Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

compressor
Kompressor
compresseUr
compressore
Read this operators manual careful
before the first use.
Vor der Anwendung die vorliegenden
Anweisungen aufmerksam lesen.
Lire avec attention ces instructions
avant la première utilisation
Leggere attentamente le presenti
istruzioni prima del primo impiego.
compressor
ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ
compresor
compressor
SG 1150
Lees deze aanwijzingen aandachtig
door alvorens het apparaat voor het
eerst in gebruik te nemen.
Πριν από την πρώτη χρήση
διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που
ακολουθούν.
Leer con cuidado estas instrucciones
antes de la primera utilización.
Leia com atenção estas instruções antes
de utilizar pela primeira vez o aparelho.

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Sandrigarden SG 1150

  • Pagina 1 Kompressor ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ compresseUr compresor compressore compressor SG 1150 Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat voor het Read this operators manual careful eerst in gebruik te nemen. before the first use. Πριν από την πρώτη χρήση Vor der Anwendung die vorliegenden διαβάστε...
  • Pagina 2 SAFETY SIGNS VEILIGHEIDSSIGNALERING SICHERHEITSZEICHEN ΣΗΜΑΝΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ SIGNALISATION DE SÉCURITÉ SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD SINAIS DE SEGURANÇA SEGNALETICA DI SICUREZZA DEFINITIONS OF SYMBOLS BEDEUTUNG DER SYMBOLE SIGNIFICATION DES SYMBOLES SIGNIFICATO DEI SIMBOLI BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN ΣΗΜΑΣΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS WARNINGS! WARNUNGEN! MISES EN GARDE! AVVERTENZE! WAARSCHUWINGEN!
  • Pagina 3 - Anyone who uses the AIR COMPRESSOR must carefully read the user and maintenance manual and get familiar with the controls in order to correctly use the machine. - Alle Personen, die den LUFTKOMPRESSOR verwenden wollen, müssen vorher das Betriebs- und Wartungshandbuch aufmerksam durchlesen und sich zur Gewährleistung eines korrekten Einsatzes intensiv mit dessen Bedienelementen vertraut machen.
  • Pagina 4 - HAZARD – danger of burns. When using the compressor, metal parts do overheat. Take great care when handling the AIR COMPRESSOR. - GEFAHR – von Verbrennungen. Während des Betriebs kommt es zu einer starken Erhitzung der Metallteile. Bitte lassen Sie beim Umgang mit dem LUF- TKOMPRESSOR besondere Vorsicht walten.
  • Pagina 5 - HAZARD – Automatic start-up. It is strictly prohibited to remove the motor pla- stic guard or to carry out any maintenance operation without first unplugging the machine from the power socket. - GEFAHR – automatischer Start. Es ist strengstens verboten, die Plastikabde- ckung des Motors abzunehmen oder Wartungsarbeiten –...
  • Pagina 6: Machine Parts

    MACHINE PARTS Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Pagina 7 ILLUSTRATION OF OPERATION & MAINTENANCE Fig. 4 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 6 Fig. 8 Fig. 9...
  • Pagina 8 ILLUSTRATION OF OPERATION & MAINTENANCE Fig. 9A Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14...
  • Pagina 9 ILLUSTRATION OF OPERATION & MAINTENANCE note _________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Pagina 10: Inhoudsopgave

    INDEX Table of contents 1. Layout Page 12 2. Scope of use Page 12 3. Installation instructions Page 12 4. Safety Information Page 13 5. Items supplied Page 15 6. Assembly and starting Page 15 7. Technical data Page 16 8.
  • Pagina 11 INDEX Inhoudsopgave 1. Beschrijving van de compressor blz. 44 2. Toepassingsgebied blz. 44 3. Aanwijzingen omtrent het opstellen blz. 44 4. Veiligheidsinstructies blz. 45 5. Omvang van de levering blz. 47 6. Montage en ingebruikneming blz. 47 7. Technische gegevens blz.
  • Pagina 12: Layout

