Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
Metropol Classic
5
31340000 / 31340090
6
7
8
9
10
11
12
13
Metropol Classic
14
31360000 / 31360090
15
16
17
18
19
20
21
Metris Classic
22
23
24
25
26
27
28
Metris Classic
30
31478000
31672000

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Metropol Classic 31340000

  • Pagina 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions Metropol Classic IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 31340000 / 31340090 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по Metropol Classic монтажу 31360000 / 31360090 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Eigensicher gegen Rückfließen Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Symbolerklärung getragen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Justierung (siehe Seite 33) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Montagehinweise Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Bedienung (siehe Seite 34) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Maße (siehe Seite 36) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Durchflussdiagramm • 31478000, 31340000, 31340090: Der im Wannen- (siehe Seite 36) mischer eingesetzte Umsteller (Typ HC) ist als Einrich- Serviceteile (siehe Seite 38) tung zur Absicherung gegen Rücksaugung ausgeführt. Daher muss sich die Unterkante des Umstellers min. 25 mm über dem höchstmöglichen Schmutzwasser- Wartung (siehe Seite 35) spiegel befinden.
  • Pagina 3 Français Consignes de sécurité Avec dispositif anti-retour Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Lors du montage, porter des gants de protection pour potable! éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Description du symbole Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Ne pas utiliser de silicone contenant de l'hygiène corporelle. l'acide acétique! Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Etalonnage (voir pages 33) Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi l'eau chaude n'est pas recommandable. aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Instructions de service (voir • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés pages 34) et contrôlés selon les normes en vigueur. Dimensions (voir pages 36) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Pagina 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Safety against backflow The product is exclusively designed for drinking water! Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Symbol description The product may only be used for bathing, hygienic Do not use silicone containing acetic acid! and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Adjustment (see page 33) Installation Instructions To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continu- • Prior to installation, inspect the product for transport ous flow water heater is not recommended. damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Operation (see page 34) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Dimensions (see page 36) countries must be oberserved. • 31478000, 31340000, 31340090: The diverter (type HC) installed in the bath mixer is designed as an Flow diagram anti-retraction device. For this reason, the lower edge (see page 36) of the diverter must be at least 25 mm above the high- Spare parts (see page 38) est possible dirty water level.
  • Pagina 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Sicurezza antiriflusso Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- potabile! mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Descrizione simbolo Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Non utilizzare silicone contenente acido fare il bagno e per l'igiene del corpo. acetico! Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Taratura (vedi pagg. 33) Istruzioni per il montaggio Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di erogazione • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci di acqua calda in combinazione con le siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito caldaie istantanee non è consigliabile. il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Procedura (vedi pagg. 34) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Ingombri (vedi pagg. 36) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Seguro contra el retorno El producto ha sido concebido exclusivamente para Durante el montaje deben utilizarse guantes para agua potable. evitar heridas por aplastamiento o corte. Descripción de símbolos El producto solo debe ser utilizado para fines de No utilizar silicona que contiene ácido baño, higiene y limpieza corporal. acético! Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste (ver página 33) Indicaciones para el montaje Ajuste del límite de agua caliente. En com- binación con calentadores continuos no es • Antes del montaje se debe examinarse el producto recomendable utilizar un bloqueo de agua contra daños de transporte. Después de la instala- caliente. ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Manejo (ver página 34) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Dimensiones (ver página 36) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • 31478000, 31340000, 31340090: El cambiador Diagrama de circulación (tipo HC) integrado en la batería de la bañera es un...
  • Pagina 7: Technische Gegevens

    Nederlands Veiligheidsinstructies Beveiligd tegen terugstromen Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Symboolbeschrijving Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Gebruik geen zuurhoudende silicone! nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Instellen (zie blz. 33) toevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. Montage-instructies In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelens- • Vóór de montage moet het product gecontroleerd waardig. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Bediening (zie blz. 34) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Maten (zie blz. 36) normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Doorstroomdiagram • 31478000, 31340000, 31340090: De in de bad- (zie blz. 36) mengkraan gebruikte regelaar (type HC) is uitgevoerd Service onderdelen (zie blz. 38) als inrichting ter beveiliging tegen terugzuiging. Daarom moet de onderkant van de regelaar zich min.
  • Pagina 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Med indbygget kontraventil Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Symbolbeskrivelse Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Der må ikke benyttes eddikesyreholdig kropsrengøringsformål. silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Forindstilling (se s. 33) Monteringsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvandvar- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Brugsanvisning (se s. 34) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Målene (se s. 36) land, skal overholdes. • 31478000, 31340000, 31340090: Omstilleren (type HC), som er integreret i blanderen, er konstrueret Gennemstrømningsdiagram som sikring mod retursugning. Derfor skal omstillerens (se s. 36) underkant være mindst 25 mm over det højst mulige Reservedele (se s. 38) snavsevandsniveau. Tekniske data Service (se s. 35) Driftstryk: max. 1 MPa...
  • Pagina 9 Português Avisos de segurança Função anti-retorno e anti-vácuo Este produto foi única e exclusivamente concebido para Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de água potável! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de Descrição do símbolo entalamentos e de cortes. Não utilizar silicone que contenha ácido O produto só pode ser utilizado para fins de higiene acético! pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Afinação (ver página 33) quente e fria devem ser compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em Avisos de montagem combinação com um esquentador, não é recomendável o uso de um bloqueio de • Antes da montagem deve-se controlar o produto água quente. relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Funcionamento (ver página 34) superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Medidas (ver página 36) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor.
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Opis symbolu ochronne. Nie stosować silikonów zawierających kwas Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny octowy! i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Ustawianie (patrz strona 33) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Wskazówki montażowe Używanie ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewa- • Przed montażem należy skontrolować produkt czem wody nie jest zalecane. pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Obsługa (patrz strona 34) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Wymiary (patrz strona 36) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Schemat przepływu • 31478000, 31340000, 31340090: Przełącznik (typu (patrz strona 36) HC), zastosowany w mieszaczu wannowym, został...
  • Pagina 11: Popis Symbolů

    Česky Bezpečnostní pokyny Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám pitnou vodou. je nutné při montáži nosit rukavice. Popis symbolů Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny účelem tělesné hygieny. octové! Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nastavení (viz strana 33) Pokyny k montáži Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl uzávěru teplé vody nedoporučuje. při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Ovládání (viz strana 34) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Rozmìry (viz strana 36) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • 31478000, 31340000, 31340090: Přepínač vanové Diagram průtoku baterie (typu HC) je koncipován jako zařízení bránící...
  • Pagina 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Popis symbolov Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny hygienu. octovej! Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie (viď strana 33) Pokyny pre montáž Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol ča použitie obmedzovača teplej vody. počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Obsluha (viď strana 34) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Rozmery (viď strana 36) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • 31478000, 31340000, 31340090: Prestavovač (typ Diagram prietoku HC) použitý vo vaňovom zmiešavači je vyhotovený (viď strana 36) ako zariadenie na zaistenie proti spätnému nasáva- Servisné...
  • Pagina 13 中文 安全技巧 自动防止回流 该产品专为饮用水设计! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 符号说明 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 请勿使用含有乙酸的硅! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 调节 (参见第页 33) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 后将不认可运输损害或表面损伤。 则不建议安装热水阀门。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 操作 (参见第页 34) • 31478000, 31340000, 31340090: 安装在浴缸 龙头中的分水器装置(HC型)用于防止水流回 大小 (参见第页 36) 吸,所以分水器装置下边缘必须至少高于脏水水 位线25 mm。 流量示意图 技术参数 (参见第页 36) 1 MPa 工作压强: 最大 备用零件 (参见第页 38) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 保养...
  • Pagina 14 Русский Указания по технике безопасности Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин укомплектован клапаном обратного тока воды Во время монтажа следует надеть перчатки во из- Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! бежание прищемления и порезов. Описание символов Изделие разрешается использовать только в гигиени- Не применяйте силикон, содержащий ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. уксусную кислоту. донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- димо регулировочными кранами выровнять авление Подгонка (см. стр. 33) холодной и горячей воды при помощи вентмлей Регулировка ограничителя горячей воды. регулирующих подачу воды в квартиру. В сочетании с проточными нагревателями Указания по монтажу не рекомендуется использовать блокиров- • Перед монтажом следует проверить изделие на ку воды. предмет повреждений при перевозке. После монтажа Эксплуатация (см. стр. 34) претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Размеры...
