fig. 7: Desliza la cubierta superior y el baldaquino (abierto de lado hacia arriba) en la
varilla de extensión.
fig. 6: Ujistěte se, že je otvor v tyči zarovnán s otvorem v podpěře. Vložte
zajišťovací kolík a závlačku. Utáhněte upínací šrouby.
fig. 7: Nasuňte horní kryt a baldachýn (otevřenou stranou nahoru) na prodlužovací
tyč.
fig. 6: Zorg ervoor dat het gat in de stang is uitgelijnd met het gat in de plafond-
stanghouder. Steek borgpen en splitpen in. Draai de klemschroeven vast.
fig. 7: Schuif de bovenklep en de baldakijn (open zijde naar boven) op de plafond-
stang.
fig. 6: Upewnij się, że otwór w pręcie sufitowym jest wyrównany z otworem w
uchwycie pręta sufitowego. Włożyć sworzeń blokujący i zawleczką spręażysta.
Dokręcić śruby dociskowe.
fig. 7: Wsunąć pokrywę górną i baldachim (otwartą stroną do góry) na pręt
przedłużający.
fig. 8
fig. 8: Montieren Sie die Halbkugel [F] wieder auf die Deckenstange, wobei darauf
zu achten ist, dass sich der Querstift [E] in der richtigen Position befindet. Schieben
Sie vor dem Anziehen der Schraube [D] die Halbkugel hoch.
fig. 8: Reinstall the hanger ball [F] onto the downrod, being sure that the cross pin [E]
is in the correct position and the screw [D] is tightened. To do this, push up the
hanger ball.
fig. 8 : Réinstallez la demi-boule [F] sur la tige d'extension, en vous assurant que la
goupille transversale [E] est dans la bonne position et que la vis [D] est bien serrée.
Pour ce faire, il faut pousser l'hémisphère vers le haut.
fig. 8: Reinstallare l'emisfero [F] sull'asta di prolunga, assicurandosi che il perno a
croce [E] sia nella posizione corretta e che la vite [D] sia serrata. Per fare questo,
bisogna spingere l'emisfero verso l'alto.
fig. 8: Reinstalar el hemisferio [F] en la varilla de extensión, asegurándose de que el
pasador transversal [E] esté en la posición correcta y el tornillo [D] esté apretado.
38