    OPERATING INSTRUCTIONS 2. Scope of use 1. Layout (Figures 1/2) The compressor is designed for generating com- 1. Intake air filter pressed air for tools operated by compressed 2. Pressure vessel air. 3. Wheel Please note that our equipment has not been 4.
  • Pagina 13: General Safety Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS 4. Safety instructions 7. Wear suitable work clothes - Do not wear loose garments or jewellery. There is a risk of them catching on moving parts. 4.1 General safety instructions Rubber gloves and non-slip shoes are recommen- IMPORTANT ! The following basic ded when working outdoors.
  • Pagina 14: Safety Instructions For Working With Copressed Air And Blasting Guns

    OPERATING INSTRUCTIONS  Gases or vapours drawn in by the compressor 14. Check the compressor for damage have to be kept free of constituents that may - Before using the compressor again, check the cause fire or explosions inside the compres- safety devices or any slightly damaged parts to sor.
  • Pagina 15: Items Supplied

    OPERATING INSTRUCTIONS and have sufficient ventilation for spraying before using it for the first time. and drying. Never spray into the wind. It is always imperative to observe the regulations 6.1 Fitting the wheels (3-4) of your local police authorities when spraying Fit the supplied wheels as shown in Fig.
  • Pagina 16: Technical Data

    OPERATING INSTRUCTIONS 8. Cleaning and maintenance 6.7 Quick-release coupling (7) Connect IMPORTANT! Push the nipple on your compressed air hose Pull the power plug before doing any cle- into the quick-release coupling, the sleeve will aning and maintenance work on the appliance. automatically spring forwards.
  • Pagina 17: Changing The Oil

    OPERATING INSTRUCTIONS (14) back on. Top up with new oil through the oil IMPORTANT! The condensation filler opening (12) until it comes up to the red mark water from the pressure vessel will in the oil level window (4). Then fit the oil sealing contain residual oil.
  • Pagina 18: Disposal And Recycling

    OPERATING INSTRUCTIONS C. No supply voltage 10. Disposal and recycling S. Check the supply voltage, the power plug and The unit is supplied in packaging to prevent its the socket-outlet. being damaged in transit. This packaging is raw C. Insufficient supply voltage material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
  • Pagina 19 OPERATING INSTRUCTIONS note _________________________________ note _________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Pagina 20: Gerätebeschreibung

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2) 2. Anwendungbereich 1. Ansaug-Luftfilter Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft 2. Druckbehälter für druckluftbetriebene Werkzeuge. Bitte beachten 3. Rad Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß 4. Schauglas nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder 5. Sicherheitsventil industriellen Ein-satz konstruiert wurden.
  • Pagina 21: Sicherheitshinweise

    BEDIENUNGSANLEITUNG 4. Sicherheitshinweise 6. Überlasten Sie Ihren Kompressor nicht 4.1 Sicherheitshinweise – Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe- Achtung! Beim Gebrauch dieses nen Leistungsbereich. Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und 7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung Brandge-fahr folgende grundsätzlichen Sicherhei- –...
  • Pagina 22: Sicherheitshinweise Zum Arbeiten Mit Druckluft Und Ausblaspistolen

    BEDIENUNGSANLEITUNG 13. Seien Sie stets aufmerksam 18. Austausch der Anschlussleitung – Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf- Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss tig vor. Verwenden Sie den Kompressor nicht, sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft er- wenn Sie unkonzentriert sind. setzt werden, um Ge- fährdungen zu vermeiden.
  • Pagina 23: Lieferumfang

    BEDIENUNGSANLEITUNG teten Materialien aufgebrachten Angaben anordnen. und Kennzeichnungen der Gefahrstoffver-  Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, ordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäf- sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu tigte oder Dritte gefährdet werden. treffen, insbesondere geeignete Kleidung und ...
  • Pagina 24: Netzanschluss

    BEDIENUNGSANLEITUNG 6.4.Austausch des Öl-Verschlussstop- ten, um Verletzungen durch den zurückschnel- lenden Schlauch zu vermeiden. fens (12) Entfernen Sie mit einem Schraubenzieher den 6.8 Druckeinstellung: (Bild 10) Transportdeckel der Öleinfüllöffnung (Bild 8-12) Mit dem Druckregler (6) kann der Druck am Ma- und setzen Sie den beiliegenden Öl-Verschluss- nometer (13) eingestellt werden.
  • Pagina 25 BEDIENUNGSANLEITUNG sarbeiten ist der Kessel drucklos zu machen. 8.3 Sicherheitsventil (5) Schließen Sie hierzu die mitgelieferte Ausbla- Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen spistole über den Druckluftschlauch an der Druck des Druckbehälters eingestellt. Schnellkupplung (7) an und betätigen Sie die E s i s t n i c h t z u l ä...
  • Pagina 26: Ersatzteilbestellung

    BEDIENUNGSANLEITUNG schließend setzen Sie den Öl-Verschlussstopfen 10. Entsorgung und Wiederverwer- (12) wieder ein. tung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um 8.6 Reinigen des Ansaugfilters (1) Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa- Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar Staub und Schmutz.
  • Pagina 27: Mögliche Ausfallursachen

    BEDIENUNGSANLEITUNG note _________________________________ 11. Mögliche Ausfallursachen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Problem / Ursache / Lösung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ P.
  • Pagina 28: Description De L'appareil

    INSTRUCTIONS DE SERVICE 1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 2. DOMAINE D’APPLICATION (FIG. 1/2) Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les outils fonctionnant à l’air comprimé. 1. Filtre à air d’aspiration Veillez au fait que nos appareils, conformément à 2.
  • Pagina 29: Instructions De Sécurité

    INSTRUCTIONS DE SERVICE gamme de puissance indiquée. 4. INSTRUCTIONS DE SéCURITé 7. Portez des vêtements de travail appro- 4.1 Consignes générales de sécurité priés. ATTENTION! Lors de l’utilisation de - Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. ce compresseur, il est impératif de Ils pourraient être happés par des pièces mobiles.
  • Pagina 30 INSTRUCTIONS DE SERVICE 13. Soyez toujours attentif. 17. Bruit Observez votre travail. Procédez de manière Portez une protection de l’ouïe lors de L’utilisation sensée. N’utilisez pas le compresseur si vous du compresseur. êtes peu concentré. 18. Remplacement de la conduite de raccor- 14.
  • Pagina 31: Fonctionnement De Récipients Sous Pression

    INSTRUCTIONS DE SERVICE  Si vous employez des liquides nocifs, il est  Le cas échéant, l’autorité de surveillance peut indispensable de vous protéger par un filtre ordonner des mesures de contrôle nécessai- (masque de visage). Suivez aussi les informa- res.
  • Pagina 32: Raccordement Électrique

    INSTRUCTIONS DE SERVICE 6.4. Remplacement du capuchon ob- couplement du tuyau de la main, cela évitera des blessures en raison du turateur de l’huile (12) tuyau qui rebondit. Supprimez avec un tournevis le bouchon de transport de l’orifice de remplissage d’huile (fi- 6.8 Réglage de pression: (figure 10) gure 8-12) et introduisez le capuchon obturateur Le régulateur de pression (6) permet de régler la...
  • Pagina 33: Eau Condensée

    INSTRUCTIONS DE SERVICE Avant tous travaux de nettoyage et de 8.3 soupape de sécurité (5) maintenance, mettre la chaudière hors circuit. La soupape de sécurité est réglée sur la pression Raccordez pour ce faire le pistolet à air joint via le maximale admise du récipient sous pression.
  • Pagina 34: Commande De Pièces De Rechange

    INSTRUCTIONS DE SERVICE rouge dans le verre-regard. Ensuite, remettez le 10. MISE AU REBUT ET bouchon obturateur D’huile (12) en place. CYCLAGE L’appareil se trouve dans un emballage permet- 8.6 Nettoyage du filtre d’aspiration tant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé...
  • Pagina 35: Origine Possible Des Pannes

    INSTRUCTIONS DE SERVICE remplacer 11. Origine possible des pannes O. Pas assez de pression réglée sur le régulateur de pression Problème / Origine / Solution S. Ouvrir encore le régulateur de pression ou raccorder le flexible à l’accouplement de P. Le compresseur ne marche pas pression de récipient non réglé O. Tension secteur pas présente S.
  • Pagina 36: Descrizione Dell.apparecchio

    MANUALE ISTRUZIONI COMPRESSORE ARIA 1. DESCRIZIONE DELL’APPAREC- 2. SETTORE D’IMPIEGO CHIO (FIG. 1-2) Il compressore serve per produrre aria compressa per utensili azionati con aria compressa. 1. Filtro dell’aria di aspirazione. Tenete presente che i nostri apparecchi non 2. Serbatoio a pressione. sono stati costruiti per l’impiego professionale, 3.
  • Pagina 37 MANUALE ISTRUZIONI COMPRESSORE ARIA 5) Conservate il compressore in luogo sicuro 4. INDICAZIONI PER LA SICUREZ- - Se non adoperate il compressore, conservatelo in una stanza chiusa ed irraggiungibile per i 4.1 Avvertenze generali sulla sicu- bambini. rezza 6) Non sovraccaricate il compressore ATTENZIONE!! - Lavorate meglio e più...
  • Pagina 38: Avvertenze Di Sicurezza

    MANUALE ISTRUZIONI COMPRESSORE ARIA 11) Evitate avviamenti involontari 16) Riparazioni soltanto da un elettricista - Collegandolo alla tensione di rete, accertatevi specializzato che l'interruttore sia spento. Fare effettuare eventuali riparazioni soltanto da un elettricista specializzato, altrimenti l'operatore 12) Cavi di prolunga all'aperto potrebbe incorrere in gravi infortuni.
  • Pagina 39: Elementi Forniti

    MANUALE ISTRUZIONI COMPRESSORE ARIA 4.4 Esercizio di contenitori a pressio- 4.3 Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza colore  Chi si serve di un recipiente a pressione,  Non lavorate con vernici o solventi con punto d’infiammabilità inferiore ai 55° C. dovrà...
  • Pagina 40 MANUALE ISTRUZIONI COMPRESSORE ARIA 6.1 Montaggio delle ruote (Fig. 3-4) 6.6 Interruttore On/Off (11) Le ruote accluse devono venire montate secondo Il compressore viene avviato tirando il pulsante la figura 3/4. rosso (11). Per spegnere il compressore si deve premere il pulsante rosso (11). (Fig. 11) 6.2 Montaggio della base di appoggio 6.7 Attacco rapido (7) (16)
  • Pagina 41: Dati Tecnici

    MANUALE ISTRUZIONI COMPRESSORE ARIA  Consigliamo di pulire l'apparecchio subito 7. DATI TECNICI dopo averlo usato. Collegamento rete elettrica 230 V ~ 50 Hz 1,5 kW Potenza del motore  Pulite l'apparecchio regolarmente con un Numero giri del compressore 2800 /min-1 panno asciutto ed un pò...
  • Pagina 42: Cambio Dell'olio

    MANUALE ISTRUZIONI COMPRESSORE ARIA leggeri colpetti e dirigendo su di esso un getto di 8.4 Controllare regolarmente il livello aria compressa a bassa pressione (ca. 3 bar) e dell’olio (Fig. 12) poi rimontarlo. Il livello dell’olio deve essere visibile sul tappo di livello (4) fra il punto di controllo rosso ed il bordo 8.7 Conservazione Attenzione! superiore del tubo di livello.
  • Pagina 43: Possibili Cause Di Anomalie

    MANUALE ISTRUZIONI COMPRESSORE ARIA elettriche ed elettroniche e zioni, fare sostituire le guarnizioni difettose da un.officina specializzata l’applicazione nel diritto C. La valvola di scarico (17) perde nazionale gli elettroutensili S. Serrate a mano il tappo a vite. Controllate usati devono venire raccolti la guarnizione della valvola, eventualmente separatamente e smaltiti in modo ecologico.
  • Pagina 44: Toepassingsgebied

    GEBRUIKSAANWIJZING 2. TOEPASSINGSGEBIED 1. BESCHRIJVING VAN HET De compressor dient voor de persluchtopwekking PARAAT (FIG. 1/2) voor pneumatisch gereedschap. 1. Aanzuigluchtfilter Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe- 2. Drukvat enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd 3. Wiel zijn voor commercieel, ambachtelijk of indu- 4.
  • Pagina 45: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    GEBRUIKSAANWIJZING 6. Overbelast Uw compressor niet 4. VEILIGHEIDSADVIEZEN - Uw werkt beter en veiliger in het opgegeven 4.1Algemene veiligheidsvoorschrif- vermogensgebied. LET OP! Bij gebruik van deze 7. Draag de gepaste werkkledij compressor dienen de volgende - Draag geen wijde kleren of sieraden. Ze kunnen principiële veiligheidsmaatregelen in acht door de beweegbare onderdelen worden gegegre- te worden genomen als be-scherming tegen...
  • Pagina 46: Veiligheidsvoorschriften Voor Het Werken Met Perslucht En Uitblaaspistolen

    GEBRUIKSAANWIJZING dragen. 13. Wees altijd waakzaam - Hou Uw werk in het oog. Ga verstandig te werk. 18. Vervangen van de aansluitkabel Gebruik de compressor niet als U ongeconcen- Indien de aansluitkabel wordt beschadigd, dient treerd bent. die door de fabrikant of elektrovakman te worden vervangen om gevaren te voorkomen.
  • Pagina 47: Gebruik Van Drukvaten

    GEBRUIKSAANWIJZING eveneens de aanwijzingen van de fabrikant  Een drukvat mag niet worden gebruikt als het van dergelijke stoffen op wat betreft veiligheid- gebreken vertoond waardoor werknemers of smaatregelen. derden in gevaar worden gebracht.  Tijdens het spuiten alsook in de werkruimte  Het drukvat dient regelmatig op beschadigin- mag niet worden gerookt.
  • Pagina 48: Netaansluiting

    GEBRUIKSAANWIJZING gende slang te voorkomen. 6.4. Vervangen van de olieafsluitstop (12) 6.8 Drukafstelling: (fig. 10) Verwijder het transportdeksel uit het olievulgat Met de drukregelaar (6) kan de druk op de mano- (fig. 8-12) m.b.v. een schroevendraaier en plaats meter (13) worden afgesteld. de bijgaande olieafsluitstop (12) het olievulgat De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (7) in (fig.
  • Pagina 49: Reiniging

    GEBRUIKSAANWIJZING 8.3 Veiligheidsklep (5) LET OP! Vóór alle schoonmaak- en onderhoud- De veiligheidsklep is afgesteld op de maximaal swerkzaamheden dient de ketel drukloos te toegestane druk van het drukvat. worden gemaakt. Sluit daarvoor H e t i s n i e t t o e l a a t b a a r d e het bijgeleverde uitblaaspistool aan op de snel- veiligheidsklep te verstellen of koppeling (7) via de persluchtslang en stel het...
  • Pagina 50: Bestellen Van Wisselstukken

    GEBRUIKSAANWIJZING in tot het oliepeil in het kijkglas (4) het rode punt 10. AFVALBEHEER EN heeft bereikt. Daarna brengt u de olieafsluitstop CYCLAGE (12) terug in. Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking 8.6 Schoonmaken van de aanzuigfilter is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug De aanzuigfilter voorkomt het binnenzuigen van...
  • Pagina 51: Mogelijke Uitvaloorzaken

    GEBRUIKSAANWIJZING O. Druk op de drukregelaar te laag afgesteld. 11. MOGELIJKE UITVALOORZAKEN O. Drukregelaar verder opendraaien of slang verbinden met de koppeling voor ongeregelde Probleem / Oorzaak / Oplossing keteldruk P. De compressor draait niet note _________________________________ O. Netspanning ontbreekt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ O.
  • Pagina 52: Περιγραφή Συσκευής

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΗΣ 1.Περιγραφή της συσκευής Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που οφείλονται σε (εικ. 1/2) μη τήρηση αυτής της Οδηγίας και των Υποδείξεων ασφαλείας. 1. Φίλτρο αέρα αναρρόφησης 2. Δοχείο πίεσης 2. Πεδίο χρήσης 3. Τροχός 4. Γυαλί παρατήρησης Ο...
  • Pagina 53 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΗΣ  Ο συμπιεστής να λειτουργεί μόνο Μη χρησιμοποιείτε τον συμπιεστή σε κατάλληλους χώρους (με καλό κοντά σε εύφλεκτα αέρια ή υγρά. αερισμό, θερμοκρασία περιβάλλοντος +5°C). Στον χώρο αυτό να μην 3. Να προστατεύετε τον εαυτό σας υπάρχουν σκόνες, οξέα, ατμοί, από...
  • Pagina 54 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΗΣ το φις από την πρίζα. Να προστατεύετε - Πριν από κάθε χρήση του συμπιεστή το καλώδιο από ζέστη, λάδι και αιχμηρές να ελέγχετε προσεκτικά τα συστήματα γωνίες. ασφαλείας ή τα ελαφρά ελαττωματικά τμήματα για άψογη λειτουργία σύμφωνα 9. Να περιποιείστε τον συμπιεστή με...
  • Pagina 55: Υποδείξεις Ασφαλείας

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΗΣ 18. Αντικατάσταση του καλωδίου των 55° C.  Μη θερμαίνετε βαφές και διαλύτες σύνδεσης διότι πρόκειται για εύφλεκτες ύλες. Εάν έχει βλάβη το καλώδιο πρέπει προς  Εάν γίνεται επεξεργασία υγρών που αποφυγή κινδύνων να αντικατασταθεί βλάπτουν την υγεία είναι απαραίτητες από...
  • Pagina 56: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΗΣ 4.4 Λειτουργία δοχείων πίεσης 6.2 Μοντάζ του ποδιού (16)  Όποιος λειτουργεί ένα δοχείο Το επισυναπτόμενο λαστιχένιο πόδι πεπιεσμένου αέρα πρέπει να το πρέπει να τοποθετηθεί σύμφωνα με την διατηρεί σε καλή κατάσταση, να το εικόνα 5. επιβλέπει και να λαμβάνει αμέσως τα απαιτούμενα...
  • Pagina 57: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΗΣ 7. Τεχνικά στοιχεία 6.6 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (11) Σύνδεση στο ρεύμα 230 V ~ 50Hz ισχύς κινητήρα 1,5 kW Τραβώντας το κόκκινο κουμπί (11) Αριθμός στροφών συμπιεστή 2800 min ενεργοποιείται ο συμπιεστής. Για να Πίεση λειτουργίας 8 bar σβήσετε...
  • Pagina 58 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΗΣ 8.1 Καθαρισμός Δεν επιτρέπεται η τροποποίηση της ρύθμισης της βαλβίδας  Ν α δ ι α τ η ρ ε ί τ ε τ α σ υ σ τ ή μ α τ α ασφαλείας ή η απομάκρυνση της προστασίας...
  • Pagina 59: Παραγγελία Ανταλλακτικών

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΗΣ 9. Παραγγελία ανταλλακτικών Όταν χυθεί έξω το λάδι, επανατοποθετήστε τη βίδα εκκένωσης λαδιού (14). Γεμίστε Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά να το νέο λάδι στο στόμιο πλήρωσης λαδιού δίνετε τα εξής στοιχεία: (12), μέχρι η στάθμη στο δείκτη ελέγχου (4) να φτάσει το κόκκινο σημείο. Κατόπιν Τύπος...
  • Pagina 60 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΗΣ A. Ο συμπιεστής λειτουργεί, μόνο επιστρέψει τη συσκευή, να συμβάλει στην σωστή διάθεση σε περίπτωση χωρίς πίεση που δεν χρειάζεται πλέον τη συσκευή. B. Μη στεγανή ανεπίστροφη βαλβίδα Η μεταχειρισμένη συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε Υπηρεσία απόσυρσης A. Αντικατάσταση της ανεπίστροφης η...
  • Pagina 61 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΗΣ note _________________________________ note _________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Pagina 62: Descripción Del Aparato

    MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. DESCRIPCIóN DEL APARATO 2. CAMPO DE APLICACIóN (FIG. 1/2) El compresor sirve para generar aire comprimido para herramientas que lo necesitan para su 1. Filtro de aire de aspiración funcionamiento. 2. Recipiente de presión Tener en consideración que nuestro aparato no 3.
  • Pagina 63: Instrucciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES 4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 5. Guarde su compresor en lugar seguro. El compresor fuera de uso deberá guardarse en lugar seco, en un recinto cerrado y fuera del 4.1 Advertencias generales de segu- alcance de los niños. ridad 6.
  • Pagina 64 MANUAL DE INSTRUCCIONES - Al aire libre utilice únicamente cables que hayan 17. Ruido sido homologados para dicho uso y lleven la Ponerse protección para los oídos cuando se esté marca correspondiente. empleando el compresor. 13. Trabaje siempre con cuidado. 18.
  • Pagina 65: Volumen De Entrega

    MANUAL DE INSTRUCCIONES estado, trabajar con él de forma correcta,  Si trabaja con productos nocivos para la salud controlarlo debidamente y realizar de inme- es imprescindible usar dispositivos de filtraje diato cualquier trabajo de mantenimiento o (máscara para el rostro). Además es impre- reparación que sea necesario, tomando para scindible observar las indicaciones hechas ello las medidas de seguridad que fueran...
  • Pagina 66: Características Técnicas

    MANUAL DE INSTRUCCIONES salta automáticamente hacia delante. 6.2 Montaje de la pata de apoyo (16) Separar: Montar el tope de goma adjunto siguiendo las Tirar del manguito hacia atrás y quitar la man- indicaciones de la fig. 5. guera. 6.3 Montaje del filtro de aire (1) ¡Atención! Al soltar el acoplamiento Retirar los tapones para el transporte (fig.
  • Pagina 67: Limpieza Y Mantenimiento

    MANUAL DE INSTRUCCIONES del recipiente de presión). (fig.15) 8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡Atención! El agua de condensación ¡ATENCIóN! del recipiente de presión contiene Desenchufar el cable cuando se reali- residuos de aceite. Eliminar el agua de con- cen trabajos de mantenimiento o de limpieza. densación de forma ecológica en la entidad ¡ATENCIóN! recolectora pertinente.
  • Pagina 68: Pedido De Piezas De Recambio

    MANUAL DE INSTRUCCIONES El aceite usado deberá llevarse a un lugar de  No. de identidad del aparato recogida de aceite debitamente equipado. Una vez sacado todo el aceite, volver a poner 10. ELIMINACIóN Y RECICLAJE el tornillo de purga de aceite (14). Introducir el El aparato está...
  • Pagina 69: Posibles Causas De Fallo

    MANUAL DE INSTRUCCIONES S. Comprobar el acoplamiento rápido, en caso 11. POSIBLES CAUSAS DE FALLO necessario cambiar C. Muy poca presión ajustada en el regulador de Problema / Causa / Solución presión S. Seguir abriendo el regulador de presión o P. El compresor no funciona conectar la manguera con el acoplamiento C. No dispone de tensión de red para presión de caldera no regulado S.
  • Pagina 70: Descrição Do Aparelho

    MANUAL DE OPERAÇÃO 2. ÁREA DE APLICAÇÃO 1. DESCRIÇÃO DO APARELHO O compressor destina-se à produção de ar (FIG. 1/2) comprimido para ferramentas que funcionam a 1. Filtro de ar da admissão ar comprimido. 2. Recipiente sob pressão Chamamos a atenção para o facto de os nossos 3.
  • Pagina 71: Instruções De Segurança

    MANUAL DE OPERAÇÃO fora do alcance das crianças. 4. INSTRUÇõES DE SEGURANÇA 6. Não sobrecarregue o seu compressor 4.1 Instruções de segurança – As ferramentas trabalham melhor e com mais segurança dentro dos limites de potência indi- ATENÇÃO! cados. Ao utilizar este compressor deve respeitar as seguintes medidas de segurança 7.
  • Pagina 72 MANUAL DE OPERAÇÃO - As reparações só devem ser realizadas por um 12. Extensões ao ar livre electricista, caso contrário, o utilizador poderá - Ao ar livre use unicamente extensões eléctricas sofrer acidentes. adequadas para esse meio e devidamente iden- tificadas para o efeito.
  • Pagina 73: Material A Fornecer

    MANUAL DE OPERAÇÃO de usar filtros para protecção (máscaras isolado, ordenar medidas de monitorização faciais). Nas medidas de protecção, tenha necessárias. em atenção as indicações dos fabricantes  Um recipiente sob pressão não deve ser acerca desses materiais. operado quando apresentar deficiências,  Devem ser respeitadas as indicações e para não colocar em perigo os operadores e identificações do decreto alemão relativo...
  • Pagina 74: Dados Técnicos

    MANUAL DE OPERAÇÃO 6.4 Substituição da tampa do óleo plamento com a mão, para evitar ferimentos quando a mangueira é puxada. (12) Remova a tampa de transporte da abertura 6.8 Regulação da pressão: (fig. 10) de enchimento do óleo (figura 8-12) com uma Com o regulador de pressão (6) pode ajustar a chave de fendas e coloque as tampas do óleo pressão no manómetro (13).
  • Pagina 75: Mudança De Óleo

    MANUAL DE OPERAÇÃO 8.3 Válvula de segurança (5) ATENÇÃO! Retire a pressão da caldeira antes A válvula de segurança é ajustada pela pressão de efectuar todos os trabalhos de limpeza e de admissível do recipiente sob pressão. manutenção. Para tal ligue a pistola de sopro Não é...
  • Pagina 76: Encomenda De Peças Sobressalentes

    MANUAL DE OPERAÇÃO O compressor e os respectivos acessórios são óleo atinja o ponto vermelho. De seguida volte a de diferentes materiais, como por ex. o metal e o colocar a tampa do óleo (12). plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial.
  • Pagina 77 MANUAL DE OPERAÇÃO transversal suficiente. note _________________________________ C. Temperatura exterior demasiado baixa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ F. Não utilize com temperaturas exteriores _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ inferiores a +5°...
  • Pagina 78 2006/95/CE ; com a Directiva 2000/14/CE (Anexo VI, procedimento 1), com a Directiva 2009/105/CE. 2009/105/CE Sandrigarden S.p.A. - Via Manzoni, 22 – 36027 ROSÀ (VI) – ITALY - Declares, under its own responsibility, that the following machine: - Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat deze machine: Compressor Compressor (Annex I, article 9).
  • Pagina 79 note _________________________________ note _________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Pagina 80 SANDRIGARDEN S.p.A. reserves the right to make any technical or stylistic modifications to the product or this manual without prior no. Die Fa. SANDRIGARDEN S.p.A. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung technische und ästhetische Änderungen an Ihren Produkten vorzunehmen.

Inhoudsopgave