Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
Focus 100
CoolStart
9
31509000
10
31621000
11
31557000
12
Focus 100
13
31513000
31517000
14
31603000
31607000
15
31979000
16
17
18
19
20
21
22
Focus Care 100
23
CoolStart
24
31917000
25
Focus Care 100
26
31911000
31915000
27
29
30
32
Focus 70
CoolStart
31539000
31545000
Focus 70
31604000
31730000
31732000
31733000
31951000
31952000
31975000
Focus Care 70
31908000
31910000
31914000
Focus
31920000
31922000

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Focus 100 CoolStart 31509000

  • Pagina 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Focus 70 CoolStart DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Focus 100 CoolStart 31539000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 31509000 31545000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Focus 70 31621000 CS Návod k použití / Montážní návod 31604000 31557000 SK Návod na použitie / Montážny návod Focus 100 31730000 ZH 用户手册 / 组装说明 31732000 31513000 31733000...
  • Pagina 2: Symbolerklärung

    (nicht im Lieferumfang enthalten) Montagehinweise • Montageschlüssel #58085000 • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- (siehe Seite 33) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau • Installationskitt (siehe Seite 34) werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Dichtung #98996000 (siehe Seite 33) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Reinigung (siehe Seite 45) werden. Bedienung (siehe Seite 36) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von Trinkwasser zu verwenden. anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu dem Ablaufventil ist nicht zulässig. vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine EcoSmart ® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist. Luftsprudler sitzt, entfernt werden. Prüfzeichen (siehe Seite 48) Technische Daten Armatur serienmäßig mit EcoSmart...
  • Pagina 3: Informations Techniques

    (voir pages 33) montage, tout dommage de transport ou de surface • Mastic d'installation (voir pages 34) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, • joint #98996000 (voir pages 33) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Nettoyage (voir pages 45) concerné doivent être respectées. Instructions de service • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux (voir pages 36) fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier sur la vanne d'écoulement. demi-litre le matin ou après une période de • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si stagnation prolongée. le débit d'eau doit être plus important, il est possible • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® raccordement après une inutilisation prolongée, il derrière l'aérateur. faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet Informations techniques en position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une température de sortie uniforme. Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ®...
  • Pagina 4: Safety Notes

    Special accessories (order as an extra) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. • special tool #58085000 (see page 33) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. • Installation putty (see page 34) The hot and cold supplies must be of equal • seal #98996000 (see page 33) pressures. Installation Instructions Cleaning (see page 45) • Prior to installation, inspect the product for transport Operation (see page 36) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or • The pipes and the fixture must be installed, flushed after a prolonged period of non-use. and tested as per the applicable standards. • After periods of prolonged non-use, but at least • The plumbing codes applicable in the respective every third day, the fittings must be opened with the countries must be observed. handle in hot and cold position to prevent stagnation • The drain valve must only be used as intended. It is in the connecting lines. Let the water run until the not allowed to attach other objects to the drain water temperature is constant. valve, for example a semi-pedestal. • If the instantaneous water heater causes problems or Test certificate (see page 48) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ®...
  • Pagina 5 • Prima del montaggio è necessario controllare che • chiave per montaggio #58085000 non ci siano stati danni durante il trasporto. Una (vedi pagg. 33) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Mastice d'installazione (vedi pagg. 34) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria • guarnizione #98996000 (vedi pagg. 33) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Pulitura (vedi pagg. 45) vigenti nel rispettivo paese. Procedura (vedi pagg. 36) • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure mezzo litro come acqua potabile. nel caso si desiderasse più erogazione, si può • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ® to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però trova dietro la valvola di aerazione. ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella Dati tecnici posizione calda e fredda fino a quando si è raggiunto una temperatura d'uscita uniforme. Questo miscelatore è dotato di serie del...
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    Opcional (no incluido en el suministro) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. • Llave de montaje #58085000 Indicaciones para el montaje (ver página 33) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- • Masilla (ver página 34) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de • Junta #98996000 (ver página 33) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Limpiar (ver página 45) y comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 36) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para litro como agua potable por las mañanas o tras un el uso especificado. No se permite fijar a la válvula largo periodo de inactividad. de desagüe otros objetos, como una semicolumna. • Para evitar un estancamiento en las tuberías de • En caso de problemas con el calentador instantáneo conexión, tras una inactividad prolongada, pero al o cuando se desee más caudal de agua puede menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ® posición de caliente y frío hasta obtener una detrás del aireador. temperatura de salida constante.
  • Pagina 7: Symboolbeschrijving

    Toebehoren Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. (behoort niet tot het leveringspakket) Montage-instructies • montagesleutel #58085000 (zie blz. 33) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd • Kit (zie blz. 34) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer • dichting #98996000 (zie blz. 33) aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Reinigen (zie blz. 45) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de Bediening (zie blz. 36) geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het te gebruiken. reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- toegestaan. gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers stand geopend worden tot een constante uitlooptem- of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, peratuur bereikt is. kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter ® Keurmerk (zie blz. 48) de perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden.
  • Pagina 8 Reservedele (se s. 42) kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) udjævnes. • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 33) Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for • Kitt (se s. 34) transportskader. Efter monteringen godkendes • Pakning #98996000 (se s. 33) transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Rengøring (se s. 45) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning (se s. 36) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om land, skal overholdes. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. anvendes som drikkevand. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, en halvsøjle til afløbsventilen. skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller længere brugspauser dog mindst hver tredje dag hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ® Godkendelse (se s. 48) sidder i perlatoren, fjernes.
  • Pagina 9 • Chave especial #58085000 em vigor. (ver página 33) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos • Mástique (ver página 34) países devem ser respeitadas. • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para • Vedante #98996000 (ver página 33) o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a fixação de outros objetos na válvula de escoamento Limpeza (ver página 45) como, por exemplo, uma semicoluna. Funcionamento (ver página 36) • Em caso de problemas com o esquentador de água ou se desejar maior débito de água, é possível • A Hansgrohe recomenda a não utilização do retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado ® primeiro meio litro de água, de manhã ou após por trás do emulsor. longas paragens, para fins de consumo. Dados Técnicos • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de conexão, é necessário abrir a torneira na posição Misturadoras produzidas em série com da água quente e fria (pelo menos todos os três dias EcoSmart (limitador de caudal) ® ou após longas interrupções de utilização) até se Pressão de funcionamento:...
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    żadnych szkód transportowych ani szkód na • Klucz montażowy #58085000 powierzchni. (patrz strona 33) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących • Kit instalatorski (patrz strona 34) norm. • Uszczelka #98996000 (patrz strona 33) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Czyszczenie (patrz strona 45) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z Obsługa (patrz strona 36) przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym niedozwolone. czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie • W przypadku problemów z przepływowymi używać jako wody pitnej. podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® doprowadzających, po dłuższych przerwach w (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, trzaczem. należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i Dane techniczne zimnej, aby osiągnąć temperaturę na wylocie na stałym poziomie. Armatura produkowana seryjnie z funkcją...
  • Pagina 11: Bezpečnostní Pokyny

    Zvláštní příslušenství Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji (není součástí dodávky) studené a teplé vody. • montážní klíč #58085000 (viz strana 33) Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda • Instalační kit (viz strana 34) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování • těsnění #98996000 (viz strana 33) nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- tem nebo poškození povrchu. Čištění (viz strana 45) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Ovládání (viz strana 36) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších zemi. přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle vodu. určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká je požadován větší průtok, může být odstraněno a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je ® Zkušební značka (viz strana 48) umístěno za perlátorem.
  • Pagina 12: Bezpečnostné Pokyny

