110: Limpieza Y Mantenimiento

    5. Diagrama de cableado Placa de ordenador Placa de potencia 6. Limpieza y mantenimiento Desconecte el enchufe de la red antes de cada limpieza, ajuste o reemplazo de accesorios, o si el dispositivo no está siendo utilizado. Utilice únicamente limpiadores no corrosivos para limpiar la superficie. Después de limpiar el dispositivo, todas las piezas deben secarse completamente antes de volver a usarlo.
  • Pagina 111 Err5 La medición se inicia antes de cerrar la protección de la rueda. Err7 Error en la memoria del valor de autocalibración. No se agrega ningún peso de referencia durante la calibración automática. Sensor de presión Err8 dañado o conectado incorrectamente.
  • Pagina 112: Műszaki Adatok

    Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
  • Pagina 113 A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELEM! vagy VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) Viseljen védőszemüveget. Használjon védőkesztyűt. Viseljen lábvédőt. FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés! FIGYELEM! Forgó alkatrészek, beakadásveszély! NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől.
  • Pagina 114 e) Ha a készülék nedves környezetben történő használata nem kerülhető el, akkor egy hibásáramú készüléket (RCD) kell alkalmazni. A megszakító kapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyét. 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok a) Győződjön meg arról, hogy a munkahely tiszta és jól megvilágított. A rendetlen vagy rosszul megvilágított munkahely balesetekhez vezethet.
  • Pagina 115: Biztonságos Eszközhasználat

    A készülék véletlen bekapcsolásának megakadályozása érdekében győződjön meg arról, hogy a be- /kikapcsoló OFF állásban van, mielőtt csatlakoztatja a tápforrásra. g) Ne becsülje túl a képességeit. A készülék használatakor mindig tartsa meg az egyensúlyát, és maradjon stabilan. Ez biztosítja a készülék jobb ellenőrzését váratlan helyzetekben. h) Ne viseljen bő...
  • Pagina 116 n) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a makacs szennyeződések felhalmozódását. o) A készülék nem játék. A tisztítást és karbantartást gyermekek felnőtt személy felügyelete nélkül nem végezhetik. p) A gépet csak olyan képzett személyek használhatják, akik ismerik a gép működését és a biztonságos használat szabályait.
  • Pagina 117 3.1. A készülék leírása 1. Kerékfedél Szorító csavar Központosító kúp 4. Lakhatás 5. Konténerek 6. Felakasztás további felszerelések számára 7. Kezelőpanel Távolságmérő 9. Tengely kapcsoló A kezelőpanel leírása A belső gumiabroncs kiegyensúlyozatlansági értékének kijelzése A külső gumiabroncs kiegyensúlyozatlansági értékének kijelzése A belső...
  • Pagina 118: Felkészülés A Használatra

    A külső gumiabroncs kiegyensúlyozatlansági helyzetének jelzője A kiválasztott kiegyenlítési mód kijelzője Távolság beviteli gomb Kerékszélesség beviteli gomb Kerékátmérő beviteli gomb "" / automatikus kalibrálás gomb "" gomb / kiegyenlítési mód kiválasztása (súlyok elhelyezése pont) Funkció gomb "" gomb "" gomb ""...
  • Pagina 119: Kerékfelszerelés

    A munka befejezése után kapcsolja ki a készüléket a kapcsolóval. Hosszabb szünet esetén válassza le a készüléket az áramforrásról. MEGJEGYZÉS: Ajánlott a készüléket az első használat előtt kalibrálni. Kerékfelszerelés A kereket a középső furattal a tengelyre kell helyezni. Motorkerékpár kerék vagy speciális felniformájú kerék esetén használjon távolságtartót (nem tartozék) a gép mérési képességének növeléséhez.
  • Pagina 120 A "" (K) gombbal a felhasználó választhat az alábbiakban ismertetett dinamikus és statikus üzemmódok között:  Dinamikus üzemmód - acél vagy könnyűfém felnikkel rendelkező kerekek kiegyensúlyozására tervezték.  Statikus üzemmód - motorkerékpárkerekek és nem szabványos felnivel rendelkező autókerekek kiegyensúlyozására tervezték, ahol nem lehet két súlyt csatlakoztatni. ""...
  • Pagina 121: Kerékkiegyensúlyozás

    Az alábbiakban a fenti méretek megadásának sorrendjét és módját ismertetjük (a rajzok alatt használt gombok jelölései a 3.1. pontban leírtak):  - Ezt a paramétert a kezelőpanelen lévő (F) nyilak megnyomásával lehet megadni.  - Ezt a paramétert a kezelőpanelen lévő (G) nyilak megnyomásával lehet megadni. ...
  • Pagina 122 helyezze a súlyt a kerék belső oldalára, a 12 órai pozícióba. Ha a (D) jelző világít, helyezze a megfelelő súlyt a kerék külső oldalára, szintén a 12 órai pozícióba. A "" gomb rövid megnyomásával megjelenik az előre beállított paraméterek sorozata. Ha helytelen kerékparamétereket ad meg, a megadott értékek újraszámítása újabb mérés elvégzése nélkül is lehetséges.
  • Pagina 123: Önkalibrálás

    Forgassa el kézzel a kereket, amíg a (C) vagy (D) jelzők valamelyike fel nem gyullad, majd krétával jelöljön a gumiabroncson a 12 órai állásban. Folytassa a kerék kézzel történő elforgatását, amíg a második kijelző fel nem világít, majd krétával jelöljön a felnin a 12 órai pozícióban. Vegye le a kereket a kiegyensúlyozóról, és megfelelő...
  • Pagina 124 Vegye ki a kereket. Veszélyek a készülék használata során A gép használata során fellépő veszélyek mechanikai veszélyek. A mechanikai veszély olyan helyzetekben fordul elő, amikor a különböző elemek, pl. gépalkatrészek, szerszámok stb. emberekre gyakorolt mechanikai hatása következtében sérülések keletkezhetnek. Az alapvető mechanikai veszélyek közé tartozik a szorítás, összenyomás, vágás, behúzás vagy megragadás;...
  • Pagina 125 A "4" és "3" vezetékek között (a gép tengelyének lassú forgatásakor 0-4,8 V tartományban kell lennie). MEGJEGYZÉS: Ha az érzékelőt ki kell cserélni, ajánlott a nyomtatott áramköri lapot (két csavart) kicsavarni a teljes konzol kicsavarása helyett. 5. Kapcsolási rajz Számítópanel Tápegység 6.
  • Pagina 126 Soha ne permetezze le a készüléket vízzel. Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy a készülék a műszaki hatékonyság és az esetleges károk kiszűrése. Ne tisztítsa a gépet sűrített levegővel. 7. Hibaelhárítás Hibakód A készülék leírása Nincsenek bemeneti jelek.
  • Pagina 127: Tekniske Data

    Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
  • Pagina 128: Elektrisk Sikkerhed

    Produktet skal genbruges. ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Gælder for den givne situation. (generelt advarselsskilt) Brug sikkerhedsbriller. Brug beskyttelseshandsker. Brug fodbeskyttelse. OBS! Advarsel om elektrisk stød! OBS! Roterende dele, fare for sammenfiltring! OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt.
  • Pagina 129: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    e) Hvis det ikke kan undgås at bruge enheden i et fugtigt miljø, skal der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD). Brugen af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød. 2.2. Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdspladsen er ren og godt oplyst. En rodet eller dårligt oplyst arbejdsplads kan føre til ulykker.
  • Pagina 130 For at undgå, at enheden tændes ved et uheld, skal du sørge for, at tænd-/slukknappen står på OFF, før du tilslutter den til en strømkilde. g) Lad være med at overvurdere dine evner. Når du bruger enheden, skal du holde balancen og være stabil hele tiden.
  • Pagina 131: Beskrivelse Af Apparatet

    o) Enheden er ikke et stykke legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen person. p) Maskinen må kun bruges af uddannede personer, der forstår dens funktion og sikkerhedsregler. q) Stå ikke i nærheden af maskinen, mens den kører. Sørg for, at enheden er placeret på...
  • Pagina 132 Spændemøtrik Centreringskegle 4. Boliger 5. Beholdere 6. Ophæng til ekstra udstyr Kontrolpanel 8. Afstandsmål 9. Aksel Skift Beskrivelse af kontrolpanelet Visning af værdi for ubalance i det indre dæk Visning af det ydre dæks ubalanceværdi Indikator for det indre dæks ubalanceposition Indikator for yderdækkets ubalanceposition Indikator for den valgte afbalanceringstilstand Knap til indtastning af afstand...
  • Pagina 133: Betjening Af Maskinen

    3.2. Klargøring til brug Transport Ved transport skal maskinen være ordentligt fastgjort på en palle i sin originale emballage. Brug en gaffeltruck eller en palleløfter med passende bæreevne. Truckgaflen skal placeres centralt under maskinen for at forhindre, at den tipper under transport. Placering af apparat Omgivelsernes temperatur må...
  • Pagina 134  "a" - afstand mellem indersiden af hjulet og maskinen, målt med det indbyggede mål (8). Denne parameter indtastes ved at trykke på pilene på kontrolpanelets (F) knap. Brugeren kan vælge mellem to inputenheder: mm og tommer. For at skifte enhed skal du trykke på knappen "" (K) og en af pilene på knappen (F). For at afbalancere et motorcykelhjul eller et hjul med en fælg, der ikke er standard, skal du lægge afstandslængden til den målte "a"-værdi.
  • Pagina 135 Med knappen "" ( J) kan brugeren vælge mellem 1 til 3 tilstande og den særlige ""-tilstand. En LED lyser på (E)-indikatoren ved siden af den valgte tilstand. Tilstandene bruges til afbalancering af letmetalfælge. Tegningerne nedenfor viser placeringen af vægte på fælgen for givne tilstande og en detaljeret beskrivelse af den særlige ""-funktion.
  • Pagina 136  - Denne parameter indtastes ved at trykke på (H)-pilene på kontrolpanelet.  - Denne parameter indtastes ved at holde knappen "" (J) nede og trykke på pilene (H) på kontrolpanelet. Hvis brugeren er i parameterindstillingstilstand "" og holder knappen "" ( J) nede, indstiller enheden automatisk værdien = Systemet beregner automatisk afstanden mellem vægtenes tyngdepunkter, idet det antages, at deres...
  • Pagina 137 Et kort tryk på knappen "" viser en række forudindstillede parametre. Hvis der er indtastet forkerte hjulparametre, er det muligt at genberegne de angivne værdier uden at foretage en ny måling. Det gør du ved at trykke længere på ""-knappen. De nye ubalanceværdier vises på (A)- og (B)-displayet.
  • Pagina 138: Selvkalibrering

    Tryk på knappen "" (M) for at afslutte optimeringsfunktionen. Selvkalibrering Apparatet har en automatisk kalibreringsfunktion. For at bruge den skal du montere et mellemstort hjul på afbalanceringsapparatet, selv om dækket ikke er afbalanceret, og derefter følge instruktionerne nedenfor. Indtast hjulparametrene i overensstemmelse med instruktionerne i delen "Dimensioner" i afsnittet "Indstilling af parametre".
  • Pagina 139 skæring, indtrækning eller fastklemning, slag, punktering, slid samt at glide og snuble. Disse farer kan opstå både under normal maskindrift og som følge af uregelmæssigheder i maskindriften. Disse uregelmæssigheder kan resultere i maskinsvigt. De mekaniske farer kan skyldes: maskiner i bevægelse, transporteret last, elementer i bevægelse, skarpe/ujævne elementer, faldende elementer/last, glatte ujævne overflader, begrænset plads, arbejdsstationens placering i forhold til jorden.
  • Pagina 140: Rengøring Og Vedligeholdelse

    5. Ledningsdiagram Computerkort Power board 6. Rengøring og vedligeholdelse Tag stikket ud af stikkontakten før hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, eller hvis apparatet ikke bruges. Brug kun ikke-ætsende rengøringsmidler til at rengøre overfladen. Efter rengøring af enheden skal alle dele tørres helt, før den bruges igen. Opbevar enheden på...
  • Pagina 141 Enheden skal inspiceres regelmæssigt for at kontrollere dens teknisk effektivitet og opdage eventuelle skader. Rengør ikke maskinen med trykluft. 7. Problemløsning Fejlkode Beskrivelse af apparatet Ingen indgangssignaler. Mulige årsager: defekt eller forkert tilsluttet positionssensor, beskadiget Err1 eller forkert tilsluttet tryksensor, motoren fungerer ikke. Err2 Hjulet roterer med en hastighed på...
  • Pagina 142: Tekniset Tiedot

    Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia.
  • Pagina 143 VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva. (yleinen varoitusmerkki) Käytä suojalaseja. Käytä suojakäsineitä Käytä jalkasuojia. HUOMIO! Sähköiskuvaara! HUOMIO! Pyörivät osat, takertumisvaara! HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
  • Pagina 144 2.2. Turvallisuus työpaikalla a) Varmista, että työskentelyalue on siisti ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai huonosti valaistu työskentelyalue voi johtaa onnettomuuksiin. Pysy aina valppaana, tarkkaile laitteen toimintaa ja käytä tervettä järkeä työskennellessäsi laitteen kanssa. b) Älä käytä laitetta mahdollisesti räjähdysherkissä tiloissa, joissa on esimerkiksi helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
  • Pagina 145: Laitteen Turvallinen Käyttö

    h) Älä käytä väljiä vaatteita ja koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua laitteen liikkuviin osiin. Poista kaikki säätötyökalut tai kiintoavaimet ennen laitteen kytkemistä päälle. Laitteen pyörivään osaan jätetty työkalu tai kiintoavain voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Tämä...
  • Pagina 146: Laitteen Kuvaus

    Varmista, että laite on asetettu tasaiselle ja vakaa pinta. Varmista, että laite ei pääse liukumaan alle u) painon vaikutus. v) Älä ylitä laitteen suurinta sallittua kuormitusta. Tämä voi johtaa laitteen vaurioitumiseen. w) Tasapainotettavassa pyörässä ei saa olla likaa. Älä nosta konetta pitämällä kiinni akselista. y) Älä...
  • Pagina 147: Valmistelu Käyttöä Varten

    6. Ripustin lisävarusteille Ohjauspaneeli Etäisyyden mitta 9. Akseli kytkin Ohjauspaneelin kuvaus Sisärenkaan epätasapainon arvon näyttö Ulkorenkaan epätasapainon arvon näyttö Sisärenkaan epätasapainon ilmaisin Ulkorenkaan epätasapainon ilmaisin Valitun tasapainotustilan ilmaisin Etäisyyden syöttöpainike Pyörän leveyden syöttöpainike Pyörän halkaisijan syöttöpainike "" / automaattinen kalibrointipainike “...
  • Pagina 148: Laitteen Käyttö

    Laitteen sijainti Käyttöympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C, ja suhteellisen kosteuden tulee olla alle 85 %. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta laitteen käyttökohteessa. Jätä koneen ympärille tilaa vapaan ja turvallisen käytön mahdollistamiseksi. Pidä laite poissa kuumista pinnoista. Käytä laitetta tasaisella, vakaalla, puhtaalla, palonkestävällä...
  • Pagina 149  "a" – pyörän sisäpuolen ja koneen välinen etäisyys mitattuna sisäänrakennetulla mittalla (8). Tämä parametri syötetään painamalla ohjauspaneelin (F) painikkeen nuolia. Käyttäjä voi valita kahdesta syöttöyksiköstä: mm ja tuuma. Vaihda yksikköä painamalla "" ( K) -painiketta ja yhtä (F) -painikkeen nuolesta.
  • Pagina 150   Special "" -tila on tarkoitettu epästandardin muotoisten alumiinipyörien tasapainottamiseen, joissa 2-tila ei takaa oikeaa tasapainotustarkkuutta. Tätä tilaa varten on syötettävä erityiset parametrit. Valitse ensin "" ( J) -painikkeella erityinen "" -tila ja syötä sitten alla olevassa piirustuksessa näkyvät mitat.
  • Pagina 151: Pyörän Tasapainotus

     – Tämä parametri syötetään pitämällä "" (J) -painiketta painettuna ja painamalla ohjauspaneelin (H) -nuolia. Jos käyttäjä on "" parametrien asetustilassa ja pitää "" ( J) -painiketta painettuna, laite asettaa automaattisesti arvon = Järjestelmä laskee automaattisesti painojen painopisteiden välisen etäisyyden olettaen, että niiden leveys on n.
  • Pagina 152 Paina "" ( N) -painiketta. Näytöissä näkyy: Paina "" ( O) -painiketta. Laite suorittaa yhden mittausjakson, jonka jälkeen näytöt näyttävät: Merkitse vertailupisteet liidulla renkaaseen ja vanteeseen, irrota sitten pyörä tasapainottimesta ja käännä rengasta sopivilla työkaluilla 180° vanteella. Asenna pyörä takaisin tasapainottimeen niin, että vanteeseen merkitty vertailupiste on samassa paikassa kuin ennen.
  • Pagina 153: Pyörän Irrotus

    Lisää 100g kuorma laitteen puolelta ja aloita kalibrointimittaus. Kun mittaus on suoritettu, poista kuorma pyörän sisäpuolelta ja aseta se toiselle puolelle (ulkopuolelle). Suorita kalibrointimittaus. Kalibrointiprosessi on valmis. Poista 100 g paino pyörästä. Laite muistaa kalibrointiasetukset myös virrankatkaisun jälkeen. Kalibrointi tulee suorittaa aina, kun epäillään, että...
  • Pagina 154: Määräaikaistarkastus

     Tarkista kytkimen toiminta.  Tarkista koneen kaikkien liikkuvien osien kunto. Määräaikaistarkastus  Vetohihnan kireyden säätö: Löysää hieman moottoria pitäviä muttereita. Liikuta moottoria varovasti saadaksesi käyttöhihnan oikean kireyden. Ruuvaa moottori ja varmista, että hihna ei luista ja ettei se joudu kosketuksiin moottorin kotelon kanssa.
  • Pagina 155: Puhdistaminen Ja Huolto

    5. Kytkentäkaavio Tietokonelevy Virtalevy 6. Puhdistaminen ja huolto Irrota pistoke pistorasiasta ennen jokaista puhdistusta, säätöä tai lisävarusteiden vaihtoa tai jos laitetta ei käytetä. Käytä laitteen pintojen puhdistamiseen vain syövyttämättömiä puhdistusaineita. Laitteen puhdistuksen jälkeen kaikki osat on kuivattava kokonaan ennen seuraavaa käyttökertaa. Laite on säilytettävä...
  • Pagina 156 Err5 Mittaus aloitetaan ennen pyöräsuojan sulkemista. Err7 Virhe automaattisen kalibroinnin arvon muistissa. Vertailupainoa ei lisätty automaattisen kalibroinnin aikana. Paineanturi vaurioitunut tai liitetty Err8 väärin.
  • Pagina 157: Technische Gegevens

    Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
  • Pagina 158: Gebruiksveiligheid

    Het product moet worden gerecycled. WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing op de gegeven situatie. (algemeen waarschuwingssignaal) Draag een veiligheidsbril. Draag veiligheidshandschoenen. Draag voetbescherming. ATTENTIE! Elektrische schok waarschuwing! ATTENTIE! Roterende delen, pas op en voorkom verstrikking in het apparaat! LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product.
  • Pagina 159: Veiligheid Op De Werkplek

    randen of bewegende delen. Beschadigde of kabels die door elkaar geraakt zijn verhogen het risico op elektrische schokken. e) Indien het gebruik van het apparaat in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, moet een aardlekschakelaar (RCD) worden toegepast. Het gebruik van een RCD vermindert het risico van elektrische schokken.
  • Pagina 160: Veilig Gebruik Van Het Apparaat

    d) Gebruik bij het werken met het apparaat uw gezond verstand en blijf alert. Tijdelijk concentratieverlies tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel. e) Gebruik de persoonlijke beschermingsmiddelen die vereist zijn voor het werken met het apparaat, zoals gespecificeerd in sectie 1 (Legenda).
  • Pagina 161: Gebruik Richtlijnen

    Vermijd situaties waarin het apparaat tijdens het gebruik stopt met werken als gevolg van overmatige belasting. Dit kan leiden tot oververhitting van de aandrijfelementen en schade aan het apparaat. k) Raak gelede onderdelen of accessoires niet aan, tenzij het apparaat van de stroombron is losgekoppeld. Verplaats, verstel of draai het apparaat niet tijdens het werk.
  • Pagina 162: Beschrijving Van Het Apparaat

    3.1. Beschrijving van het apparaat 1. Wieldeksel 2. Klemmoer Centreer kegel 4. Huisvesting 5. Containers 6. Ophanging voor extra uitrusting Besturingspaneel Afstandsmaat 9. Schacht schakelaar Beschrijving van het bedieningspaneel Weergave van de onbalanswaarde van de binnenband Weergave van de waarde van de onbalans van de buitenband Indicator van de onbalanspositie van de binnenband...
  • Pagina 163: Klaarmaken Voor Gebruik

    Indicator van de onbalanspositie van de buitenband Indicator van de geselecteerde balanceringsmodus Knop voor invoer van afstand Knop voor invoer van wielbreedte Knop voor invoer van wieldiameter “ ” / automatische kalibratieknop “ ” knop / selectie van balanceringsmodus (gewichten plaatsen punt) Functieknop ""...
  • Pagina 164: Parameters Instellen

    Nadat u klaar bent met werken, schakelt u het apparaat uit met de schakelaar. Voor een langere pauze koppelt u het apparaat los van de stroombron. OPMERKING: Het wordt aanbevolen om het apparaat te kalibreren vóór het eerste gebruik. Wielmontage Het wiel moet met het middelste gat op de as worden geplaatst.
  • Pagina 165 Het symbool van de ingevoerde waarde (a, b of d) wordt op display (A) weergegeven, terwijl de huidige numerieke waarde op display (B) wordt weergegeven.  Balancerende modi De gebruiker kan kiezen uit 6 balanceerstanden die verschillen in de manier waarop de balanceergewichten worden verdeeld.
  • Pagina 166 Hieronder vindt u de volgorde en de wijze waarop u de bovenstaande afmetingen invoert (de knopaanduidingen die onder de tekeningen worden gebruikt, zijn die welke in punt 3.1 worden beschreven):  – Deze parameter wordt ingevoerd door op de pijlen (F) op het bedieningspaneel te drukken. ...
  • Pagina 167: Wielbalancering

    bedieningspaneel tegelijkertijd ingedrukt. Deze instelling wordt gewist zodra het apparaat wordt uit- en weer ingeschakeld. Wielbalancering Sluit de wielkap. Druk op de knop "" (O), tenzij het automatisch opstarten van de machine is ingesteld. Het wiel krijgt een paar seconden meer snelheid. Nadat het apparaat de onbalans heeft gemeten, stopt het wiel en worden op de displays (A) en (B) de gewichten weergegeven die nodig zijn om de band in balans te brengen.
  • Pagina 168: Zelfkalibratie

    Markeer de referentiepunten met krijt op de band en de velg. Haal vervolgens het wiel uit de balanceermachine en gebruik het juiste gereedschap om de band 180° op de velg te draaien. Plaats het wiel terug in de balanceermachine, zodat het referentiepunt op de velg zich op dezelfde plaats bevindt als voorheen.
  • Pagina 169: Het Wiel Verwijderen

    Nadat u de meting hebt voltooid, verwijdert u de last van de binnenkant van het wiel en plaatst u deze aan de andere kant (buitenkant). Voer een kalibratiemeting uit. Kalibratieproces voltooid. Verwijder het 100g-gewicht van het wiel. Het apparaat onthoudt de kalibratie-instellingen, zelfs nadat de stroomtoevoer is losgekoppeld. Kalibratie dient altijd te worden uitgevoerd wanneer er een vermoeden bestaat dat de machine de banden niet goed balanceert.
  • Pagina 170: Periodieke Inspectie

    Periodieke inspectie  Spanning van de aandrijfriem afstellen: Draai de moeren waarmee de motor vastzit iets los. Beweeg de motor voorzichtig om de juiste spanning van de aandrijfriem te verkrijgen. Schroef de motor vast en zorg ervoor dat de riem niet slipt en dat deze niet in contact komt met de motorbehuizing.
  • Pagina 171: Bedradingsschema

    5. Bedradingsschema Computerbord Voedingsbord 6. Reiniging en onderhoud Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt, afstelt, accessoires vervangt of als u het apparaat niet gebruikt. Gebruik alleen niet-corrosieve reinigingsmiddelen om het oppervlak te reinigen. Na het reinigen van het apparaat moeten alle onderdelen volledig worden gedroogd alvorens het opnieuw te gebruiken.
  • Pagina 172 Fout4 De motor draait in de tegenovergestelde richting. Verkeerde aansluiting van de positiesensor. Fout 5 De meting wordt gestart voordat de wielkap gesloten is. Fout in het geheugen van de automatische kalibratiewaarde. Fout7 Er is geen referentiegewicht toegevoegd tijdens de automatische kalibratie. Druksensor Fout8 beschadigd of niet goed aangesloten.
  • Pagina 173: Generell Beskrivelse

    Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
  • Pagina 174 Produktet må resirkuleres. ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle situasjonen. (generelt advarselsskilt) Bruk vernebriller. Bruk vernehansker. Bruk fotbeskyttelse. OBS! Advarsel om elektrisk støt! OBS! Roterende deler, fare for sammenfiltring! OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet.
  • Pagina 175: Personlig Sikkerhet

    e) Hvis det ikke kan unngås å bruke apparatet i fuktige omgivelser, bør det brukes en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. 2.2. Sikkerhet på arbeidsplassen a) Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt opplyst. En rotete eller dårlig opplyst arbeidsplass kan føre til ulykker.
  • Pagina 176 g) Ikke overvurder evnene dine. Når du bruker enheten, må du holde balansen og være stabil til enhver tid. Dette sikrer bedre kontroll over enheten i uventede situasjoner. h) Ikke bruk løse klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
  • Pagina 177: Beskrivelse Av Enheten

    stabil overflate. Pass på at enheten ikke sklir under u) påvirkning av vekt. v) Ikke overskrid maksimalt tillatt enhetsbelastning. Dette kan føre til skade på enheten. w) Hjulet som skal balanseres må være fritt for smuss. Ikke løft maskinen ved å holde i akselen. y) Ikke balanser hjul med parametere som ikke samsvarer med dataene i tabellen med tekniske data.
  • Pagina 178 7. Styrepanel Avstandsmål 9. Aksel bryter Beskrivelse av kontrollpanelet Visning av indre dekkubalanseverdi Visning av ubalanseverdi for ytre dekk Indikator for indre dekkubalanseposisjon Indikator for ytre dekkubalanseposisjon Indikator for valgt balansemodus Knapp for inntasting av avstand Inntastingsknapp for hjulbredde Knapp for inntasting av hjuldiameter “...
  • Pagina 179: Bruk Av Enheten

    Omgivelsestemperaturen må ikke være høyere enn 40 °C, og den relative luftfuktigheten bør være under 85 %. Sørg for god ventilasjon i rommet der apparatet brukes. La det være plass rundt maskinen for å tillate fri og sikker bruk. Hold enheten unna varme overflater. Betjen enheten på en jevn, stabil, ren, brannsikker og tørr overflate og utilgjengelig for barn og personer med psykiske funksjonshemninger.
  • Pagina 180 For å balansere et motorsykkelhjul eller et med en ikke-standard felg, legg til avstandslengden til den målte "a"-verdien. For eksempel, i tilfellet nedenfor, skriv inn verdien "a + 6".  "b" – bredden på dekket, målt med kompasset festet til maskinen. Parameteren legges inn ved å trykke på pilene på...
  • Pagina 181   Den spesielle ""-modusen er beregnet på å balansere aluminiumshjul med ikke-standardformer, der 2-modusen ikke garanterer riktig balanseringsnøyaktighet. For denne modusen må spesielle parametere angis. Bruk først "" ( J)-knappen for å velge den spesielle ""-modusen, fortsett deretter for å angi dimensjonene vist på...
  • Pagina 182: Hjulbalansering

     – Denne parameteren angis ved å holde inne "" (J)-knappen og trykke på (H)-pilene på kontrollpanelet. Hvis brukeren er i "" parameterinnstillingsmodus og holder nede "" ( J)-knappen, vil enheten automatisk sette verdien på = 0,8 Systemet beregner automatisk avstanden mellom tyngdepunktene til vektene, forutsatt at deres bredde er ca.
  • Pagina 183 Som standard, når enheten har beregnet en ubalanse på mindre enn 5g, vil (A) eller (B)-skjermen vise "0"- verdien. Brukeren kan vise verdien ved å trykke på "" (L)-knappen. Optimaliseringsfunksjon Optimaliseringsfunksjonen lar deg redusere vekten som legges til hjulet for å balansere det. Dette anbefales for indikasjoner over 30g ved statisk balansering.
  • Pagina 184: Fjerning Av Hjulet

    Utfør en innledende måling. Trykk på "" (O)-knappen. (D)-indikatoren vil lyse og følgende tekster vil vises på displayene: Legg til en belastning på 100g fra enhetssiden og start kalibreringsmålingen. Etter å ha fullført målingen, fjern lasten fra innsiden av hjulet og sett den på den andre siden (utenfor). Utfør en kalibreringsmåling.
  • Pagina 185: Forbefaring

    utføres av maskinens operatører. Eventuelle uregelmessigheter i driften av maskinen samt eventuelle skader må rapporteres til riktig teknisk personell. Ikke bruk maskinen hvis det er oppdaget skade eller uregelmessigheter i driften. MERK: Koble maskinen fra strømforsyningen før hver inspeksjon. Forbefaring Før første gangs bruk.
  • Pagina 186 5. Koblingsskjema Datakort Strømkort 6. Rengjøring og vedlikehold Trekk ut støpselet før hver rengjøring, justering eller utskifting av tilbehør, eller hvis enheten ikke brukes. Bruk kun ikke-etsende rengjøringsmidler til å rengjøre overflaten. Etter rengjøring må alle deler av apparatet tørkes helt før det tas i bruk igjen. Oppbevar enheten på...
  • Pagina 187 Err4 Motoren roterer i motsatt retning. Feil tilkobling av posisjonssensoren. Err5 Målingen startes før hjulbeskyttelsen lukkes. Feil i minnet for autokalibreringsverdien. Err7 Ingen referansevekt lagt til under autokalibrering. Trykksensor skadet eller feil tilkoblet. Err8...
  • Pagina 188: Tekniska Data

    Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
  • Pagina 189 Produkten måste återvinnas. VARNING! eller FÖRSIKTIGHET! eller KOM IHÅG! Tillämpas på den givna situationen. (allmän varningssymbol) Använd skyddsglasögon. Använd skyddshandskar. Använd fotskydd. UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! OBS! Roterande delar, risk för att fastna! OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten.
  • Pagina 190: Personlig Säkerhet

    e) Om det inte går att undvika att använda apparaten i en fuktig miljö bör en jordfelsbrytare (JFB) användas. Användning av en jordfelsbrytare (JFB) minskar risken för elektriska stötar. 2.2. Säkerhet på arbetsplatsen a) Se till att arbetsplatsen är ren och väl upplyst. En stökig eller dåligt upplyst arbetsplats kan leda till olyckor.
  • Pagina 191: Säker Användning Av Apparaten

    g) Överskatta inte dina förmågor. Håll hela tiden balansen och var i ett stadigt läge när du använder apparaten. Detta ger bättre kontroll över apparaten i oväntade situationer. h) Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
  • Pagina 192: Riktlinjer För Användning

    q) Stå inte nära maskinen när den är igång. Se till att enheten placeras på en plan och stabil yta. Se till att enheten inte glider under u) viktens inverkan. v) Överskrid inte maximalt tillåten enhetsbelastning. Detta kan leda till skador på enheten. w) Hjulet som ska balanseras måste vara fritt från smuts.
  • Pagina 193: Förberedelser För Användning

    4. Hus 5. Behållare 6. Hängare för extra utrustning Kontrollpanel Avståndsmått 9. Axel växla Beskrivning av kontrollpanelen Visning av inre däckobalansvärde Visning av obalansvärde för yttre däck Indikator för obalans i däckets inre läge Indikator för det yttre däckets obalansposition Indikator för valt balanseringsläge Knapp för avståndsinmatning Knapp för inmatning av hjulbredd...
  • Pagina 194: Användning Av Apparaten

    För transport bör maskinen vara ordentligt säkrad på en pall i originalförpackningen. Använd en gaffeltruck eller en gaffeltruck med lämplig lastkapacitet. Gaffeln måste placeras centralt under maskinen för att förhindra tippning under transport. Apparatens plats Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten bör vara lägre än 85%. Se till att det finns god ventilation i rummet där apparaten används.
  • Pagina 195  "a" – avståndet mellan hjulets insida och maskinen, mätt med det inbyggda måttet (8). Denna parameter anges genom att trycka på pilarna på kontrollpanelens (F)-knapp. Användaren kan välja mellan två inmatningsenheter: mm och tum. För att byta enhet, tryck på "" (K)-knappen och en av (F)-knappspilarna. För att balansera ett motorcykelhjul eller ett med en icke-standardfälg, lägg till avståndslängden till det uppmätta "a"-värdet.
  • Pagina 196 Med knappen "" ( J) kan användaren välja mellan 1 till 3 lägen och det speciella läget "". En lysdiod tänds på (E)-indikatorn bredvid det valda läget. Lägena används för att balansera lättmetallfälgar. Ritningarna nedan visar viktarrangemanget på fälgen för givna lägen och en detaljerad beskrivning av den speciella ""-funktionen.
  • Pagina 197  – Denna parameter anges genom att trycka på (H)-pilarna på kontrollpanelen.  – Denna parameter matas in genom att hålla knappen "" (J) intryckt och trycka på (H)-pilarna på kontrollpanelen. Om användaren är i parameterinställningsläget "" och håller knappen "" ( intryckt, kommer enheten automatiskt att ställa in värdet på...
  • Pagina 198: Självkalibrering

    Ett kort tryck på ""-knappen kommer att visa en sekvens av förinställda parametrar. Om felaktiga hjulparametrar anges är det möjligt att räkna om de angivna värdena utan att utföra ytterligare en mätning. För att göra detta, tryck på knappen "" längre. De nya obalansvärdena visas på (A) och (B) displayerna.
  • Pagina 199 Utför en första mätning. Tryck på knappen "" (O). (D)-indikatorn tänds och följande texter visas på displayerna: Lägg till en belastning på 100g från enhetens sida och starta kalibreringsmätningen. Efter avslutad mätning, ta bort lasten från insidan av hjulet och lägg den på andra sidan (utsidan). Utför en kalibreringsmätning.
  • Pagina 200: Förbesiktning

    användning. Kontrollen ska utföras av maskinens operatörer. Eventuella oegentligheter i maskinens drift samt eventuella skador måste rapporteras till behörig teknisk personal. Använd inte maskinen om det har upptäckts skador eller oegentligheter i dess funktion. OBS: Koppla bort maskinen från strömförsörjningen före varje inspektion. Förbesiktning Före första användningen.
  • Pagina 201: Felsökning

    5. Kopplingsschema Datorkort Kraftkort 6. Rengöring och underhåll Dra ur nätkontakten före varje rengöring, justering eller byte av tillbehör, eller om enheten inte används. Använd endast icke-korrosiva rengöringsmedel för att rengöra ytan. Efter att apparaten har rengjorts ska alla delar torkats helt innan den används igen. Förvara apparaten på...
  • Pagina 202 Err4 Motorn roterar i motsatt riktning. Felaktig anslutning av positionsgivaren. Err5 Mätningen påbörjas innan hjulskyddet stängs. Fel i minnet för autokalibreringsvärdet. Err7 Ingen referensvikt har lagts till under autokalibrering. Trycksensorn skadad eller felaktigt ansluten. Err8...
  • Pagina 203: Dados Técnicos

    Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
  • Pagina 204 O produto deve ser reciclado. AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa. (sinal de aviso geral) Ponha óculos de proteção. Coloque luvas de proteção. Use proteção para os pés. ATENÇÃO! Aviso de choque elétrico! ATENÇÃO! Peças rotativas, perigo de emaranhamento! POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
  • Pagina 205: Segurança No Local De Trabalho

    e) Se a utilização do aparelho num ambiente húmido não puder ser evitada, deve ser aplicado um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque elétrico. 2.2. Segurança no local de trabalho a) Certifique-se de que o local de trabalho está limpo e bem iluminado. Um local de trabalho desarrumado ou mal iluminado pode dar origem a acidentes.
  • Pagina 206 e) Utilize equipamento de proteção individual conforme necessário para trabalhar com o dispositivo, especificado na seção 1 (Legenda). A utilização de equipamento de proteção individual correto e aprovado reduz o risco de lesões. Para evitar que o aparelho se ligue acidentalmente, certifique-se de que o interruptor está na posição OFF (desligado) antes de o ligar a uma fonte de alimentação.
  • Pagina 207 Evite situações em que o dispositivo deixe de funcionar durante a utilização devido a uma carga excessiva. Isto pode provocar o sobreaquecimento dos elementos de acionamento e danificar o aparelho. k) Não tocar nas peças articuladas ou nos acessórios, exceto se o aparelho tiver sido desligado da fonte de alimentação.
  • Pagina 208 3.1. Descrição do dispositivo Capa de roda Porca de fixação 3. Cone de centralização 4. Habitação 5. Recipientes 6. Cabide para equipamento adicional Painel de controlo Medida de distância 9. Haste trocar Descrição do painel de controle Exibição do valor de desequilíbrio do pneu interno Exibição do valor de desequilíbrio do pneu externo Indicador de posição de desequilíbrio do pneu interno...
  • Pagina 209 Indicador de posição de desequilíbrio do pneu externo Indicador do modo de balanceamento selecionado Botão de entrada de distância Botão de entrada de largura da roda Botão de entrada do diâmetro da roda “” / botão de calibração automática Botão “” / seleção do modo de balanceamento (ponto de colocação dos pesos) Botão de função ""...
  • Pagina 210: Montagem Da Roda

    Após terminar o trabalho, desligue o dispositivo usando o interruptor. Para uma pausa mais longa, desconecte o dispositivo da fonte de energia. OBSERVAÇÃO: É recomendável calibrar o dispositivo antes do primeiro uso. Montagem da roda A roda deve ser colocada com seu furo central no eixo. Para uma roda de motocicleta ou uma roda com um formato de aro especial, use um distanciador (não incluído) para aumentar a capacidade de medição da máquina.
  • Pagina 211 O usuário pode escolher entre 6 modos de balanceamento que diferem na forma como os pesos de balanceamento são distribuídos. Os modos são escolhidos usando os botões "" (K) e "" (J). Com o botão "" (K), o usuário pode selecionar entre os modos dinâmico e estático descritos abaixo: ...
  • Pagina 212 Abaixo está a sequência e a maneira de inserir as dimensões acima (as designações dos botões usados nos desenhos são aquelas descritas no item 3.1):  – Este parâmetro é inserido pressionando as setas (F) no painel de controle.  –...
  • Pagina 213: Balanceamento De Rodas

    Balanceamento de rodas Feche a proteção da roda. Pressione o botão "" (O), a menos que a inicialização automática da máquina tenha sido configurada. A roda ganha velocidade por alguns segundos. Após o dispositivo medir o desbalanceamento, a roda irá parar e os visores (A) e (B) mostrarão os pesos necessários para balancear o pneu.
  • Pagina 214 Pressione novamente o botão "" (O), o dispositivo realizará o ciclo de medição. O valor do desbalanceamento do pneu aparecerá no visor (A), enquanto o visor (B) mostrará em % o valor em que o balanceamento pode ser otimizado girando o pneu no aro. Gire o volante manualmente até...
  • Pagina 215 O dispositivo lembra as configurações de calibração mesmo depois que a fonte de alimentação é desconectada. A calibração deve ser sempre realizada quando houver suspeita de que a máquina balanceia os pneus incorretamente. Removendo a roda Gire a porca de fixação no sentido anti-horário várias vezes. Solte a trava da porca e retire a porca do eixo da máquina.
  • Pagina 216 Certifique-se de que nenhuma das fotocélulas entre em contato com nenhum componente da máquina. Usando o voltímetro, meça os seguintes valores de tensão: Entre os fios "4" e "5" (deve ser 5V) Entre os fios "4" e "2" (deve ser 4,5 a 4,8 V se o botão estiver dentro da fotocélula FT2 e 0 V se estiver fora).
  • Pagina 217: Limpeza E Manutenção

    6. Limpeza e manutenção Desligue o plugue da tomada antes de cada limpeza, ajuste ou substituição de acessórios, ou se o dispositivo não estiver sendo usado. Utilizar apenas produtos de limpeza não corrosivos para limpar a superfície. Depois de limpar o aparelho, todas as peças devem ser completamente secas antes de o voltar a utilizar. Guarde a unidade num local seco e fresco, sem humidade e sem exposição direta à...
  • Pagina 218 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine.
  • Pagina 219 Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu. (všeobecné výstražné znamenie) Používajte ochranné okuliare. Používajte ochranné rukavice. Noste ochranu nôh. POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! POZOR! Rotujúce časti, nebezpečenstvo zamotania! UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku.
  • Pagina 220 e) Ak sa nedá zabrániť používaniu zariadenia vo vlhkom prostredí, je potrebné použiť prúdový chránič (RCD). Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 2.2. Bezpečnosť na pracovisku a) Postarajte sa o to, aby bolo pracovisko čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo zlé osvetlenie môže viesť...
  • Pagina 221 g) Nepreceňujte svoje schopnosti. Pri používaní zariadenia udržiavajte rovnováhu a zachovajte si stabilitu. To zaistí lepšiu kontrolu nad zariadením v neočakávaných situáciách. h) Nenoste voľné oblečenie ani šperky. Udržiavajte vlasy, oblečenie a rukavice mimo dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohyblivé časti. Pred zapnutím zariadenia odstráňte všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče.
  • Pagina 222: Popis Zariadenia

    q) Nestojte v blízkosti stroja, keď je v chode. Uistite sa, že je zariadenie umiestnené na plochom a stabilný povrch. Dbajte na to, aby zariadenie neskĺzlo u) vplyv hmotnosti. v) Neprekračujte maximálne povolené zaťaženie zariadenia. Môže to viesť k poškodeniu zariadenia. w) Vyvažované...
  • Pagina 223 5. Kontajnery 6. Vešiak na ďalšie vybavenie Ovládací panel Miera vzdialenosti 9. Hriadeľ prepínač Popis ovládacieho panela Zobrazenie hodnoty nevyváženosti vnútornej pneumatiky Zobrazenie hodnoty nevyváženosti vonkajšej pneumatiky Indikátor nevyváženosti vnútornej pneumatiky Indikátor vonkajšej nevyváženosti pneumatiky Indikátor zvoleného režimu vyvažovania Tlačidlo na zadanie vzdialenosti Tlačidlo na zadanie šírky kolesa Tlačidlo na zadanie priemeru kolesa “”...
  • Pagina 224 Pri preprave by mal byť stroj riadne zaistený na palete v pôvodnom obale. Použite vysokozdvižný vozík alebo paletový vozík s vhodnou nosnosťou. Vidlica vozíka musí byť umiestnená v strede pod strojom, aby sa zabránilo prevráteniu počas prepravy. Umiestnenie spotrebiča Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Zabezpečte dobré...
  • Pagina 225  „a“ – vzdialenosť medzi vnútornou stranou kolesa a strojom, meraná pomocou zabudovaného meradla (8). Tento parameter sa zadáva stlačením šípok na tlačidle ovládacieho panela (F). Používateľ si môže vybrať medzi dvoma vstupnými jednotkami: mm a palce. Ak chcete zmeniť jednotku, stlačte tlačidlo "" ( K) a jednu zo šípok tlačidla (F).
  • Pagina 226 Pomocou tlačidla "" ( J) môže používateľ vybrať medzi 1 až 3 režimami a špeciálnym režimom "". Na indikátore (E) vedľa zvoleného režimu sa rozsvieti LED. Režimy sa používajú na vyváženie kolies z ľahkých zliatin. Nákresy nižšie zobrazujú usporiadanie závaží na ráfiku pre dané režimy a podrobný popis špeciálnej funkcie "".
  • Pagina 227  – Tento parameter sa zadáva stlačením šípok (H) na ovládacom paneli.  – Tento parameter sa zadáva podržaním tlačidla „“ ( J) a stlačením šípok (H) na ovládacom paneli. Ak je používateľ v režime nastavenia parametrov "" a podrží stlačené tlačidlo "" ( J), zariadenie automaticky nastaví...
  • Pagina 228 Krátkym stlačením tlačidla "" sa zobrazí postupnosť prednastavených parametrov. Ak sú zadané nesprávne parametre kolesa, je možné uvedené hodnoty prepočítať bez vykonania ďalšieho merania. Ak to chcete urobiť, stlačte dlhšie tlačidlo "". Nové hodnoty nevyváženosti sa zobrazia na displejoch (A) a (B). V predvolenom nastavení, keď...
  • Pagina 229 Vykonajte počiatočné meranie. Stlačte tlačidlo "" ( O). Indikátor (D) sa rozsvieti a na displejoch sa zobrazia nasledujúce texty: Pridajte záťaž 100 g zo strany zariadenia a spustite kalibračné meranie. Po dokončení merania odstráňte záťaž z vnútornej strany kolesa a položte ho na druhú stranu (zvonka). Vykonajte kalibračné...
  • Pagina 230 kontrolovať vizuálnou kontrolou stavu stroja pred, počas a po použití. Kontrolu musí vykonať obsluha stroja. Akékoľvek nezrovnalosti v prevádzke stroja, ako aj akékoľvek škody musia byť nahlásené príslušnému technickému personálu. Nepoužívajte stroj, ak ste zistili poškodenie alebo akékoľvek nezrovnalosti v jeho prevádzke. POZNÁMKA: Pred každou kontrolou odpojte stroj od napájania.
  • Pagina 231: Čistenie A Údržba

    5. Schéma zapojenia Počítačová doska Napájacia doska 6. Čistenie a údržba Pred každým čistením, nastavovaním alebo výmenou príslušenstva, alebo ak zariadenie nepoužívate, vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Na čistenie povrchu používajte len nekorozívne čistiace prostriedky. Po vyčistení zariadenia je potrebné všetky časti pred ďalším použitím úplne vysušiť. Prístroj skladujte na suchom a chladnom mieste, bez prístupu vlhkosti a priameho slnečného žiarenia.
  • Pagina 232: Riešenie Problémov

    Zariadenie sa musí pravidelne kontrolovať technickú efektívnosť a odhaliť akékoľvek poškodenie. Nečistite stroj stlačeným vzduchom. 7. Riešenie problémov Kód Popis chyby Žiadne vstupné signály. Možné príčiny: chybný alebo nesprávne pripojený snímač polohy, Err1 poškodený alebo nesprávne pripojený snímač tlaku, motor nefunguje. Err2 Koleso sa otáča rýchlosťou menšou ako 60 ot./min.
  • Pagina 233 Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
  • Pagina 234 Прочетете инструкциите преди употреба. Продуктът трябва да бъде рециклиран. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! или ВНИМАНИЕ! или ЗАПОМНЕТЕ! Приложимо към дадената ситуация. (общ предупредителен знак) Носете защитни очила. Носете защитни ръкавици. Носете защита за краката. ВНИМАНИЕ! Предупреждение за токов удар! ВНИМАНИЕ! Въртящи се части, опасност от заплитане! МОЛЯ, ОБЪРНЕТЕ...
  • Pagina 235 d) Използвайте кабела само по предназначение. Никога не го използвайте за носене на устройството или за изваждане на щепсела от контакт. Дръжте кабела далеч от източници на топлина, масло, остри ръбове или движещи се части. Повредените или заплетени кабели увеличават риска от токов удар. e) Ако...
  • Pagina 236 d) Когато работите с устройството, използвайте здравия разум и бъдете нащрек. Временната загуба на концентрация по време на използване на устройството може да доведе до сериозни наранявания. e) Използвайте лични предпазни средства, необходими за работа с уреда, посочени в раздел 1 (Легенда).
  • Pagina 237 Когато транспортирате и манипулирате устройството между склада и местоназначението, спазвайте принципите за здравословни и безопасни условия на труд за ръчни транспортни операции, които се прилагат в страната, в която ще се използва устройството. Избягвайте ситуации, при които устройството спира да работи по време на употреба поради прекомерно...
  • Pagina 238 3.1. Описание на устройството Капак на колелото Затягаща гайка Центриращ конус 4. Жилища 5. Контейнери 6. Закачалка за допълнително оборудване Контролен панел 8. Мярка за разстояние 9. Вал превключвател Описание на контролния панел Показване на стойността на дисбаланса на вътрешната гума Показване...
  • Pagina 239 Индикатор за дисбаланс на външната гума Индикатор за избрания режим на балансиране Бутон за въвеждане на разстояние Бутон за въвеждане на ширината на колелото Бутон за въвеждане на диаметъра на колелото “” / бутон за автоматично калибриране Бутон “” / избор на режим на балансиране (точка...
  • Pagina 240 Въведете параметри според инструкциите, предоставени в раздела "Настройка на параметри". Балансирайте гумата според инструкциите, предоставени в раздела "Балансиране на колела". След като работата приключи, изключете устройството с помощта на превключвателя. За по- дълга пауза изключете устройството от източника на захранване. ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръчително...
  • Pagina 241 Потребителят може да избира между две единици за въвеждане на данни: мм и инчове. За да промените единицата, натиснете "" (K) и една от стрелките (H). Символът на въведената стойност (a, b или d) ще се покаже на дисплея (A), докато текущата цифрова стойност...
  • Pagina 242 Първо използвайте бутона "" ( J), за да изберете специалния режим "", след което продължете да въведете размерите, показани на чертежа по-долу. По-долу е дадена последователността и начина на въвеждане на горните размери (използваните обозначения на бутоните под чертежите са описаните в т. 3.1): ...
  • Pagina 243  Машината може да бъде настроена да стартира автоматично процеса на балансиране след затваряне на предпазителя на колелото. За да активирате тази функция, натиснете и задръжте едновременно бутоните "" ( K) и "" (M) на контролния панел. Тази настройка се изтрива, след като...
  • Pagina 244 Маркирайте референтни точки с тебешир върху гумата и джантата, след това извадете колелото от балансира и използвайте подходящи инструменти, за да завъртите гумата на 180° върху джантата. Поставете отново колелото в балансира, така че референтната точка, отбелязана върху джантата, да е...
  • Pagina 245 След като завършите измерването, отстранете товара от вътрешната страна на колелото и го поставете от другата страна (отвън). Извършете измерване за калибриране. Процесът на калибриране е завършен. Отстранете тежестта от 100 g от колелото. Устройството запомня настройките за калибриране дори след прекъсване на захранването. Калибрирането...
  • Pagina 246 Периодична проверка  Регулиране на напрежението на задвижващия ремък: Разхлабете леко гайките, държащи двигателя. Внимателно преместете двигателя, за да постигнете правилното напрежение на задвижващия ремък. Завинтете двигателя и се уверете, че коланът не се плъзга и не влиза в контакт с корпуса на двигателя. ...
  • Pagina 247: Отстраняване На Неизправности

    5. Електрическа схема Компютърна платка Захранваща платка 6. Почистване и поддръжка Изключвайте щепсела от контакта преди всяко почистване, настройка или смяна на аксесоари или ако уредът не се използва. Използвайте само некорозивни почистващи препарати за почистване на повърхността. След почистване на устройството всички части трябва да бъдат напълно изсушени, преди да го използвате...
  • Pagina 248 Err4 Моторът се върти в обратна посока. Неправилно свързване на датчика за положение. Err5 Измерването започва преди затварянето на предпазителя на колелото. Грешка в паметта на стойността за автоматично калибриране. Err7 По време на автоматичното калибриране не е добавено референтно тегло. Сензорът за Err8 налягане...
  • Pagina 249: Τεχνικά Στοιχεία

    Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
  • Pagina 250 Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Το προϊόν πρέπει να ανακυκλώνεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ή ΠΡΟΣΟΧΗ! ή ΘΥΜΑΣΤΕ! Ισχύει για τη δεδομένη κατάσταση. (γενικό προειδοποιητικό σήμα) Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε προστατευτικά γάντια. Φοράτε προστασία ποδιών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Προειδοποίηση ηλεκτροπληξίας! ΠΡΟΣΟΧΗ! Περιστρεφόμενα μέρη, κίνδυνος εμπλοκής! ΠΑΡΑΚΑΛΩ...
  • Pagina 251 d) Χρησιμοποιήστε το καλώδιο μόνο για την προβλεπόμενη χρήση του. Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ για να μεταφέρετε τη συσκευή ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα μέρη. Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια...
  • Pagina 252 γνώση, εκτός εάν επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει οδηγίες για το πώς να χειρίζονται το μηχανή. d) Όταν εργάζεστε με τη συσκευή, χρησιμοποιήστε την κοινή λογική και παραμείνετε σε εγρήγορση. Η προσωρινή απώλεια συγκέντρωσης κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
  • Pagina 253 h) Για να διασφαλίσετε τη λειτουργική ακεραιότητα της συσκευής, μην αφαιρείτε προστατευτικά που έχουν τοποθετηθεί στο εργοστάσιο και μην χαλαρώνετε καμία βίδα. Κατά τη μεταφορά και το χειρισμό της συσκευής μεταξύ της αποθήκης και του προορισμού, τηρείτε τις αρχές επαγγελματικής υγείας και ασφάλειας για χειροκίνητες μεταφορές που ισχύουν στη χώρα όπου θα...
  • Pagina 254 3.1. Περιγραφή συσκευής Κάλυμμα τροχού Παξιμάδι σύσφιξης 3. Κώνος κεντραρίσματος 4. Στέγαση 5. Εμπορευματοκιβώτια 6. Κρεμάστρα για πρόσθετο εξοπλισμό Πίνακας ελέγχου Μέτρο απόστασης 9. Στέλεχος διακόπτης Περιγραφή του πίνακα ελέγχου Ένδειξη τιμής εσωτερικής ανισορροπίας ελαστικού Ένδειξη της τιμής ανισορροπίας του εξωτερικού ελαστικού Ένδειξη...
  • Pagina 255 Ένδειξη ανισορροπίας του εξωτερικού ελαστικού Ένδειξη της επιλεγμένης λειτουργίας εξισορρόπησης Κουμπί εισαγωγής απόστασης Κουμπί εισαγωγής πλάτους τροχού Κουμπί εισαγωγής διαμέτρου τροχού Κουμπί "" / αυτόματη βαθμονόμηση Κουμπί “” / επιλογή τρόπου εξισορρόπησης (σημείο τοποθέτησης βαρών) Κουμπί λειτουργίας κουμπί "". κουμπί "". κουμπί...
  • Pagina 256 Εισαγάγετε παραμέτρους σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στην ενότητα "Ρύθμιση παραμέτρων". Ισορροπήστε το ελαστικό σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στην ενότητα "Ζυγοστάθμιση τροχού". Αφού ολοκληρωθεί η εργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το διακόπτη. Για μεγαλύτερο διάλειμμα, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πηγή ρεύματος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται...
  • Pagina 257 επιλέξει μεταξύ δύο μονάδων εισαγωγής δεδομένων: mm και ίντσες. Για να αλλάξετε τη μονάδα, πατήστε "" (K) και ένα από τα βέλη (H). Το σύμβολο της τιμής που έχει εισαχθεί (a, b ή d) θα εμφανίζεται στην οθόνη (A), ενώ η τρέχουσα αριθμητική...
  • Pagina 258 Αρχικά, χρησιμοποιήστε το κουμπί "" (J) για να επιλέξετε την ειδική λειτουργία "" και μετά προχωρήστε στην εισαγωγή των διαστάσεων που φαίνονται στο παρακάτω σχέδιο. Ακολουθεί η σειρά και ο τρόπος εισαγωγής των παραπάνω διαστάσεων (οι χαρακτηρισμοί των κουμπιών που χρησιμοποιούνται κάτω από τα σχέδια είναι αυτοί που περιγράφονται στο σημείο 3.1): ...
  • Pagina 259  Το μηχάνημα μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να ξεκινά αυτόματα τη διαδικασία ζυγοστάθμισης μετά το κλείσιμο του προστατευτικού τροχού. Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε παρατεταμένα τα κουμπιά "" (K) και "" (M) στον πίνακα ελέγχου ταυτόχρονα. Αυτή η ρύθμιση διαγράφεται μετά την...
  • Pagina 260 Σημειώστε τα σημεία αναφοράς με κιμωλία στο ελαστικό και τη στεφάνη, στη συνέχεια αφαιρέστε τον τροχό από τον εξισορροπητή και χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία για να γυρίσετε το ελαστικό κατά 180° στη ζάντα. Τοποθετήστε ξανά τον τροχό στον εξισορροπητή έτσι ώστε το σημείο αναφοράς που σημειώνεται...
  • Pagina 261 Αφού ολοκληρώσετε τη μέτρηση, αφαιρέστε το φορτίο από το εσωτερικό του τροχού και τοποθετήστε το στην άλλη πλευρά (εξωτερικά). Πραγματοποιήστε μια μέτρηση βαθμονόμησης. Ολοκληρώθηκε η διαδικασία βαθμονόμησης. Αφαιρέστε το βάρος των 100g από τον τροχό. Η συσκευή θυμάται τις ρυθμίσεις βαθμονόμησης ακόμη και μετά την αποσύνδεση του τροφοδοτικού. Η βαθμονόμηση...
  • Pagina 262 Περιοδικός έλεγχος  Ρύθμιση της τάσης του ιμάντα μετάδοσης κίνησης: Χαλαρώστε ελαφρά τα παξιμάδια που συγκρατούν τον κινητήρα. Μετακινήστε απαλά τον κινητήρα για να επιτύχετε τη σωστή τάση του ιμάντα μετάδοσης κίνησης. Βιδώστε τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας δεν γλιστράει και ότι δεν έρχεται σε επαφή με το περίβλημα του κινητήρα. ...
  • Pagina 263: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    5. Διάγραμμα καλωδίωσης Πλακέτα υπολογιστή Πίνακας ισχύος 6. Καθαρισμός και συντήρηση Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα πριν από κάθε καθαρισμό, ρύθμιση ή αντικατάσταση εξαρτημάτων ή εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιήστε μόνο μη διαβρωτικά καθαριστικά για να καθαρίσετε την επιφάνεια. Μετά...
  • Pagina 264 Ο κινητήρας περιστρέφεται προς την αντίθετη κατεύθυνση. Λανθασμένη σύνδεση του Σφάλμα 4 αισθητήρα θέσης. Σφάλμα 5 Η μέτρηση ξεκινά πριν κλείσει το προστατευτικό του τροχού. Σφάλμα στη μνήμη της τιμής αυτόματης βαθμονόμησης. Σφάλμα 7 Δεν προστέθηκε βάρος αναφοράς κατά την αυτόματη βαθμονόμηση. Ο αισθητήρας πίεσης Σφάλμα...
  • Pagina 265: Tehnički Podaci

    Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
  • Pagina 266 UPOZORENJE! ili OPREZ! ili ZAPAMTI! Primjenjivo na datu situaciju. (opći znak upozorenja) Nosite zaštitne naočale. Nosite zaštitne rukavice. Nosite zaštitu za noge. PAŽNJA! Upozorenje na električni udar! PAŽNJA! Rotirajući dijelovi, opasnost od zapetljanja! NAPOMENA! Crteži u ovom priručniku služe samo za ilustraciju i u nekim se detaljima mogu razlikovati od stvarnog proizvoda.
  • Pagina 267 2.2. Sigurnost na radnom mjestu a) Provjerite je li radno mjesto čisto i dobro osvijetljeno. Neuredno ili slabo osvijetljeno radno mjesto može dovesti do nezgoda. Pokušajte unaprijed razmišljati, promatrati što se događa i koristiti zdrav razum pri radu s uređajem. b) Nemojte koristiti uređaj u potencijalno eksplozivnom okruženju, na primjer u prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili prašine.
  • Pagina 268 Uređaj nije igračka. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. k) Strojem smije upravljati samo jedna osoba istovremeno. Područje oko stroja mora biti bez mrlja od ulja, opasnih predmeta itd. kako bi se eliminirale opasne situacije za korisnika.
  • Pagina 269: Opis Uređaja

    w) Kotač koji se balansira mora biti bez prljavštine. Ne podižite stroj držeći ga za osovinu. y) Nemojte balansirati kotače s parametrima koji nisu u skladu s podacima navedenim u tablici tehničkih podataka. Nemojte podizati poklopac dok je kotač u pokretu. Poklopac se smije podići tek nakon što se kotač potpuno zaustavi.
  • Pagina 270 prekidač Opis upravljačke ploče Prikaz vrijednosti neuravnoteženosti unutarnje gume Prikaz vrijednosti neuravnoteženosti vanjske gume Indikator neuravnoteženosti unutarnje gume Indikator neuravnoteženog položaja vanjske gume Indikator odabranog načina balansiranja Gumb za unos udaljenosti Tipka za unos širine kotača Tipka za unos promjera kotača “”...
  • Pagina 271 tako da uvijek imate pristup utikaču. Kabel za napajanje spojen na uređaj mora biti pravilno uzemljen i odgovarati tehničkim podacima na etiketi proizvoda! Stroj treba priključiti osoba s odgovarajućim kvalifikacijama i znanjem. Pričvrstite poklopac na stroj. 3.3. Upotreba uređaja Rad stroja Provjerite je li prekidač...
  • Pagina 272  "b" – širina gume, mjerena pomoću kompasa pričvršćenog na stroj. Parametar se unosi pritiskom na tipku strelice na upravljačkoj ploči (G). Korisnik može birati između dvije ulazne jedinice: mm i inča. Za promjenu jedinice pritisnite "" ( K) i jednu od (G) strelica. ...
  • Pagina 273   Poseban način "" namijenjen je za balansiranje aluminijskih kotača nestandardnih oblika, pri čemu način 2 neće jamčiti odgovarajuću točnost balansiranja. Za ovaj način moraju se unijeti posebni parametri. Najprije upotrijebite gumb "" ( J) za odabir posebnog "" načina rada, zatim nastavite s unosom dimenzija prikazanih na donjem crtežu.
  • Pagina 274: Funkcija Optimizacije

    Sustav automatski izračunava udaljenost između težišta utega, pod pretpostavkom da je njihova širina cca. 14 mm.  Stroj se može postaviti da automatski pokrene proces balansiranja nakon što se zatvori štitnik kotača. Za aktiviranje ove funkcije istovremeno pritisnite i držite tipke "" ( K) i ""...
  • Pagina 275 Pritisnite tipku "" ( O). Uređaj će izvršiti jedan ciklus mjerenja nakon čega će displeji pokazati: Označite referentne točke kredom na gumi i naplatku, zatim skinite kotač s balansera i pomoću odgovarajućeg alata okrenite gumu za 180° na naplatku. Ponovno postavite kotač u balanser tako da referentna točka označena na rubu bude na istom mjestu kao prije.
  • Pagina 276 Dodajte teret od 100 g sa strane uređaja i započnite mjerenje kalibracije. Nakon završetka mjerenja uklonite teret s unutarnje strane kotača i stavite ga na drugu stranu (izvana). Provedite kalibracijsko mjerenje. Proces kalibracije završen. Skinite uteg od 100 g s kotača. Uređaj pamti postavke kalibracije čak i nakon prekida napajanja.
  • Pagina 277 Lagano otpustite matice koje drže motor. Nježno pomičite motor kako biste postigli ispravnu napetost pogonskog remena. Pričvrstite motor i uvjerite se da remen ne klizi i da ne dolazi u dodir s kućištem motora.  Zamjena osigurača Osigurači se nalaze na strujnoj ploči. Odvijte stranu stroja na kojoj se nalaze vješalice, a zatim zamijenite oštećene osigurače novima.
  • Pagina 278: Čišćenje I Održavanje

    5. Dijagram ožičenja Računalna ploča Ploča za napajanje 6. Čišćenje i održavanje Isključite mrežni utikač prije svakog čišćenja, podešavanja ili zamjene pribora ili ako se uređaj ne koristi. Za čišćenje površine koristite samo nekorozivna sredstva za čišćenje. Nakon čišćenja uređaja, sve dijelove treba potpuno osušiti prije ponovne uporabe. Čuvajte jedinicu na suhom, hladnom mjestu, bez vlage i izravnog izlaganja sunčevoj svjetlosti.
  • Pagina 279 Err5 Mjerenje počinje prije nego što se zatvori štitnik kotača. Err7 Pogreška u memoriji vrijednosti autokalibracije. Err8 Tijekom autokalibracije nije dodan referentni uteg. Senzor tlaka oštećen ili neispravno spojen.
  • Pagina 280: Techniniai Duomenys

    Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų...
  • Pagina 281: Naudojimo Saugumas

    ĮSPĖJIMAS! arba ATSARGIAI! arba ATMINKITE! Taikoma konkrečiai situacijai. (bendras įspėjamasis ženklas) Dėvėkite apsauginius akinius. Mūvėkite apsaugines pirštines. Dėvėkite kojų apsaugą. DĖMESIO! Įspėjimas apie elektros smūgį! DĖMESIO! Besisukančios dalys, įsipainiojimo pavojus! ATKREIPKITE DĖMESĮ! Šio vadovo brėžiniai yra tik iliustravimo tikslais ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrojo gaminio.
  • Pagina 282: Saugumas Darbo Vietoje

    2.2. Saugumas darbo vietoje a) Įsitikinkite, kad darbo vieta yra švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba prastai apšviesta darbo vieta gali sukelti nelaimingų atsitikimų. Stenkitės galvoti į priekį, stebėti, kas vyksta, ir dirbdami su įrenginiu vadovaukitės sveiku protu. b) Nenaudokite prietaiso potencialiai sprogioje aplinkoje, pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų ar dulkių.
  • Pagina 283: Saugus Įrenginio Naudojimas

    Prieš įjungdami įrenginį, nuimkite visus reguliavimo įrankius arba veržliarakčius. Prietaiso besisukančioje dalyje paliktas įrankis arba veržliaraktis gali susižaloti. Prietaisas nėra žaislas. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad jie nežaistų su prietaisu. k) Mašiną vienu metu gali valdyti tik vienas asmuo. Teritorijoje aplink mašiną neturi būti alyvos dėmių, pavojingų daiktų ir pan., kad naudotojui nekiltų pavojingų...
  • Pagina 284: Naudokite Gaires

    v) Neviršykite didžiausios leistinos įrenginio apkrovos. Tai gali sukelti įrenginio gedimą. w) Subalansuojamas ratas turi būti be nešvarumų. Nekelkite mašinos laikydami už veleno. y) Nebalansuokite ratų, kurių parametrai neatitinka techninių duomenų lentelėje pateiktų duomenų. Nekelkite dangtelio, kai ratas juda. Dangtį galima pakelti tik ratui visiškai sustojus. DĖMESIO! Nepaisant saugios prietaiso konstrukcijos ir jo apsauginių...
  • Pagina 285 jungiklis Valdymo pulto aprašymas Vidinės padangos disbalanso vertės rodymas Išorinės padangos disbalanso vertės rodymas Vidinės padangos disbalanso padėties indikatorius Išorinės padangos disbalanso padėties indikatorius Pasirinkto balansavimo režimo indikatorius Atstumo įvedimo mygtukas Rato pločio įvedimo mygtukas Rato skersmens įvedimo mygtukas "" / automatinio kalibravimo mygtukas ""...
  • Pagina 286: Prietaiso Naudojimas

    kištuko. Prie prietaiso prijungtas maitinimo laidas turi būti tinkamai įžemintas ir atitikti gaminio etiketėje nurodytus techninius duomenis! Mašiną turi prijungti asmuo, turintis atitinkamą kvalifikaciją ir žinias. Pritvirtinkite dangtelį prie mašinos. 3.3. Prietaiso naudojimas Mašinos veikimas Įsitikinkite, kad jungiklis nustatytas į "".
  • Pagina 287  "b" – padangos plotis, matuojamas naudojant prie mašinos pritvirtintą kompasą. Parametras įvedamas paspaudus valdymo skydelio (G) mygtuko rodykles. Vartotojas gali rinktis iš dviejų įvesties vienetų: mm ir colių. Norėdami pakeisti vienetą, paspauskite „“ ( K) ir vieną iš (G) rodyklių. ...
  • Pagina 288   Specialusis "" režimas skirtas nestandartinių formų aliuminio ratams balansuoti, kai 2 režimas negarantuoja tinkamo balansavimo tikslumo. Šiam režimui reikia įvesti specialius parametrus. Pirmiausia naudokite mygtuką "" ( J), kad pasirinktumėte specialųjį "" režimą, tada įveskite toliau esančiame brėžinyje nurodytus matmenis. Žemiau pateikiama pirmiau nurodytų...
  • Pagina 289: Ratų Balansavimas

    Sistema automatiškai apskaičiuoja atstumą tarp svarmenų svorio centrų, darant prielaidą, kad jų plotis yra apytiksliai. 14 mm.  Galima nustatyti, kad mašina automatiškai pradėtų balansavimo procesą uždarius rato apsaugą. Norėdami suaktyvinti šią funkciją, vienu metu paspauskite ir palaikykite valdymo skydelio mygtukus "" ( K) ir ""...
  • Pagina 290: Savaiminis Kalibravimas

    Paspauskite mygtuką "" ( O). Prietaisas atliks vieną matavimo ciklą, po kurio ekrane bus rodoma: Kreida pažymėkite atskaitos taškus ant padangos ir ratlankio, tada nuimkite ratą nuo balansyro ir naudodami atitinkamus įrankius padangą pasukite 180° ant ratlankio. Vėl įstatykite ratą į balansyrą taip, kad atskaitos taškas, pažymėtas ant ratlankio, būtų...
  • Pagina 291: Rato Nuėmimas

    Įdėkite 100 g apkrovą iš prietaiso pusės ir pradėkite kalibravimo matavimą. Baigę matavimą, nuimkite apkrovą iš rato vidinės pusės ir padėkite į kitą pusę (išorėje). Atlikite kalibravimo matavimą. Kalibravimo procesas baigtas. Nuimkite 100 g svorį nuo rato. Įrenginys įsimena kalibravimo nustatymus net atjungus maitinimą. Kalibravimas turi būti atliekamas visada, kai kyla įtarimas, kad mašina neteisingai balansuoja padangas.
  • Pagina 292  Saugiklio keitimas Saugikliai yra ant maitinimo plokštės. Atsukite mašinos šoną, kur yra pakabos, tada pakeiskite pažeistus saugiklius naujais.  Padėties jutiklio patikrinimas Įsitikinkite, kad nė vienas fotoelementas nesitrina į jokius mašinos komponentus. Naudodami voltmetrą išmatuokite šias įtampos vertes: Tarp laidų „4“ ir „5“ (turi būti 5 V) Tarp laidų...
  • Pagina 293: Valymas Ir Priežiūra

    Kompiuterio lenta Maitinimo lenta 6. Valymas ir priežiūra Prieš kiekvieną valymą, reguliavimą ar priedų keitimą arba jei prietaisas nenaudojamas, ištraukite maitinimo kištuką. Paviršiui valyti naudokite tik nekorozinius valiklius. Išvalius prietaisą, prieš vėl naudojant, visas dalis reikia visiškai išdžiovinti. Laikykite įrenginį sausoje, vėsioje vietoje, kurioje nėra drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. Niekada nepurkškite prietaiso vandeniu.
  • Pagina 294: Date Tehnice

    Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
  • Pagina 295 Produsul trebuie reciclat. AVERTIZARE! sau ATENȚIE! sau ȚINE minte! Aplicabil la situația dată. (semn general de avertizare) Purtați ochelari de protecție. Purtați mănuși de protecție. Purtați protecție pentru picioare. ATENŢIE! Avertisment de electrocutare! ATENŢIE! Piese rotative, pericol de încurcare! VĂ RUGĂM SĂ REȚINEȚI! Desenele din acest manual au doar scop ilustrativ și, în unele detalii, pot diferi de produsul real.
  • Pagina 296: Siguranta La Locul De Munca

    e) Dacă utilizarea dispozitivului într-un mediu umed nu poate fi evitată, trebuie aplicat un dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui RCD reduce riscul de electrocutare. 2.2. Siguranta la locul de munca a) Asigurați-vă că locul de muncă este curat și bine iluminat. Un loc de muncă dezordonat sau slab iluminat poate duce la accidente.
  • Pagina 297 Pentru a preveni pornirea accidentală a dispozitivului, asigurați-vă că întrerupătorul este în poziția OPRIT înainte de a vă conecta la o sursă de alimentare. g) Nu vă supraestimați abilitățile. Când utilizați dispozitivul, mențineți echilibrul și rămâneți stabil în orice moment. Acest lucru va asigura un control mai bun asupra dispozitivului în situații neașteptate. h) Nu purtați haine largi sau bijuterii.
  • Pagina 298 n) Curățați dispozitivul în mod regulat pentru a preveni acumularea murdăriei persistente. o) Aparatul nu este o jucărie. Curățarea și întreținerea nu pot fi efectuate de copii fără supravegherea unei persoane adulte. p) Aparatul poate fi utilizat numai de către persoane instruite care înțeleg regulile de funcționare și siguranță...
  • Pagina 299 3.1. Descrierea dispozitivului 1. Capacul roții Piuliță de prindere Con de centrare 4. Locuințe 5. Containere 6. Umeraș pentru echipament suplimentar Panou de control Măsurarea distanței 9. Arbore comutator Descrierea panoului de control Afișarea valorii dezechilibrului interior al anvelopei Afișarea valorii exterioare a dezechilibrului anvelopei Indicator de dezechilibru interior al anvelopei...
  • Pagina 300 Indicator de poziție exterioară a dezechilibrului anvelopei Indicator al modului de echilibrare selectat Buton de introducere a distanței Buton de introducere a lățimii roții Buton de introducere a diametrului roții Butonul „ ” / autocalibrare Butonul „” / selectarea modului de echilibrare (punctul de plasare a greutăților) Buton de funcție butonul „...
  • Pagina 301 După terminarea lucrărilor, opriți dispozitivul folosind comutatorul. Pentru o pauză mai lungă, deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare. NOTĂ: Se recomandă calibrarea dispozitivului înainte de prima utilizare. Montarea roții Roata trebuie plasată cu orificiul central pe arbore. Pentru o roată de motocicletă sau o roată cu o formă specială...
  • Pagina 302 Utilizatorul poate alege dintre 6 moduri de echilibrare care diferă în modul în care sunt distribuite greutățile de echilibrare. Modurile sunt alese folosind butoanele "" ( K) și "" (J). Cu butonul "" ( K), utilizatorul poate selecta între modurile dinamic și static descrise mai jos: ...
  • Pagina 303 Mai jos este secvența și modul de introducere a dimensiunilor de mai sus (denumirile butoanelor utilizate în desene sunt cele descrise la punctul 3.1):  – Acest parametru se introduce prin apăsarea săgeților (F) de pe panoul de control.  –...
  • Pagina 304 aprinde, așezați greutatea pe partea interioară a roții în poziția ora 12. Dacă indicatorul (D) se aprinde, așezați greutatea corespunzătoare pe partea exterioară a roții, tot în poziția de la ora 12. Apăsarea scurtă a butonului "" va afișa o secvență de parametri prestabiliți. Dacă...
  • Pagina 305 faceți un semn cu cretă pe jantă în poziția ora 12. Scoateți roata de pe balansier și folosiți uneltele adecvate pentru a roti anvelopa cu 180° pe jantă, astfel încât semnele de cretă să se suprapună. Apăsați butonul "" ( M) pentru a ieși din funcția de optimizare.
  • Pagina 306 Pericole în timpul utilizării dispozitivului Pericolele care pot apărea în timpul utilizării mașinii sunt pericole mecanice. Pericolul mecanic apare în situațiile în care pot apărea leziuni din cauza impactului mecanic al diferitelor elemente, de exemplu, piesele mașinii, uneltele etc. asupra oamenilor. Pericolele mecanice de bază includ strângerea, strivirea, tăierea, tragerea sau prinderea;...
  • Pagina 307: Schema De Cablare

    NOTĂ: Când senzorul trebuie înlocuit, se recomandă să deșurubați placa de circuit imprimat (două șuruburi) în loc să deșurubați întregul suport. 5. Schema de cablare Placa computerului Placa de alimentare 6. Curățare și întreținere Deconectați ștecherul de la rețea înainte de fiecare curățare, reglare sau înlocuire a accesoriilor sau dacă dispozitivul nu este utilizat.
  • Pagina 308 Curățați orificiile de ventilație cu o perie și aer comprimat. Dispozitivul trebuie inspectat regulat pentru a-l verifica eficiența tehnică și detectați orice daune. Nu curățați mașina cu aer comprimat. 7. Depanare Cod de Descriere eroare Fără semnale de intrare. Cauze posibile: senzor de poziție defect sau conectat incorect, senzor Err1 de presiune deteriorat sau conectat incorect, motorul nu funcționează.
  • Pagina 309: Tehnični Podatki

    Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
  • Pagina 310 OPOZORILO! ali POZOR! ali ZAPOMNI! Uporabno za dano situacijo. (splošen opozorilni znak) Nosite zaščitna očala. Nosite zaščitne rokavice. Nosite zaščito za noge. POZOR! Opozorilo na električni udar! POZOR! Vrtljivi deli, nevarnost zapletov! UPOŠTEVAJTE! Risbe v tem priročniku so samo za ilustracijo in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega izdelka.
  • Pagina 311 2.2. Varnost na delovnem mestu a) Poskrbite, da bo delovno mesto čisto in dobro osvetljeno. Neurejeno ali slabo osvetljeno delovno mesto lahko povzroči nesreče. Poskusite razmišljati vnaprej, opazujte dogajanje in pri delu z napravo uporabljajte zdrav razum. b) Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem okolju, na primer v prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
  • Pagina 312 Pred vklopom naprave odstranite vsa nastavitvena orodja ali ključe. Orodje ali ključ, ki ostane v vrtljivem delu naprave, lahko povzroči poškodbe. Naprava ni igrača. Otroke je treba nadzorovati, da se zagotovi, da se z napravo ne igrajo. k) Stroj lahko hkrati upravlja samo ena oseba. Območje okoli stroja ne sme biti oljnih madežev, nevarnih predmetov itd., da preprečite nevarne situacije za uporabnika.
  • Pagina 313: Opis Naprave

    u) vpliv teže. v) Ne prekoračite največje dovoljene obremenitve naprave. To lahko povzroči poškodbe naprave. w) Kolo, ki ga želite uravnotežiti, mora biti brez umazanije. Stroja ne dvigujte tako, da ga držite za gred. y) Ne uravnotežite koles s parametri, ki niso v skladu s podatki v tabeli tehničnih podatkov. Ne dvigujte pokrova, ko se kolo premika.
  • Pagina 314 9. Gred stikalo Opis nadzorne plošče Prikaz vrednosti neuravnoteženosti notranje pnevmatike Prikaz vrednosti neuravnoteženosti zunanje pnevmatike Indikator neuravnoteženosti notranje pnevmatike Indikator položaja neuravnoteženosti zunanje pnevmatike Indikator izbranega načina uravnoteženja Gumb za vnos razdalje Gumb za vnos širine kolesa Gumb za vnos premera kolesa “”...
  • Pagina 315: Delovanje Stroja

    čisti, ognjevarni in suhi površini ter izven dosega otrok in oseb z motnjami v duševnem razvoju. Napravo postavite tako, da imate vedno dostop do električnega vtiča. Napajalni kabel, priključen na aparat, mora biti pravilno ozemljen in ustrezati tehničnim podatkom na etiketi izdelka! Stroj naj priklopi oseba z ustreznimi kvalifikacijami in znanjem.
  • Pagina 316  "b" – širina pnevmatike, izmerjena s kompasom, pritrjenim na stroj. Parameter vnesemo s pritiskom na tipko puščice na upravljalni plošči (G). Uporabnik lahko izbira med dvema vnosnima enotama: mm in inči. Če želite spremeniti enoto, pritisnite "" ( K) in eno od puščic (G). ...
  • Pagina 317   Poseben način "" je namenjen uravnoteženju aluminijastih platišč nestandardnih oblik, kjer način ne zagotavlja pravilne natančnosti uravnoteženja. Za ta način je treba vnesti posebne parametre. Najprej uporabite gumb "" ( J), da izberete poseben način "", nato nadaljujte z vnosom mer, prikazanih na spodnji risbi.
  • Pagina 318 Sistem samodejno izračuna razdaljo med težišči uteži ob predpostavki, da je njihova širina pribl. 14 mm.  Stroj lahko nastavite tako, da samodejno začne postopek uravnoteženja, potem ko je ščitnik kolesa zaprt. Za aktiviranje te funkcije istočasno pritisnite in držite gumba "" ( K) in ""...
  • Pagina 319 Pritisnite gumb "" ( O). Naprava bo izvedla en merilni cikel, po katerem se bo na zaslonih prikazalo: Označite referenčne točke s kredo na pnevmatiki in platišču, nato odstranite kolo iz balansirne naprave in z ustreznim orodjem obrnite pnevmatiko za 180° na platišču. Ponovno namestite kolo v balanser tako, da bo referenčna točka, označena na platišču, na istem mestu kot prej.
  • Pagina 320 Postopek umerjanja končan. Odstranite 100 g utež s kolesa. Naprava si zapomni nastavitve kalibracije tudi po prekinitvi napajanja. Umerjanje je treba izvesti vedno, ko obstaja sum, da stroj nepravilno uravnoteži pnevmatike. Odstranitev kolesa Vpenjalno matico večkrat zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. Sprostite zaklep matice in odstranite matico z gredi stroja.
  • Pagina 321 Varovalke se nahajajo na napajalni plošči. Odvijte stran stroja, kjer se nahajajo obešala, nato zamenjajte poškodovane varovalke z novimi.  Preverjanje senzorja položaja Prepričajte se, da se nobena fotocelica ne drgne ob katero koli komponento stroja. Z voltmetrom izmerite naslednje vrednosti napetosti: Med žicama "4"...
  • Pagina 322: Odpravljanje Težav

    Napajalna plošča 6. Čiščenje in vzdrževanje Pred vsakim čiščenjem, prilagoditvijo ali zamenjavo dodatkov ali če naprave ne uporabljate, izključite omrežni vtič. Za čiščenje površine uporabljajte le nejedka čistila. Po čiščenju naprave je treba vse dele pred ponovno uporabo popolnoma posušiti. Enoto hranite na suhem, hladnem mestu, brez vlage in neposredne sončne svetlobe.
  • Pagina 323 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Inhoudsopgave