47 Touches numériques pour une sélection directe
dʼun titre
Remarque : Pour des supports de données avec
fichiers audio comprimés, un titre est sélectionné dans
le dossier en cours avec les touches numériques.
48 Touche pour lire une boucle (répétition dʼun seg-
ment au sein dʼun titre)
première pression :
détermination du point de départ du segment
deuxième pression :
détermination du point de fin du segment : la
lecture de la boucle démarre.
troisième pression :
fin de la lecture de la boucle.
49 Touche pour éjecter un CD
50 Touche pour programmer une suite de titres,
chapitre 7.2.11
51 Touche pour la lecture de titres dans un ordre
aléatoire
52 Touche pour sélectionner les fonctions répétition
première pression (REPEAT ALL) :
répétition de tous les titres du support de don-
nées
deuxième pression (REPEAT FOLDER) :
répétition de tous les titres dans le dossier
actuel (fonction uniquement pour des sup-
ports de données avec fichiers audio compri-
més)
troisième pression (REPEAT 1) :
répétition du titre en cours
quatrième pression :
aucune fonction répétition activée
53 Touche pour passer en mode Stop (appuyez
deux fois sur la touche)
54 Touche pour couper le son et désactiver cette
fonction
55 Touche pour confirmer une saisie via les touches
numériques (47)
47 Tasti numerici per la scelta diretta di un titolo;
Nota: Con supporti dati con file audio compressi, con
i tasti numerici si sceglie un titolo nella cartella attuale.
48 Tasto per la riproduzione di un loop (ripetizione
di una parte di un titolo)
1. pressione del tasto:
per fissare il punto di partenza della parte
2. pressione del tasto:
per fissare la fine della parte: inizia la riprodu-
zione del loop.
3. pressione del tasto:
La riproduzione del loop viene terminata.
49 Tasto per espellere un CD
50 Tasto per programmare una sequenza indivi-
duale di titoli
vedi Capitolo 7.2.11
51 Tasto per la riproduzione dei titoli in ordine
casuale
52 Tasto per scegliere le funzioni di ripetizione
prima pressione del tasto (REPEAT ALL):
ripetizione di tutti i titoli del supporto dati
successiva pressione del tasto (REPEAT FOLDER):
ripetizione di tutti i titoli della cartella attuale (la
funzione è disponibile solo con supporti dati
con file audio compressi)
successiva pressione del tasto (REPEAT 1):
ripetizione del titolo attuale
successiva pressione del tasto:
nessuna funzione di ripetizione attiva
53 Tasto per passare nel modo di Stop (premere il
tasto due volte)
54 Tasto per rendere muto lʼaudio/ per annullare
lʼaudio muto
55 Tasto per confermare la digitazione tramite i tasti
numerici (47)
2
Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion européenne et porte donc le sym-
bole
.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse. Ne tou-
chez jamais lʼintérieur de lʼap-
pareil car en cas de mauvaise
manipulation, vous pourriez
subir une décharge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Cet appareil nʼest conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
tions dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité de
lʼair élevée et de la chaleur (plage de température
de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼap-
pareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
G
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
ou dʼeau.
G
Seul un personnel qualifié peut remplacer les
accumulateurs défectueux. Seuls des accumula-
teurs de même type doivent être insérés.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels consécutifs si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
2
Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio
pericolosa tensione di rete. Non
intervenire mai personalmente
al suo interno! La manipola-
zione scorretta può provocare
una scarica elettrica pericolosa.
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
G
Usare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali. Pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem-
peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Fare sostituire delle batterie difettose solo da per-
sonale qualificato. Si possono inserire batterie
ricaricabili solo dello stesso tipo.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une
personne habilitée ; de même, la garantie devien-
drait caduque.
Ne jetez pas les batteries usagées de la télécom-
mande ou les accumulateurs défectueux dans la
poubelle domestique, déposez-les dans un contai-
ner spécifique ou ramenez-les chez un détaillant.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
3
Possibilités dʼutilisation et accessoires
Cette enceinte active de la série TXA-1000 est la
combinaison dʼune enceinte 2 voies et dʼun amplifi-
cateur classe D (170 W
entrées mixables (2 entrées micro, 2 entrées pour
sources audio avec niveau de signal Ligne, par
exemple lecteur CD) et de deux sorties auxquelles
on peut connecter par exemple une autre enceinte
active ou un enregistreur. Les modèles TXA-...CD
sont en plus dotés dʼun lecteur CD avec lequel on
peut lire des clés USB et des cartes SD.
Chaque enceinte active de la série TXA-1000 pos-
sède un module de réception fonctionnant en techno-
*
logie Diversity
, dans la plage UHF 863,1 – 864,9 MHz
(divisée en 16 canaux). Les émetteurs de la série
TXA-800 sont bien adaptés.
Le modèle TXA-1002CD dispose en plus dʼun
second module de réception et dʼun module dʼémis-
sion fonctionnant tous les deux également dans
cette plage de fréquence. Avec ce module dʼémis-
* Technologie Diversity : Le signal dʼémission est reçu
par deux antennes positionnées séparément et sa qua-
lité est vérifiée. Un circuit électronique commute sans
bruit sur lʼantenne qui a la meilleure qualité de signal.
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
.
Non gettare le batterie scariche del telecomando o
le batterie ricaricabili difettose nelle immondizie di
funziona
con
casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso
il vostro rivenditore).
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
3
Possibilità dʼimpiego e accessori
Questa cassa attiva della serie TXA-1000 è una
combinazione fra un sistema di altoparlanti a 2 vie e
un amplificatore di classe D (170 W
quattro ingressi miscelabili (2 ingressi microfono,
2 ingressi per sorgenti audio con livello Line come
p. es. lettori CD) nonché di due uscite alle quali è
possibile collegare p. es. unʼulteriore cassa attiva o
un registratore audio. I modelli TXA-...CD sono equi-
paggiati in più con un lettore CD con il quale si pos-
sono riprodurre anche chiavette USB e schede SD.
Ogni modello della serie TXA-1000 è equipaggiato
con un modulo ricevitore che funziona con la tecnica
*
Diversity
nel campo UHF di 863,1 – 864,9 MHz
(suddiviso in 16 canali). Trasmettitori adatti sono
p. es. quelli della serie TXA-800.
Il modello TXA-1002CD dispone in più di un
secondo modulo ricevitore e di un modulo trasmetti-
tore che funzionano entrambi nella stessa gamma di
frequenze. Con il modulo trasmettitore, il segnale
audio della cassa può essere portato senza cavo ad
altre casse attive della serie TXA-1000 o TXA-800
(funzionamento audio-link).
* Tecnica diversity: Il segnale trasmesso viene ricevuto
da due antenne separate e verificato secondo la rispet-
tiva qualità. Il sistema elettronico attiva senza rumore
lʼantenna con il segnale migliore.
F
B
CH
). Elle dispose de quatre
MAX
I
). Dispone di
MAX
15