    Zvláštne príslušenstvo Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a (nie je súčasťou dodávky) teplej vody musia byť vyrovnané. • montážny kľúč #58085000 (viď strana 33) Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol • Inštalačná súprava (viď strana 34) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú • tesnenie #98996000 (viď strana 33) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Čistenie (viď strana 45) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Obsluha (viď strana 36) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách sú práve teraz platné v krajinách. odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v vodu. súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, prípustné. minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne je požadovaný väčší prietok vody, môže sa konštantná výstupná teplota. demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač ®...
  • Pagina 13 中文 选装附件 (不在供货范围内) 安全技巧 • 专用工具 #58085000 (参见第页 33) 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 • 水管胶泥 (参见第页 34) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 • 垫圈 #98996000 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 清洗 (参见第页 45) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 操作 (参见第页 36) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 和检查。 前半升水不作饮用水使用。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 为了避免在连接管路内发生堵塞,如长时间未 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 使用,则必须至少每三天将龙头调至热水和冷 部件固定到溢流阀上。 水位置,并打开龙头,直至水流温度保持恒 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 定。 大的水流量,可以把位于水波器后面的 检验标记 (参见第页 48) EcoSmart ® (流量限制器) 拆除。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ®...
  • Pagina 14 предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за • Монтажный ключ #58085000 повреждения при перевозке или повреждения (см. стр. 33) поверхностей не принимаются. • Монтаж подводки (см. стр. 34) • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действую- • Уплотнение #98996000 (см. стр. 33) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Очистка (см. стр. 45) действующие в соответствующих странах. Эксплуатация (см. стр. 36) • Спускной клапан разрешается использовать только в предусмотренных целях. На спускном • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после клапане запрещается закреплять другие предме- длительного перерыва в использовании не ты, например, полуколонну. использовать первые поллитра воды для питья. • Если возникнут проблемы с проточным бойлером • Во избежание стагнации в подсоединительных или потребуется увеличить расход воды, то можно проводах после двительных пауз в использовании, удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® минимум раз в три дня, арматуру нужно откры- который установлен за воздушным рассекателем. вать в горячем и холодном положении ручки, пока не будет достигнута равномерная температу- Технические данные ра выходящей воды.
  • Pagina 15: Tekniset Tiedot

    Varaosat (katso sivu 42) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen • Asennusavain #58085000 (katso sivu 33) välillä on tasattava. Asennusohjeet • Asennussarja (katso sivu 34) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- • Tiiviste #98996000 (katso sivu 33) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Puhdistus (katso sivu 45) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien Käyttö (katso sivu 36) mukaisesti. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun asennusohjeita. laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen esim. seinäkupua. päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, pötila. voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoS- Koestusmerkki (katso sivu 48) mart (virtauksenrajoitin) poistaa.
  • Pagina 16 Säkerhetsanvisningar Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. • Monteringsnyckel #58085000 Produkten får bara användas till kroppshygien med (se sidan 33) bad och dusch. • Installationskitt (se sidan 34) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. • Packning #98996000 (se sidan 33) Monteringsanvisningar Rengöring (se sidan 45) • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen Hantering (se sidan 36) accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas inte används som dricksvatten på morgonen eller igenom och kontrolleras enligt de gällande efter längre perioder utan användning. normerna. • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och följas. varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den • Avrinningsventilen får bara användas till det som den inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. Testsigill (se sidan 48) • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon-...
  • Pagina 17 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Specialūs priedai (nėra pridedama) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 33) Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo • Montavimo rinkinys (žr. psl. 34) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus • Tarpinė #98996000 (žr. psl. 33) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Valymas (žr. psl. 45) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Eksploatacija (žr. psl. 36) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ dėl įrengimo. rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal kaip geriamojo. savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ® vandens temperatūra bus pastovi. ribotuvą).
  • Pagina 18: Sastavljanje (Pogledaj Stranicu 33)

    Upute za montažu • ključ za montažu #58085000 • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod (pogledaj stranicu 33) oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 34) površinska i transportna oštećenja. • brtva #98996000 (pogledaj stranicu 33) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. Čišćenje (pogledaj stranicu 45) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Upotreba (pogledaj stranicu 36) • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate odvodnom ventilu nije dopušteno. za piće. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, (limitator protoka) lociran iza aeratora. a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti Tehnički podatci armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ®...
  • Pagina 19: Teknik Bilgiler

    (Teslimat kapsamına dahil değildir) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. • Montaj anahtarı #58085000 (bakınız sayfa 33) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları • Montaj silikonu (bakınız sayfa 34) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden • Conta #98996000 (bakınız sayfa 33) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Temizleme (bakınız sayfa 45) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Kullanımı (bakınız sayfa 36) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi edilmelidir. sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılmamasını önerir. kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki Kontrol işareti (bakınız sayfa 48) EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir. ®...
  • Pagina 20: Instrucţiuni De Montare

    (nu este inclus în setul livrat) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. • Cheie pentru montare #58085000 Instrucţiuni de montare (vezi pag. 33) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu • Chit de instalare (vezi pag. 34) acoperă deteriorările de transport şi cele de • Garnitură #98996000 (vezi pag. 33) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Curăţare (vezi pag. 45) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare Utilizare (vezi pag. 36) valabile în ţara respectivă. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui jumătate de litru de apă pentru băut. semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se ® robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura află în spatele suflătorului de aer. apei va fi uniformă la ieşire. Date tehnice Certificat de testare (vezi pag. 48)
  • Pagina 21: Υποδείξεις Ασφαλείας

    • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό (βλ. Σελίδα 33) πίεση και να δοκιμαστούν. • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 34) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Παρέμβυσμα #98996000 (βλ. Σελίδα 33) • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 45) μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) εκροής δεν επιτρέπεται. • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν Τεχνικά Χαρακτηριστικά μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιεί- Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ® ται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με (μειωτής ροής) εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί...
  • Pagina 22: Varnostna Opozorila

    Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in • Montažni ključ #58085000 priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. (glejte stran 33) Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede • Komplet za montažo (glejte stran 34) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji • Tesnilo #98996000 (glejte stran 33) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Čiščenje (glejte stran 45) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Upravljanje (glejte stran 36) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času veljajo v posamezni državi. stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z pitno vodo. namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart ® ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Preskusni znak (glejte stran 48) Tehnični podatki Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ®...
  • Pagina 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Spetsiaalne lisavarustus Ohutusjuhised (ei sisaldu komplektis) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste • Montaaživõti #58085000 (vt lk 33) vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja • Paigalduskomplekt (vt lk 34) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga • tihend #98996000 (vt lk 33) erinev, tuleb need tasakaalustada. Puhastamine (vt lk 45) Paigaldamisjuhised Kasutamine (vt lk 36) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja veena. kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal järgida. kolmandal päeval, avada armatuur käepideme • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine temperatuuriga. tühjenduskraani külge ei ole lubatud. Kontrollsertifikaat (vt lk 48) • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela...
  • Pagina 24: Caurplūdes Diagramma

    (komplektā netiek piegādāts) Norādījumi montāžai • Montāžas atslēga #58085000 • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai (skat. lpp. 33) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 34) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek • Blīve #98996000 (skat. lpp. 33) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Tīrīšana (skat. lpp. 45) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. Lietošana (skat. lpp. 36) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- prasības. miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi priekšmetus, piemēram, puskolonnu. trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja stāvoklī. ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart ® Pārbaudes zīme (skat. lpp. 48) (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā...
  • Pagina 25: Opis Simbola

    Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode • ključ za montažu #58085000 mora biti izbalansirana. (vidi stranu 33) Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod • Instalaterski komplet (vidi stranu 34) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne • Zaptivka #98996000 (vidi stranu 33) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (vidi stranu 45) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Rukovanje (vidi stranu 36) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg zemljama važe za instalacije. nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. piće. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, odvodnom ventilu nije dozvoljeno. potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza temperatura na izlazu ne ujednači. aeratora, može da se ukloni.
  • Pagina 26: Montasje (Se Side 33)

    • Montasjenøkkel #58085000 (se side 33) Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- • Installasjonskitt (se side 34) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen • Pakning #98996000 (se side 33) transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Rengjøring (se side 45) sjekkes iht. de gyldige normer. Betjening (se side 36) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvliteren som drikkevann. halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, du etter lengre tids brukspause - men minst hver eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® det nås en jevn utløpstemperatur. fjernes. Den sitter bak luftdysene. Prøvemerke (se side 48) Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser)
  • Pagina 27 • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. • Инсталационен кит (вижте стр. 34) • Използването на клапана за отвеждане е позволено само по предназначение. Не е • Уплътнение #98996000 (вижте стр. 33) допустимо закрепването на други предмети, напр. Почистване (вижте стр. 45) на полуколона към клапана за отвеждане. • При проблеми с проточния нагревател или когато Обслужване (вижте стр. 36) желаете по-голяма пропускателна способност на водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи- ® • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- теля на протичане), който се намира зад жително спиране първият половин литър да не се аератора. използва като питейна вода. • За да се избегне застой в свързващите тръбопро- Технически данни води, след по-продължителни прекъсвания на Арматурата е оборудвана серийно с използването, но минимум на всеки трети ден, EcoSmart (ограничител на протичане) ® арматурата трябва да се отваря в положение на Работно налягане: макс. 1 МПа...
  • Pagina 28 (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Udhëzime për montimin • Çelësi i montimit #58085000 • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet (shih faqen 33) për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i • Stuko për instalim (shih faqen 34) sipërfaqes. • Shtupa #98996000 (shih faqen 33) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Pastrimi (shih faqen 45) fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Përdorimi (shih faqen 36) vlefshme për vendet respektive. • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo pihet vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të të një gjysëm harku. bëj një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë trajtuar të nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ® temperaturë konstante prizë. ndodhet pas ajrosësit, mund të çmontohet.
  • Pagina 29 ‫غير مسموح بتثبيت أشياء أخرى على صمام الصرف‬ ‫على سبيل المثال نصف عامود‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫إذا تسبب سخان الماء الجاري في أية مشكالت أو في‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫حالة الرغبة في وجود تدفق أكثر للماء، يجب فك‬...
  • Pagina 30: Műszaki Adatok

    Magyar Átfolyási diagramm Biztonsági utasítások (lásd a oldalon 41) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  EcoSmart berendezéssel ® elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.  EcoSmart nélkül ® A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Tartozékok (lásd a oldalon 42) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Egyéb tartozék nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (a szállítási egység nem tartalmazza) Szerelési utasítások • Szerelőkulcs #58085000 • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek (lásd a oldalon 33) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • szaniter szilikon (lásd a oldalon 34) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes • Tömítés #98996000 (lásd a oldalon 33) szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Tisztítás (lásd a oldalon 45) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani.
  • Pagina 31: Szerelés (Lásd A Oldalon 33)

    Magyar • A perlátor működési elvéből adódóan jelentős aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempont- jából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet. Vizsgajel (lásd a oldalon 48) Szerelés (lásd a oldalon 33)
  • Pagina 32 日本語 スペアパーツ 安全上の注意 (次のページを参照 42) 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 スペシャルパーツ (別手配部品) 手袋をはめてください。 この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 • 特殊工具 #58085000 以外には使用しないでください。 (次のページを参照 33) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 • 施工用副資材 (次のページを参照 34) 施工上の注意 • パッキン #98996000 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 (次のページを参照 33) 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お手入れ方法 お断りさせて頂いています。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お (次のページを参照 45) よび試験を行ってください。 使用方法 (次のページを参照 36) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 • ハンスグローエは、 朝または長い間使用されな • 排水栓は、 本来の使用目的以外に使用しないで かった後に吐水する最初の0.5リッ...
  • Pagina 33 98996000 (7 Nm) 58085000 SW 9 mm SW 19 mm (4 Nm) (max. 7 Nm)
  • Pagina 34 58085000 (max. 7 Nm) (50 Ncm) SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Pagina 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Pagina 36 Focus 70 31604000 / 31730000 / 31732000 / 31733000 / 31951000 / 31952000 Focus 100 31513000 / 31517000 / 31603000 / 31607000 / 31979000 / 31975000 Focus Care 70 31910000 / 31914000 / 31908000 Focus Care 100 31911000 / 31915000 Focus 31920000 / 31922000 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい...
  • Pagina 37 Focus 70 CoolStart 31539000 / 31545000 Focus 100 CoolStart 31509000 / 31621000 / 31557000 Focus Care 100 CoolStart 31917000 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい...
  • Pagina 38 Focus Care 70 Focus 70 31910000 / 31914000 / 31908000 31604000 / 31730000 / 31733000 / 31951000 / 31952000 / 31975000 Focus 70 CoolStart 31539000 / 31545000 Ø 3 4 Ø 3 4 15 5 G 3 / 8 G 3 / 8 Focus 70 Focus 31732000 31920000 / 31922000 Ø 3 4 Ø 3 4 G 3 / 8 G 3 / 8...
  • Pagina 39 Focus 100 Focus Care 100 31513000 / 31517000 / 31603000 / CoolStart 31607000 / 31979000 31917000 Focus 100 CoolStart 31509000 / 31621000 / 31557000 Focus 70 CoolStart 31539000 / 31545000 Focus 100 CoolStart 31509000 / 31621000 31557000 Ø 3 4 Focus 70 G 3 / 8 31604000 / 31730000 / 31732000 / 31733000 / Focus Care 100 31951000 / 31952000 / 31911000 / 31915000 31975000 Focus Care 100 CoolStart Focus 100 31917000 31513000 / 31517000 /...
  • Pagina 40 50105000 94139000 92168000 Ø Ø 6 4 Ø G 1 ¼ 19 3 Ø G 1 ¼ B 94139007 50100000...
  • Pagina 41 Focus 70 Focus 31604000 / 31730000 / 31732000 / 31920000 / 31922000 31733000 / 31975000 Focus 70 CoolStart 31539000 / 31545000 Focus 100 31517000 / 31607000 / 31979000 Focus 100 CoolStart 31509000 / 31621000 / 31557000 0,50 0,45 0,40 EcoSmart ® 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 EcoSmart ® 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec Focus 70 Focus Care 70...
  • Pagina 42 Focus 70 Focus 100 Focus Focus 70 Focus 100 31604000 / 31730000 31517000 31920000 CoolStart CoolStart 31732000 / 31733000 31607000 31922000 31539000 31509000 31975000 31979000 31545000 31621000 31557000 98532000 98325000 96338000 96338000 97406000 97406000 97209000 97209000 98193000 98193000 (M 37x1,5) (M 37x1,5) (32x2) (32x2) SW 30 mm SW 30 mm 95140000 (M4x20) SW 4 mm...
  • Pagina 43 Focus 70 Focus 100 31951000 31513000 31952000 31603000 98532000 96338000 97406000 97209000 98193000 (M 37x1,5) (32x2) SW 30 mm 95140000 (M4x20) SW 4 mm 98186000 (30x2) 96657000 92604000 (35x2) EcoSmart ® 98453000 (M24x1- 3,5 l / min) 97736000 SW 22 mm 98722000 96016000 (M8) SW 11 mm 97206000 SW 19 mm...
  • Pagina 44 Focus Care 70 Focus Care 100 Focus Care 100 CoolStart 31910000 31911000 31917000 31914000 31915000 31908000 92119000 92452000 96338000 96338000 97406000 97406000 97209000 97209000 98193000 (M 37x1,5) 98193000 (M 37x1,5) (32x2) SW 30 mm (32x2) SW 30 mm 95140000 95140000 (M4x20) (M4x20) SW 4 mm SW 4 mm 98186000 98186000 (30x2) (30x2) 96657000...
  • Pagina 45 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Pagina 48 DIN 4109 DIN 4109 P-IX 18982/IO P-IX 6991/IO P-IX 29636/IO P-IX 29637/IO Products Products Products Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhoudsopgave