These installation and operating instructions, along with the Page relevant component instructions, contain all the information Safety instructions needed to commission and operate the DTS dosing tank station. Purpose of this manual If you require further information or should problems arise which Identification of notices...
DTS dosing tank stations comprise of a tank with optional The operating company must ensure that all maintenance, equipment and optional preparation for the specified Grundfos inspection and installation work is carried out by authorised, dosing pump, see 2.2.2 Type...
Pagina 6
2.2.2 Type key Example T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Product type Multi-function valve Dosing Tank Station Without Multi-function valve PV/V Tank size Multi-function valve PV/E 60 litres Multi-function valve PV/T 100 litres 200 litres Filling device 300 litres Without...
Thin (max. 200 mPas), non-explosive dosing media without abrasive or long-fibre components. The dosing medium must not Fig. 2 Dosing tank station 60 / 100 l chemically attack the materials of the DTS dosing tank station. 3.1.2 Components Pump type For the below mentioned operating conditions, refer...
Pagina 8
Fig. 3 Dosing tank station 200 / 300 l Fig. 4 Dosing tank station 500 l...
Pagina 9
1080 Fig. 5 Dosing tank station 1000 l Measurements in mm...
3.5 Materials in contact with media 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Fig. 6 Components that come into contact with media Pos. Description Material Pos.
4. Structure and function 4.1.2 Components of a DTS dosing tank station 4.1 Product overview DTS dosing tank stations can comprise the following modules (selection depending on model key): • Chemically resistant tank – UV-stabilised semi-transparent or black PE – 6 sizes between 60 and 1000 litres –...
Overflowing dosing medium must always be returned 5.1 Transport and storage to a tank. Do not throw or drop the DTS dosing tank station. • Media such as peracetic acid and hydrogen Caution peroxide must be returned to a separate tank.
5.3 Tightness check 6. Operation 1. Before filling the dosing tank, check that the following The dosing tank is not operated. Within the system, it simply requirements are fulfilled: serves as a reservoir for storage and dosing of the medium. –...
10. Appendix 10.1 Documentation enclosed The DTS dosing tank station is supplied together with the DTS installation and operating instructions. Depending on the scope of supply, separate installation and operating instructions are provided for the following components: •...
Pagina 15
Pokud požadujete další informace nebo pokud se setkáte Identifikace oznámení s problémem nepopsaným v tomto návodu, kontaktujte prosím Kvalifikace a školení pracovníků nejbližší pobočku Grundfos. Bezpečnostní upozornění pro provozovatele Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontrolu a instalaci 1.2 Identifikace oznámení Představení výrobku Informace o samotném systému, například identifikace přípojek...
Dodržujte bezpečnostní předpisy poskytnuté výrobcem používaných chemikálií. Varování Jiné než zde popsané použití není zamýšleno. Varování Společnost Grundfos nepřijímá žádnou odpovědnost Opravy smějí provádět pouze oprávnění za škody v důsledku nesprávného použití. a způsobilí pracovníci. Při práci na systému, přípojkách nebo potrubí...
Pagina 17
2.2.2 Typový klíč Příklad T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Typ výrobku Multifunkční ventil Stanice dávkovací nádrže Multifunkční ventil PV/V Velikost nádrže Multifunkční ventil PV/E 60 litrů Multifunkční ventil PV/T 100 litrů 200 litrů Plnicí zařízení 300 litrů...
3. Technické údaje 3.4 Rozměry 3.1 Provozní podmínky Odolnost součástí, které přicházejí do styku s médiem, závisí na médiu, teplotě a provozním tlaku média. Pozor Ověřte, že části, které jsou ve styku s médiem, jsou chemicky odolné vůči dávkovanému médiu při provozních podmínkách.
Pagina 19
Obr. 3 Stanice dávkovacího čerpadla 200 / 300 l Obr. 4 Stanice dávkovacího čerpadla 500 l...
Pagina 20
1080 Obr. 5 Stanice dávkovacího čerpadla 1000 l Rozměry v mm...
4. Struktura a funkce 4.1.2 Komponenty stanice dávkovací nádrže DTS 4.1 Přehled výrobků Stanice dávkovací nádrže DTS mohou zahrnovat následující moduly (výběr závisí na označení modelu): • Nádrž odolná vůči chemikáliím – Poloprůhledný nebo černý UV stabilizovaný PE – 6 velikostí od 60 do 1000 litrů –...
5. Uvádění do provozu Varování Přetečené dávkované médium musí být vždy 5.1 Přeprava a skladování vráceno do nádrže. S nádrží DTS neházejte a nepouštějte ji z výšky. • Média jako kyselina peroctová a peroxid vodíku Pozor musejí být vrácena do oddělené nádrže. Dávkovací...
5.3 Kontrola těsnosti 6. Provoz 1. Před naplněním dávkovací nádrže přezkoušejte, zda jsou Dávkovací nádrž není v provozu. V rámci systému prostě slouží splněny následující požadavky: jako zásobník pro skladování a dávkování média. – sací přívodní trubka je připojena, Všechny součásti systému musí být připraveny –...
8. Příslušenství, náhradní díly Vyměňte vadné příslušenství za nové. Informace o příslušenství naleznete na webu www.grundfos.com nebo v katalozích: • Příslušenství k dávkovacím čerpadlům • SMART Digital, DDA, DDC, DDE, čerpadla a příslušenství 9. Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány:...
Pagina 26
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder im Fall von Prob- Qualifikation und Schulung des Personals lemen, die nicht ausführlich in dieser Anleitung beschrieben sind, Sicherheitshinweise für Betreiber und Anwender wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Niederlassung. Sicherheitshinweise zu Wartungs-, Inspektions und Montagearbeiten 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen Produktbeschreibung Informationen auf der Anlage selbst, z.
DTS Dosierbehälter-Stationen bestehen aus einem Behälter mit Der Betreiber muss sicherstellen, dass alle Wartungs-, Inspek- optionaler Ausrüstung und optionaler Vorbereitung für die aufge- tions- und Montagearbeiten von autorisiertem, qualifiziertem Per- führten Grundfos Dosierpumpen, siehe 2.2.2 Typenschlüssel. sonal ausgeführt werden, das angemessen geschult ist.
Pagina 28
2.2.2 Typenschlüssel Beispiel T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Produkttyp Multifunktionsventil Dosierbehälter-Station ohne Multifunktionsventil PV/V Größe Dosierbehälter Multifunktionsventil PV/E 60 Liter Multifunktionsventil PV/T 100 Liter 200 Liter Befüllelement 300 Liter ohne 500 Liter Befüllarmatur PVC/E mit Kugelhahn 1000 1000 Liter Einfülltrichter...
3. Technische Daten 3.1 Betriebsbedingungen 3.4 Abmessungen Die Beständigkeit der medienberührten Teile ist abhängig von Medium, Medientemperatur und Betriebsdruck. Achtung Stellen Sie sicher, dass medienberührte Teile unter Betriebsbedingungen beständig gegen das Dosier- medium sind! 3.1.1 Dosierbehälter • Min./Max. Lagerungstemperatur: -20 °C / +50 °C •...
Pagina 30
Abb. 3 DTS Dosierbehälter-Station, 200 / 300 l Abb. 4 DTS Dosierbehälter-Station, 500 l...
Pagina 31
1080 Abb. 5 DTS Dosierbehälter-Station, 1000 l Maße in mm...
4. Aufbau und Funktion 4.1.2 Komponenten einer DTS Dosierbehälter-Station 4.1 Produktübersicht DTS Dosierbehälter-Stationen können aus folgenden Komponen- ten zusammengesetzt sein (Auswahl nach Typenschlüssel): • Chemikalienbeständiger Behälter – UV-stabilisiertes, halbtransparentes oder schwarzes PE – 6 Größen von 60 bis 1000 Liter –...
5. Inbetriebnahme Warnung Überströmendes Dosiermedium muss unbedingt in 5.1 Transport und Lagerung einen Behälter zurückgeführt werden. Die DTS Dosierbehälter-Station nicht werfen oder fal- • Medien wie Peressigsäure und Wasserstoffperoxid len lassen. müssen in einen separaten Behälter geleitet wer- Achtung den. Die DTS Dosierbehälter-Station nur transportieren, •...
5.3 Dichtigkeitsprüfung 6. Bedienung 1. Vor dem Befüllen des Dosierbehälters prüfen, ob folgende Der Dosierbehälter wird nicht bedient. Er dient in der Anlage als Bedingungen erfüllt sind: Vorratsbehälter zur Abdosierung das Dosiermedium. – die Saugleitung ist angeschlossen, Bei Inbetriebnahme müssen alle Komponenten der –...
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos- Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Service- werkstatt in Ihrer Nähe. Siehe auch die Informationen zur Entsorgung auf www.grundfos.com/product-recycling.
Pagina 37
Hvis du har brug for yderligere oplysninger, eller hvis der opstår Mærkning af henvisninger problemer som ikke er beskrevet udførligt i denne instruktion, Kvalifikation og uddannelse af personale kontakt da venligst nærmeste Grundfos-afdeling. Sikkerhedsanvisninger for den driftsansvarlige virk- somhed/brugeren 1.2 Mærkning af henvisninger Sikkerhedshenvisninger om vedligeholdelses-, kontrol- Oplysninger på...
DTS-doseringstankanlæg består af en tank med valgfrit udstyr, Den driftsansvarlige virksomhed skal sørge for at alt installations- ligesom der er valgfrihed med hensyn til hvilken Grundfos-dose- , kontrol- og vedligeholdelsesarbejde udføres af autoriseret og ringspumpe anlægget er forberedt til (se 2.2.2...
Pagina 39
2.2.2 Typenøgle Eksempel T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Produkttype Multifunktionsventil Doseringstankanlæg Uden Multifunktionsventil PV/V Tankstørrelse Multifunktionsventil PV/E 60 l Multifunktionsventil PV/T 100 l 200 l Påfyldningsenhed 300 l Uden 500 l Påfyldningsarmatur, PVC/E med kugleventil 1000 1000 l Opløsningstragt...
3. Tekniske data 3.4 Mål 3.1 Driftsbetingelser De medieberørte deles bestandighed afhænger af mediet, medietemperaturen og driftstrykket. Forsigtig Kontrollér at de medieberørte dele er bestandige over for doseringsmediet under driftsbetingelser. 3.1.1 Doseringstank • Min./maks. opbevaringstemperatur -20 °C til +50 °C •...
Pagina 41
Fig. 3 Doseringstankanlæg 200 l/300 l Fig. 4 Doseringstankanlæg 500 l...
Pagina 42
1080 Fig. 5 Doseringstankanlæg 1000 l Mål i mm...
4. Konstruktion og funktion 4.1.2 Komponenter til et DTS-doseringstankanlæg 4.1 Produktoversigt DTS-doseringstankanlæg kan sammensættes af følgende modu- ler (valg i henhold til typenøgle): • Kemikaliebestandig tank – UV-stabiliseret, halvgennemsigtig eller sort PE – seks størrelser fra 60 til 1000 l –...
5. Idriftsætning Advarsel Doseringsmedie som løber over, skal altid føres til- 5.1 Transport og opbevaring bage til en tank. Undlad at kaste eller tabe DTS-doseringstankanlæg- • Medier som pereddikesyre og hydrogenperoxid get. skal ledes til en separat tank. Forsigtig • Andre medier kan ledes tilbage til doseringstan- DTS-doseringstankanlægget må...
5.3 Tæthedskontrol 6. Drift 1. Kontroller at følgende krav er opfyldt før doseringstanken fyl- Der er ingen betjening af doseringstanken. Inden for anlægget des: fungerer den kun som et reservoir til opbevaring og dosering af mediet. – Sugelansen er tilsluttet. –...
8. Tilbehør, reservedele Udskift defekt tilbehør med nyt. Se www.grundfos.com eller data- hæfterne for oplysninger om tilbehør: • Tilbehør til doseringspumper • SMART Digital, DDA, DDC, DDE, pumper og tilbehør. 9. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde:...
Pagina 48
Cualificación y formación del personal blema que no se describa con detalle en este manual, póngase Avisos de seguridad para la empresa operadora/el en contacto con su distribuidor de Grundfos más cercano. operario Instrucciones de seguridad en materia de manteni- 1.2 Identificación de avisos...
La empresa operadora debe garantizar que las labores de man- tanque opcionalmente equipado y preparado para la bomba dosi- tenimiento, inspección e instalación sean llevadas a cabo por ficadora Grundfos especificada (consulte la sección personal cualificado, autorizado y debidamente formado. 2.2.2 Nomenclatura).
Pagina 50
2.2.2 Nomenclatura Ejemplo T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Tipo de producto Válvula multifunción Estación de tanque dosificador Ausente Válvula multifunción PV/V Tamaño del tanque Válvula multifunción PV/E 60 litros Válvula multifunción PV/T 100 litros 200 litros Dispositivo de llenado 300 litros...
3. Datos técnicos 3.4 Dimensiones 3.1 Condiciones de funcionamiento La resistencia de las piezas que entran en contacto con el medio depende del medio, su temperatura y la presión de funcionamiento. Precaución Asegúrese de que las piezas en contacto con el medio sean químicamente resistentes al medio dosi- ficador en las condiciones de funcionamiento.
Pagina 52
Fig. 3 Estación de tanque dosificador de 200/300 l Fig. 4 Estación de tanque dosificador de 500 l...
Pagina 53
1080 Fig. 5 Estación de tanque dosificador de 1000 l Medidas en mm.
3.5 Materiales en contacto con el medio 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Fig. 6 Componentes que entran en contacto con el medio Pos.
4. Estructura y funciones 4.1.2 Componentes de una estación de tanque dosificador 4.1 Resumen de producto Las estaciones de tanque dosificador DTS pueden incorporar los siguientes módulos (la selección depende de la clave del modelo): • Tanque químicamente resistente: – semitransparente o negro, con estabilización UV, de PE; –...
5. Puesta en servicio Advertencia Los excesos de medio dosificador siempre deben 5.1 Transporte y almacenamiento retornar a un tanque. No arroje ni deje caer la estación de tanque dosifica- • Los medios como el ácido peracético y el peróxido dor DTS.
5.2.6 Instalación de la unidad de inyección 6. Funcionamiento • Enrosque la unidad de inyección en la rosca de acoplamiento El tanque dosificador no funciona por sí solo. Como parte del sis- (proporcionada por el cliente) de la línea de proceso vertical- tema, su única función es almacenar y dosificar el medio.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc- nico Grundfos más cercano. Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/product-recycling en relación con el final de la vida útil del producto. El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
Symboles utilisés dans cette notice en détails dans cette notice, veuillez prendre contact avec la Qualification et formation du personnel société Grundfos la plus proche. Consignes de sécurité pour l'exploitant/l'utilisateur Consignes de sécurité pour les travaux d'installation, 1.2 Symboles utilisés dans cette notice d'inspection et de maintenance Toute information sur le système lui-même (identification des rac-...
Avertissement fabricant des produits chimiques utilisés. Tout usage non mentionné dans la notice ne fait pas partie de l'usage prévu. Grundfos décline toute res- Avertissement ponsabilité pour tout dommage résultant d'une utili- Les réparations doivent être effectuées par un per- sation non conforme.
2.2.2 Désignation Exemple T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Type de produit Vanne multifonction Station de dosage Sans Vanne multifonction PV/V Capacité du réservoir Vanne multifonction PV/E 60 litres Vanne multifonction PV/T 100 litres 200 litres Dispositif de remplissage 300 litres Sans...
3. Caractéristiques techniques 3.4 Dimensions 3.1 Conditions de fonctionnement La résistance des pièces en contact avec le produit dépend du produit, de sa température et de la pres- sion de service. Précautions S'assurer que les pièces en contact avec le produit résistent chimiquement au produit de dosage, pen- dant le fonctionnement.
Pagina 63
Fig. 3 Station de dosage 200 l / 300 l Fig. 4 Station de dosage 500 l...
Pagina 64
1080 Fig. 5 Station de dosage 1 000 l Cotes en mm...
4. Structure et fonction 4.1.2 Éléments d'une station de dosage DTS 4.1 Aperçu produit Les stations de dosage DTS peuvent comporter les modules sui- vants (choix selon le code de modèle) : • Réservoir résistant aux attaques chimiques – PE semi transparent ou noir stabilisé contre les UV –...
5. Mise en service Avertissement En cas de débordement du liquide à doser, ce der- 5.1 Transport et stockage nier doit impérativement être refoulé dans un réser- voir. Ne pas jeter ou laisser tomber la station de dosage DTS. • Des liquides comme l'acide peracétique et le Précautions peroxyde d'hydrogène doivent être acheminés Ne transporter la station de dosage DTS qu'avec la...
5.3 Contrôle d'étanchéité 6. Fonctionnement 1. Avant de remplir le réservoir, vérifier les points suivants : Le réservoir sert simplement de réservoir de stockage et de dosage. – connexion de la crépine d'aspiration, – fermeture complète de l'éventuelle vanne de purge. Tous les composants du système doivent être opéra- 2.
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit sur www.grundfos.com/product-recycling.
A személyzet oktatása és minősítése probléma, amely nincs részletesen ismertetve ebben Biztonsági figyelmeztetések az üzemeltető/kezelő a kézikönyvben, akkor lépjen kapcsolatba a legközelebbi számára Grundfos vállalattal. A telepítési, ellenőrzési és karbantartási munkákra vonatkozó biztonsági feliratok 1.2 A figyelmezetetések felismerhetősége Termékismertetö Magára a rendszerre vonatkozó információk, pl.
A DTS tartályos adagolóállomások egy opcionális berendezéssel Az üzemeltetőnek gondoskodnia kell arról, hogy minden ellátott tartályból és a megadott Grundfos adagolószivattyúhoz karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkát arra jogosult és való opcionális előkészítésből állnak. Lásd a 2.2.2 Típus című...
Pagina 72
2.2.2 Típus Példa T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H A termék típusa Többfunkciós szelep Tartályos adagolóállomás Nélkül Többfunkciós szelep PV/V Tartályméret Többfunkciós szelep PV/E 60 liter Többfunkciós szelep PV/T 100 liter 200 liter Feltöltőkészlet 300 liter Nélkül 500 liter Feltöltő...
3. Műszaki adatok 3.4 Méretek 3.1 Üzemeltetési körülmények A közeggel érintkező alkatrészek vegyszerállósága, függ magától a közegtől, a közeg hőmérsékletétől és az üzemi nyomástól. Vigyázat Ügyeljen arra, hogy a közeggel érintkező alkatrészek vegyileg ellenállóak legyenek az adagolt közeggel szemben, az adott működési feltételek mellett. 3.1.1 Adagolótartály •...
Pagina 74
3. ábra Tartályos adagolóállomás 200 / 300 l 4. ábra Tartályos adagolóállomás 500 l...
Pagina 75
1080 5. ábra Tartályos adagolóállomás 1000 l Méretek mm-ben...
4. Szerkezet és funkció 4.1.2 Egy DTS tartályos adagolóállomás komponensei 4.1 Termék áttekintés A DTS tartályos adagolóállomások az alábbi modulokat tartalmazhatják (a választék típuskód függő): • Vegyi hatásoknak ellenálló tartály – UV stabilizált, félig átlátszó vagy fekete PE – 6 méret 60 és 1000 liter között –...
5. Üzembe helyezés Figyelmeztetés A túlfolyó adagolt közeget mindig egy tartályba kell 5.1 Szállítás és tárolás visszajuttatni. Ne dobja és ne ejtse le a DTS tartályos • Az olyan közegeket mint a perecetsav és adagolóállomást. a hidrogén-peroxid külön tartályba kell Vigyázat visszajuttatni.
5.3 Tömörség-ellenőrzés 6. Működtetés 1. Az adagolótartály feltöltése előtt ellenőrizze az alábbi Az adagolótartályt nem működtetik. A rendszeren belül követelmények teljesülését: egyszerűen tartályként, az adagolt közeg tárolására szolgál. – a szívólándzsa csatlakoztatva van-e A rendszer minden elemének használatra késznek – az opcionális leeresztő szelep teljesen el van-e zárva kell lennie.
A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A használati idő végére vonatkozóan lásd a www.grundfos.com/ product-recycling honlapot is.
Pagina 81
Qualificazione e formazione del personale blemi che non sono descritti dettagliatamente in questo manuale, Indicazioni di sicurezza per il gestore/l'operatore contattare la sede Grundfos più vicina. Indicazioni di sicurezza per interventi di manutenzione, ispezione e montaggio 1.2 Identificazione delle indicazioni...
Avvertenza Non è previsto l'uso di componenti diversi da quelli Le riparazioni devono essere eseguite solo da perso- descritti qui. Grundfos declina ogni responsabilità per nale qualificato e autorizzato. i danni eventualmente derivanti da uso non corretto. Indossare indumenti di protezione (guanti e occhiali) per eseguire interventi sull'impianto, su raccordi o 2.1.1 Uso non conforme prevedibile...
Pagina 83
2.2.2 Codice modello Esempio T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Tipo di prodotto Valvola multifunzione Stazione di dosaggio del Senza serbatoio Valvola multifunzione PV/V Dimensioni serbatoio Valvola multifunzione PV/E 60 litri Valvola multifunzione PV/T 100 litri 200 litri Dispositivo di riempimento 300 litri...
3. Caratteristiche tecniche 3.4 Dimensioni 3.1 Condizioni di funzionamento La resistenza delle parti a contatto con il fluido dipende dal fluido, dalla temperatura del fluido e dalla pressione d'esercizio. Attenzione Assicurarsi che le parti a contatto con il fluido in con- dizioni d'esercizio siano resistenti al fluido di dosag- gio.
Pagina 85
Fig. 3 Stazione di dosaggio del serbatoio da 200 / 300 l Fig. 4 Stazione di dosaggio del serbatoio da 500 l...
Pagina 86
1080 Fig. 5 Stazione di dosaggio del serbatoio da 1000 l Misure in mm.
4. Struttura e funzione 4.1.2 Componenti di una stazione di dosaggio DTS del serbatoio 4.1 Panoramica prodotto Le stazioni di dosaggio DTS del serbatoio possono comprendere i seguenti moduli (la selezione dipende dal codice modello): • Serbatoio resistente ai prodotti chimici –...
5. Messa in funzione Avvertenza Il fluido di dosaggio in eccesso deve essere neces- 5.1 Trasporto e immagazzinamento sariamente ricondotto nel serbatoio. Non lanciare o lasciar cadere la stazione di dosaggio • Fluidi come l'acido paracetico e il perossido di DTS del serbatoio.
5.2.6 Installazione dell'unità di iniezione 6. Marcia • Avvitare l'unità di iniezione verticalmente dall'alto nel filetto del Il serbatoio di dosaggio non è azionato. In un impianto, serve manicotto (fornito dal cliente) del condotto di processo. semplicemente come contenitore per la conservazione e il dosag- Fare riferimento alle istruzioni di installazione e funzionamento gio del liquido.
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Vedi anche le informazioni fine vita di ciclo utile sul sito www.grundfos.com/product-recycling.
Pagina 92
Doel van deze handleiding doseertankstation. Identificatie van meldingen Neem contact op met Grundfos voor meer informatie, of in geval Kwalificatie en training van het personeel van problemen die niet in detail in deze handleiding beschreven Veiligheidsmeldingen voor het bedrijf/de operator zijn.
Waarschuwing verstrekt door de fabrikant van de gebruikte chemi- Elk gebruik anders dan hier beschreven is niet caliën. beoogd. Grundfos accepteert geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit onjuist gebruik. Waarschuwing Reparaties moeten worden uitgevoerd door bevoegd 2.1.1 Te voorzien misbruik en gekwalificeerd personeel.
Pagina 94
2.2.2 Typesleutel Voorbeeld T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Producttype Multifunctioneel ventiel Doseertankstation Zonder Multifunctioneel ventiel PV/V Inhoud tank Multifunctioneel ventiel PV/E 60 liter Multifunctioneel ventiel PV/T 100 liter 200 liter Vulapparaat 300 liter Zonder 500 liter Vularmatuur PVC/E met kogelventiel 1000...
3. Technische specificaties 3.4 Afmetingen 3.1 Bedrijfscondities De bestendigheid van de delen die in contact komen met het medium hangt af van het medium, de medi- umtemperatuur en de werkdruk. Voorzichtig Zorg er voor dat de delen die in contact komen met het medium chemisch bestand zijn tegen het doseer- medium onder bedrijfsomstandigheden.
Pagina 96
Afb. 3 Doseertankstation 200 l/300 l Afb. 4 Doseertankstation 500 l...
Pagina 97
1080 Afb. 5 Doseertankstation 1000 l Maten in mm...
3.5 Materialen die in contact komen met media 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Afb. 6 Componenten die in contact komen met media Pos.
4. Structuur en functie 4.1.2 Componenten van een DTS doseertankstation 4.1 Productoverzicht DTS doseertankstations kunnen de volgende modules bevatten (selectie afhankelijk van modelsleutel): • Chemicaliebestendige tank – UV-gestabiliseerde halfdoorzichtige of zwarte PEV – 6 maten tussen 60 en 1000 liter –...
5. Inbedrijfstelling Waarschuwing Overstromend doseermedium moet altijd worden 5.1 Transport en opslag teruggevoerd naar een tank. Gooi niet met het DTS doseertankstation en laat het • Media zoals perazijnzuur en waterstofperoxide niet vallen. moeten worden teruggeleid naar een aparte tank. Voorzichtig •...
5.3 Aansluitcontrole 6. Bedrijf 1. Voordat de doseertank wordt gevuld moet worden gecontro- De doseertank wordt niet bediend. Binnen het systeem dient de leerd dat aan de volgende eisen is voldaan: tank simpelweg als een reservoir voor opslag en dosering van het medium.
8. Toebehoren, reserveonderdelen Vervang defect toebehoren door nieuwe onderdelen. Informatie over toebehoren is beschikbaar op www.grundfos.com of in de boekjes: • Toebehoren voor doseerpompen • SMART Digital, DDA, DDC, DDE, pompen en accessoires 9. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1.
Pagina 103
Jeżeli wymagane są informacje szczegółowe lub pojawił się inny Kwalifikacje i szkolenie personelu problem, który nie jest opisany w tej instrukcji, prosimy o kontakt Wskazówki bezpieczeństwa dla firmy użytkującej z najbliższym przedstawicielstwem firmy Grundfos. system/operatora Wskazówki bezpieczeństwa dot. prac 1.2 Identyfikacja symboli ostrzegawczych konserwacyjnych, przeglądowych i montażowych...
Ostrzeżenie Ostrzeżenie Systemu nie należy stosować w celach innych niż Naprawy może wykonywać autoryzowany opisane poniżej. Firma Grundfos nie przyjmuje i wykwalifikowany personel. odspowiedzialności za jakiekolwiek szkody Prace przy systemie, przyłączach lub przewodach wynikające z niewłaściwego użytkowania. należy wykonywać w odzieży ochronnej (rękawice i okulary).
Pagina 105
2.2.2 Klucz oznaczenia typu Przykład T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Typ produktu Zawór wielofunkcyjny Zbiornikowa stacja dozująca Zawór wielofunkcyjny PV/V Pojemność zbiornika Zawór wielofunkcyjny PV/E 60 litrów Zawór wielofunkcyjny PV/T 100 litrów 200 litrów Urządzenie napełniające 300 litrów 500 litrów...
3. Dane techniczne 3.4 Wymiary 3.1 Warunki pracy Odporność elementów mających kontakt z mediami zależy od ich typu, temperatury i ciśnienia roboczego. UWAGA Upewnić się, że części, które stykają się z mediami, są chemoodporne w stosunku do medium dozowanego w danych warunkach pracy. 3.1.1 Zbiornik dozujący •...
Pagina 107
Rys. 3 Zbiornikowa stacja dozująca 200/300 l Rys. 4 Zbiornikowa stacja dozująca 500 l...
Pagina 108
1080 Rys. 5 Zbiornikowa stacja dozująca 1000 l Wymiary w mm...
Pagina 109
3.5 Materiały mające kontakt z mediami 10.4 7 (7.1, 7.2, 7.3, 7.4) 10 (10.1, 10.2, 10.3) 3.2.1 4 (4.3) 5.1.5 5.1.4 5.2.5 (5.1.1) 5.2.4 5.2.1 3.2.2 5.2.2, 5.2.3 5.1.2, 5.1.3 Rys. 6 Komponenty wchodzące w kontakt z mediami Poz. Opis Materiał...
4. Budowa i działanie 4.1.2 Komponenty zbiornikowej stacji dozującej (DTS) 4.1 Przegląd produktu Zbiornikowe stacje dozujące (DTS) mogą obejmować następujące moduły (ich dobór zależy od modelu): • Zbiornik odporny chemicznie – stabilizowany UV, półprzezroczysty lub czarny PE – 6 pojemności od 60 do 1000 litrów –...
Pagina 111
5. Uruchamianie Ostrzeżenie Nadmiar dozowanego medium należy zawsze 5.1 Transport i składowanie kierować do zbiornika. Nie rzucać zbiornikową stacją dozującą (DTS) • Media takie jak kwas nadoctowy i nadtlenek i zabezpieczyć ją przed upadkiem. wodoru należy umieścić w osobnym zbiorniku. UWAGA •...
Pagina 112
5.2.6 Montaż zaworu dozującego 6. Praca • Wkręcić zawór dozujący do gwintu złącza (dostarczonego Zbiornik dozujący nie jest obsługiwany. W instalacji służy on po przez klienta) przewodu procesowego, kierując go pionowo od prostu jako zbiornik do przechowywania i dozowania medium. góry.
• zestaw ssący (układ ssący) (instrukcja skrócona) • zawór wielofunkcyjny. 10.2 Inna dokumentacja Na dostarczonej płycie CD lub na stronie www.grundfos.com dostępne są osobne instrukcje montażu i eksploatacji dotyczące następujących komponentów: • zawór dozujący • zestaw ssący (układ ssący).
Pagina 114
Указания по технике безопасности для возникновении любых проблем, не рассмотренных подробно эксплуатирующей организации/оператора в данном документе, обратитесь в представительство Указания по технике безопасности при выполнении компании Grundfos. технического обслуживания, проверок и монтажа Общие сведения 1.2 Маркировка Назначение Информация о самой станции, например, маркировка...
Предупреждение используемой дозируемой среды. Использование изделия в целях, не указанных в Соблюдайте правила техники безопасности, данном документе, запрещено. Компания предусмотренные изготовителем используемых Grundfos не несет ответственности за любые химреагентов. повреждения в результате ненадлежащего использования. Предупреждение Ремонт должен выполняться уполномоченным и...
Pagina 116
2.2.2 Условное типовое обозначение Пример T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Тип продукта Многофункциональный клапан Станция дозирования с баком Отсут. Многофункциональный клапан PV/V Объём бака Многофункциональный клапан PV/E 60 литров Многофункциональный клапан PV/T 100 литров 200 литров...
3. Технические данные 3.4 Размеры 3.1 Условия эксплуатации Стойкость материала, контактирующего со средой, зависит от свойств самой среды, ее температуры и рабочего давления. Внимание Убедитесь в том, что химическая устойчивость деталей, контактирующих со средой при дозировании, соответствует условиям эксплуатации. 3.1.1 Дозировочный бак •...
Pagina 118
Рис. 3 Станция 200 / 300 л Рис. 4 Станция 500 л...
Pagina 119
1080 Рис. 5 Станция 1000 л Размеры в мм...
4. Конструкция 4.1.2 Компоненты станции 4.1 Описание продукта Станции могут включать в себя следующие модули (состав определяется обозначением модели изделия): • Химически стойкий бак – УФ-стабилизированный полупрозрачный или черный полиэтилен – 6 размеров между 60 и 1000 литров – резьбовые вставки M 6 и/или промежуточная пластина для...
5. Ввод в эксплуатацию Предупреждение Сбрасываемая во время заполнения дозирующей 5.1 Транспортировка и хранение головки или с многофункционального клапана дозируемая среда дожна всегда возвращаться в Запрещается бросать или ронять станцию. бак. Внимание Транспортировка станции разрешается, только • Среды, такие как перуксусная кислота и если...
5.2.6 Установка инжекционного клапана 6. Эксплуатация • Прикрутите инжекционный клапан к резьбе муфты Дозировочный бак внимания обслуживающего персонала во (не входит в комплект поставки) технологической линии время эксплуатации станции. Он служит для хранения и вертикально сверху. обеспечения дозирования среды в системе. См.
предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.
Pagina 125
Varnostna navodila Če potrebujete dodatne informacije ali če naletite na probleme, ki Namen priročnika niso podrobno opisani v tem priročniku, se obrnite na najbližjo Označbe obvestil poslovalnico Grundfos. Kvalificiranje in usposabljanje osebja Varnostna opozorila za obratovalno podjetje/ 1.2 Označbe obvestil obratovalca Informacije o sistemu, npr.
2. Predstavitev izdelka in namestitvena dela Postaje dozirne posode DTS vključujejo posodo z opremo po Obratovalno podjetje mora zagotoviti, da vsa vzdrževalna, izbiri in pripravo po izbiri za določeno dozirno črpalko Grundfos, inšpekcijska in namestitvena dela izvaja pooblaščeno, glejte 2.2.2 Razložitev kode.
Pagina 127
2.2.2 Razložitev kode Primer T 1 0 3 4 RE E 4 A 1 H Vrsta izdelka Večnamenski ventil Postaja dozirne posode Brez Večnamenski ventil PV/V Velikost posode Večnamenski ventil PV/E 60 litrov Večnamenski ventil PV/T 100 litrov 200 litrov Polnilna naprava 300 litrov Brez...
3. Tehnični podatki 3.4 Dimenzije 3.1 Delovni pogoji Odpornost delov, ki pridejo v stik z dozirno tekočino, je odvisna od tekočine, temperature tekočine ter tlaka delovanja. Opozorilo Prepričajte se, da so deli, ki pridejo v stik s tekočino, kemično odporni na dozirno tekočino pri delovnih pogojih.
Pagina 129
Slika 3 Postaja dozirne posode z velikostjo 200/300 l Slika 4 Postaja dozirne posode z velikostjo 500 l...
Pagina 130
1080 Slika 5 Postaja dozirne posode 1000 l Mere v mm...
4. Struktura in delovanje 4.1.2 Deli postaje dozirne posode DTS 4.1 Pregled izdelka Postaje dozirne posode DTS lahko zajemajo naslednje module (izbor glede na ključ modela): • Kemično odporna posoda – UV-stabiliziran polprozoren ali črn PE – 6 velikosti med 60 in 1000 litri –...
5. Priprava na zagon Opozorilo Preliti dozirni medij je vedno treba vrniti v posodo. 5.1 Prevoz in skladiščenje • Medije, kot sta perocetna kislina in vodikov Postaje dozirne posode DTS ne smete vreči na tla. peroksid, je treba vrniti v ločeno posodo. Opozorilo •...
5.3 Preverjanje pričvrstitve 6. Obratovanje 1. Pred polnjenjem dozirne posode, preverite, ali so izpolnjeni Dozirna posoda ne deluje. Znotraj sistema služi preprosto kot naslednji pogoji: rezervoar za skladiščenje in doziranje medija. – sesalno kopje je priključeno, Vsi sistemski deli morajo biti pripravljeni na –...
8. Pripomočki, rezervni deli Okvarjene pripomočke zamenjajte z novimi. Informacije o pripomočkih so na voljo na www.grundfos.com ali v podatkovnih knjižicah: • Pripomočki za dozirne črpalke • SMART Digital, DDA, DDC, DDE, Črpalke in pripomočki 9. Odstranitev Proizvod in njegovi deli morajo biti odstranjeni na okolju prijazen način:...
GB: EU declaration of conformity CZ: Prohlášení o shodě EU We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product DTS My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek with electric stirrers, to which the declaration below relates, is in DTS s elektrická...
Declaration of conformity EAC Установки дозировочные типа DTS сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат соответствия: №...
Pagina 139
20th km. Athinon-Markopoulou Av. Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +64-9-415 3250 Turkey P.O. Box 71 Telefax: +55-11 4343 5015 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway GR-19002 Peania Gebze Organize Sanayi Bölgesi Bulgaria GRUNDFOS Pumper A/S Phone: +0030-210-66 83 400...
Pagina 140
98446198 0519 ECM: 1261658 www.grundfos.com...