  • Pagina 15 Magyar Biztonsági utasítások Visszafolyás gátlóval A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Szimbólumok leírása A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Beállítás (lásd a oldalon 33) Szerelési utasítások A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek lata nem ajánlott. nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Használat (lásd a oldalon 34) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Méretet (lásd a oldalon 36) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. • 31478000, 31340000, 31340090: A kádtöltő Átfolyási diagramm keverő csaptelepbe behelyezett átállító (HC típus) (lásd a oldalon 36) visszaszívás elleni biztosító berendezésként van Tartozékok (lásd a oldalon 38) kivitelezve. Ezért az átállító alsó peremének min. 25 mm-rel a lehetséges legmagasabb szennyvízszint fölött kell lennie.
  • Pagina 16: Merkin Kuvaus

    Suomi Turvallisuusohjeet Estää itsestään paluuvirtauksen Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja den kanssa! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Merkin kuvaus Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Säätö (katso sivu 33) Asennusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja yhteydessä. pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Käyttö (katso sivu 34) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Mitat (katso sivu 36) asennusohjeita. • 31478000, 31340000, 31340090: Kylpyammeen sekoittimessa käytetty säädin (tyyppi HC) on mallil- Virtausdiagrammi taan sellainen, että se suojaa takaisinimulta. Sen vuok- (katso sivu 36) si säätimen alareunan täytyy olla vähintään 25 mm Varaosat (katso sivu 38) likaveden korkeimman mahdollisen tason yläpuolella.
  • Pagina 17: Symbolförklaring

    Svenska Säkerhetsanvisningar Självspärr mot återflöde Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Symbolförklaring Produkten får bara användas till kroppshygien med Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Justering (se sidan 33) Monteringsanvisningar Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas • Det måste undersökas om produkten har transportska- inte en varmvattenspärr. dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hantering (se sidan 34) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Måtten (se sidan 36) följas. • 31478000, 31340000, 31340090: Omkastaren (modell HC) som sitter i karblandaren är utformad Flödesschema som säkerhetsanordning mot baksug. Därför måste (se sidan 36) omkastarens underkant befinna sig min. 25 mm över Reservdelar (se sidan 38) den högsta möjliga smutsvattennivån. Tekniska data Skötsel (se sidan 35) Driftstryck: max. 1 MPa...
  • Pagina 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Su atbuliniu vožtuvu Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Simbolio aprašymas Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra higienai ir švarai palaikyti. acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 33) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- karšto vandens blokavimo įtaisų. tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Eksploatacija (žr. psl. 34) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Išmatavimai (žr. psl. 36) įrengimo. • 31478000, 31340000, 31340090: Vonios maišytuve esantis perjungiklis (HC tipo) veikia kaip apsauga Pralaidumo diagrama nuo atgalinio siurbimo. Todėl perjungiklio apatinis (žr. psl. 36) kraštas tyru būti bent 25 mm virš aukščiausio galimo Atsarginės dalys (žr. psl. 38) nešvaraus vandens pakilimo taško.
  • Pagina 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Funkcije samo-čišćenja Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Opis simbola Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu tuširanje i osobnu higijenu. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Regulacija (pogledaj stranicu 33) Upute za montažu Namještanje limitera tople vode. U kombina- ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen primjena sustava za blokiranje dotoka tople prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju vode. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Upotreba (pogledaj stranicu 34) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Mjere (pogledaj stranicu 36) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • 31478000, 31340000, 31340090: Selektor (tip Dijagram protoka HC) ugrađen u miješalici za kadu konstruiran je kao (pogledaj stranicu 36) element zaštite od povratnog usisavanja. Zato se donji Rezervni djelovi (pogledaj strani-...
  • Pagina 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Geri emme önleyici Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Simge açıklaması Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Asetik asit içeren silikon kullanmayın! amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Ayarlama (bakınız sayfa 33) dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Montaj açıklamaları kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Kullanımı (bakınız sayfa 34) memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Ölçüleri (bakınız sayfa 36) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Akış diyagramı • 31478000, 31340000, 31340090: Tekne karıştı- (bakınız sayfa 36) rıcısına yerleştirilmiş değiştirici (tip HC), geri emişe Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) karşı sigorta tertibatı olarak tasarlanmıştır. Bu nedenle değiştiricinin alt kenarı, mümkün olan en yüksek kirli su seviyesinin en az 25 mm üstünde olmalıdır.
  • Pagina 21: Diagrama De Debit

    Română Instrucţiuni de siguranţă Asigurat contra scurgere înapoi Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Descrierea simbolurilor Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglare (vezi pag. 33) Instrucţiuni de montare Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă caldă în combinaţie cu un boiler instant. deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Utilizare (vezi pag. 34) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Dimensiuni (vezi pag. 36) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. • 31478000, 31340000, 31340090: Comutatorul in- Diagrama de debit trodus la robinetul de amestecare pentru cadă (de tip (vezi pag. 36) HC) este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă contra Piese de schimb (vezi pag. 38)
  • Pagina 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- γηση πρέπει να φοράτε γάντια. Περιγραφή συμβόλων Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. οξικό οξύ! Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) Οδηγίες συναρμολόγησης Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Διάγραμμα ροής • 31478000, 31340000, 31340090: Ο διακόπτης...
  • Pagina 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Zaščita proti povratnemu toku Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Opis simbola Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. ocetno kislino! Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Justiranje (glejte stran 33) Navodila za montažo Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tople vode ni priporočljiva. tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Upravljanje (glejte stran 34) po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Mere (glejte stran 36) v posamezni državi. • 31478000, 31340000, 31340090: V mešalno arma- turo za kad vgrajen preklopnik (tip HC) je izveden kot Diagram pretoka mehanizem za zaščito pred povratnim sesanjem. Zato (glejte stran 36) se mora spodnji rob preklopnika nahajati min. 25 mm Rezervni deli (glejte stran 38) nad najvišjim možnim nivojem umazane vode.
  • Pagina 24 Estonia Ohutusjuhised Tagasivooluklapp Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Sümbolite kirjeldus Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat kehapuhastamiseesmärkidel. silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Reguleerimine (vt lk 33) Paigaldamisjuhised Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- soovitatav. dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Kasutamine (vt lk 34) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Mõõtude (vt lk 36) järgida. • 31478000, 31340000, 31340090: Vannisegistisse paigutatud pöördventiil (tüüp HC) kujutab endast Läbivooludiagramm seadist kaitseks tagasivoolu vastu. Seetõttu peab (vt lk 36) pöördventiili alaserv olema musta vee maksimaalselt Varuosad (vt lk 38) võimalikust tasemest min. 25 mm kõrgemal. Tehnilised andmed Hooldus (vt lk 35) Töörõhk...
  • Pagina 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Drošības vārsts Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Simbolu nozīme Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Ieregulēšana (skat. lpp. 33) Norādījumi montāžai Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- izmantot ūdens bloķētāju. tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Lietošana (skat. lpp. 34) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Izmērus (skat. lpp. 36) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • 31478000, 31340000, 31340090: Vannas maisītājā Caurplūdes diagramma iebūvētais pārslēdzējs (tips HC) ir iekārta, kas nodro- (skat. lpp. 36) šina aizsardzību pret izsūkšanu. Tādēļ pārslēdzēja Rezerves daļas (skat. lpp. 38) apakšējai malai jāatrodas min. 25 mm virs maksimāli iespējamā netīra ūdens līmenim.
  • Pagina 26 Srpski Sigurnosne napomene Zaštita od povratnog toka Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Opis simbola Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu tuširanje i ličnu higijenu. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Podešavanje (vidi stranu 33) Instrukcije za montažu Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod ne preporučuje se primena sistema za oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju blokiranje dotoka tople vode. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 34) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Mere (vidi stranu 36) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • 31478000, 31340000, 31340090: Preusmerivač Dijagram protoka (tip HC) ugrađen u mešaču kade konstruisan je kao (vidi stranu 36) element zaštite od povratnog usisavanja. Iz tog Rezervni delovi (vidi stranu 38)
  • Pagina 27: Montasje Se Side

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Egensikker mot tilbakeflyt Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Symbolbeskrivelse Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Justering (se side 33) Montagehenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- sperre. eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Betjening (se side 34) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Mål (se side 36) enkelte land skal følges. • 31478000, 31340000, 31340090: Omkobleren i badekarets blandebatteri (type HC) er ment som Gjennomstrømningsdiagram en sikring mot retursug. Derfor skal underkanten av (se side 36) omkobleren være min. 25 mm over det høyest mulige Servicedeler (se side 38) nivået av skittent vann. Tekniske data Vedlikehold (se side 35) Driftstrykk maks. 1 MPa...
  • Pagina 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Самозащитен против обратно изтичане Продуктът е разработен само за питейна вода! При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или Описание на символите порязване. Не използвайте силикон, съдържащ оцет- Позволено е използването на продукта само за на киселина! къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Юстиране (вижте стр. 33) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата Указания за монтаж вода. Във връзка с проточни нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за вода транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Обслужване (вижте стр. 34) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Размери (вижте стр. 36) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране.
  • Pagina 29 Shqip Udhëzime sigurie Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Përshkrimi i simbolit Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid të higjienës dhe të larjes së trupit. acetik. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Justimi (shih faqen 33) Udhëzime për montimin Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit nuk është i • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për rekomanduar. dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përdorimi (shih faqen 34) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Përmasat (shih faqen 36) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. • 31478000, 31340000, 31340090: Pajisja Diagrami i qarkullimit rregulluese e instaluar në përzijersin e vaskes (tip HC) (shih faqen 36) është nje pajisja per tu siguruar ndaj rithithjes së ujit.
  • Pagina 30 ‫عربي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫خاصية عدم التدفق العكسي‬ !‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫وصف الرمز‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫واألغراض...
  • Pagina 31 Silicone X + 36 mm 36 mm max. 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Pagina 32 SW 30 mm 17 Nm SW 22 mm SW 22 mm 2 Nm > 2 min...
  • Pagina 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Pagina 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخﻦ‬ i ftohtë / ‫ بارد‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬...
  • Pagina 36 Metris Classic Metris Classic 31478000 31672000 Metris Classic Metris Classic 31478000 31672000 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/min...
  • Pagina 37 Metropol Classic Metropol Classic 31340000 / 31340090 31360000 / 31360090 15-23 15-23 Metropol Classic Metropol Classic 31340000 / 31340090 31360000 / 31360090 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/min...
  • Pagina 38 Metris Classic 31478000 31294000 96338000 97406000 98193000 (32x2) 97977000 98164000 (33x1,5) 92730000 94140000 95140000 (M4x20) 96429000 95008000 97981000 97979000 96157000 96346000 97220000 98163000 97978000 96512000 (15x2) Metris Classic 31672000 94140000 96429000 96157000 92730000 98164000 96346000 (33x1,5) 97220000 95008000 97977000 98163000 97406000 (15x2) 96044000...
  • Pagina 39 Metropol Classic 92817000 31340000 / 31340090 92817090 96338000 97406000 98193000 (32x2) 97977000 98164000 (33x1,5) 92730000 94140000 95140000 (M4x20) 96429000 95008000 97981000 97979000 96157000 96346000 97220000 96512000 98163000 Metropol Classic 97978000 96512990 (15x2) 31360000 / 31360090 94140000 96429000 96157000 92730000 98164000 96346000 (33x1,5) 97220000 95008000 97977000 98163000 97406000...
  • Pagina 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 31478000 PA-IX 19157/ICB CL0398 1.42/18819 31672000 PA-IX 19156/IB CL0398 1.42/18819 31340000 / 31340090 31360000 / 31360090 DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 19157/ICB PA-IX 19156/IB Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhoudsopgave