Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Meec tools 242-167 Vertaling Van De Originele Gebruiksaanwijzing
Meec tools 242-167 Vertaling Van De Originele Gebruiksaanwijzing

Meec tools 242-167 Vertaling Van De Originele Gebruiksaanwijzing

Afkort-/verstek-/schulpzaag
Inhoudsopgave

Advertenties

242-167
SV - Bruksanvisning för vändbar kap-/ger-/klyvsåg
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for vendbar kapp-/gjær-/byggsag
Oversettelse av original bruksanvisning
PL - Instrukcja obsługi dwustronnej pilarki poprzecznej/ukośnej/wzdłużnej
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EN - Operating instructions for flip over crosscut/mitre/circular ripsaw
Translation of the original instructions
DE - Bedienungsanleitung für wendbare Kapp-/Gehrungs-/Spaltsäge
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
FI - Kääntöpöytäsirkkelin käyttöohjeet
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FR - Mode d'emploi pour scie à tronçonner/à onglet/à fendre réversible
Traduction du mode d'emploi original
NL - Gebruiksaanwijzing voor afkort-/verstek-/schulpzaag
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Meec tools 242-167

  • Pagina 1 242-167 SV - Bruksanvisning för vändbar kap-/ger-/klyvsåg Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning for vendbar kapp-/gjær-/byggsag Oversettelse av original bruksanvisning PL - Instrukcja obsługi dwustronnej pilarki poprzecznej/ukośnej/wzdłużnej Tłumaczenie oryginalnej instrukcji EN - Operating instructions for flip over crosscut/mitre/circular ripsaw Translation of the original instructions DE - Bedienungsanleitung für wendbare Kapp-/Gehrungs-/Spaltsäge...
  • Pagina 2 Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler. Dbaj o środowisko! Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations. Schützen Sie die Umwelt! Das entsorgte Produkt muss gemäß...
  • Pagina 4: Innan Användning

    SVENSKA SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Allmänt Använd inte sågen till notning, falsning eller fräsning. • • Använd inte sågen till sågning i arbetsmaterial som är större än de mått som anges under Kapacitet i avsnittet Tekniska data. •...
  • Pagina 5: Tekniska Data

    SVENSKA • Om sågklingan sitter fast kan arbetsmaterialet kastas tillbaka mot användaren med stor kraft. Stå därför aldrig precis bakom sågklingan under sågning. • Om det utvecklas mycket damm under sågningen eller om du sågar i hälsofarliga material ska du använda skyddsmask.
  • Pagina 6: Beskrivning

    SVENSKA BESKRIVNING Handtag för vinkelinställning Vridplatta Djupjusteringshandtag Arbetsbord Dammsugarmunstycke Justeringsskruv Överdel Styrskena till parallellanslag Klyvkniv Gångjärn Spindellås (syns inte på bilden) Underdel Handtag Lyftpunkt Justeringsvred till klyvkniv Monteringsskruv Skydd för kolborste Ytterfläns Justerbar fot Låsmutter Strömbrytare Nedre klingskydd (syns inte på bilden) Sågklinga Strömbrytare (på...
  • Pagina 7: Montering

    SVENSKA MONTERING Montering och förberedelser Kontrollera att samtliga delar till sågen finns och att ingen del är skadad. Om så inte är fallet ska du kontakta återförsäljaren direkt. Sågen kan monteras på de medföljande benen (24) eller sättas fast på ett arbetsbord utan stödben. Montering på...
  • Pagina 8 SVENSKA Djupstopp Djupstoppet (c) kan kopplas ur eller kopplas in vid behov. Koppla ur det vid kap-/geringssågning i tunna och breda arbetsmaterial och när sågen ska användas till cirkelsågning. Koppla in det vid kap-/ geringssågning i tjocka arbetsmaterial. • Vrid djupstoppet motsols för att koppla ur det. •...
  • Pagina 9 SVENSKA • Dra ut låsspärren (d) och vrid den 90° medsols. • Koppla ur djupstoppet. • Håll ut låsspärren, sänk sågens överdel helt och släpp låsspärren. Lås fast överdelen i nersänkt läge. Kontrollera att den är korrekt fastlåst. Om överdelen inte kan låsas fast i nersänkt läge vrider du djupjusteringshandtaget (2) ett antal varv medsols.
  • Pagina 10: Montering Av Parallellanslag

    SVENSKA • Tryck in knappen (g) på klingskyddet (h) och håll in den, sätt klingskyddet på spetsen av klyvkniven (i) och släpp knappen. Kontrollera att klingskyddet sitter fast. Montering av parallellanslag Montera parallellanslaget (j) på styrskenan (19) och sätt fast det i önskad position (kan monteras på båda sidor av sågklingan) med hjälp av spännskruven (m) i änden av parallellanslaget.
  • Pagina 11: Justering Av Geringsvinkel

    SVENSKA • Tryck ner urkopplingshandtaget och tryck långsamt och försiktigt ner det fällbara arbetsbordet så att det lutar 180° på gångjärnen (20) och låses fast med undersidan nedåt. • Ta tag i sågens överdel. Dra ut låsspärren och vrid den 90° medsols. Håll ut låsspärren, lyft långsamt sågens överdel och släpp låsspärren.
  • Pagina 12: Montera Skruvtving

    SVENSKA Montera skruvtving Sätt skruvtvingen (q) i ett av de två monteringshålen (14) på anhållet och sätt fast den med monteringsskruven (r). Justering av sågdjupet Vrid djupjusteringshandtaget för att ställa in sågdjupet. Kontrollera att sågklingan inte stöter emot någon av sågens övriga delar när överdelen fälls ner, särskilt om sågen är inställd på gering och/eller snedvinkel.
  • Pagina 13 SVENSKA Allmänt om sågning • Försök inte pressa sågen mot någon av sidorna. • Släpp genast strömbrytaren om sågklingan fastnar i arbetsmaterialet. • Om en uppsamlingspåse finns monterad ska den tömmas vid behov. Vid sågning i tunn metallplåt bör du lägga ett stycke spillträ under arbetsmaterialet (s) för att •...
  • Pagina 14: Justering Av Vinkelmätare

    SVENSKA • Kontrollera att sågklingans riktningsangivelse stämmer överens med motorns rotationsriktning. • Frigör klingskyddet och spindellåset. • Vrid sågklingan med handen för att kontrollera att den rör sig fritt. Kontrollera att avståndet mellan sågklingan och klyvkniven är 5-6 mm. Om avståndet är mindre eller större justerar du klyvkniven på...
  • Pagina 15: Transport

    SVENSKA Geringsvinkelmätaren ställs in genom att du fäller ner sågens överdel och kontrollerar att klingan är vinkelrät mot anhållet med hjälp av en rätvinklig triangel. Lossa de fyra justeringsbultarna på geringsvinkelmätaren under arbetsbordet, ställ in vinkelmätaren på 0° och dra åt bultarna igen. Snedvinkelmätaren ställs in genom att du fäller ner sågens överdel och kontrollerar att klingan är vinkelrät mot arbetsbordet med hjälp av en rätvinklig triangel.
  • Pagina 16 NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Generelt Ikke bruk sagen til noting, falsing eller fres ing. • • Ikke bruk sagen til saging av arbeidsemner som er større enn det som er angitt under Kapasitet i avsnittet Tekniske data. •...
  • Pagina 17: Tekniske Data

    NORSK • Hvis sagbladet sitter fast når sagen brukes som bordsirkelsag, kan arbeidsemnet bli kastet tilbake mot brukeren med stor kraft. Stå derfor aldri rett bak sagbladet når du sager. • Hvis det oppstår mye støv under sagingen, eller hvis du sager i helseskadelige materialer, skal du bruke åndedrettsvern.
  • Pagina 18: Beskrivelse

    NORSK BESKRIVELSE Dreieinnsats Skråinnstillingshåndtak Arbeidsbord Dybdejusteringsgrep Justeringsskrue Støvutsugingsstuss Styreskinne til parallellanslag Overdel Hengsel Spaltekniv Understell Spindellås (ikke synlig på tegningen) Løftepunkt Håndtak Monteringsskrue Justeringsgrep til spaltekniv Bein Kullbørstedeksel Justerbar fot Ytterflens Bryter Låsemutter Nedre bladbeskyttelse (ikke synlig på Sagblad tegningen) Bevegelig bladbeskyttelse Av/på-knapp (på...
  • Pagina 19 NORSK MONTERING Montering og klargjøring Kontroller at du har fått samtlige deler til sagen, og at ingen av delene er skadet. Hvis dette ikke er tilfelle, må du umiddelbart kontakte forhandleren. Sagen kan monteres på beina (24) som følger med eller festes på et arbeidsbord uten støttebein. Montering på...
  • Pagina 20: Innstilling Til Bordsirkelsaging

    NORSK Dybdestopper Dybdestopperen (c) kan ut- eller innkobles etter behov. Koble den ut ved kapp-/gjæresaging i tynne og brede arbeidsemner, og når sagen skal brukes til sirkelsaging. Koble den inn ved kapp-/ gjæresaging i tykke arbeidsemner. • Drei dybdestopperen mot klokka for å koble den ut. •...
  • Pagina 22: Justering Av Sagdybde

    NORSK Montering av parallellanslag Monter parallellanslaget (j) på styreskinnen (19) og fest det i den ønskede posisjonen (kan monteres på begge sider av sagbladet) ved hjelp av spennskruen (m) på enden av parallellanslaget. Løsne innstillingsskruen (k) på parallellanslagets bakdel (l), og juster parallellanslaget til anslagets bakkant flukter med sagbladets forkant.
  • Pagina 23 NORSK • Trykk utløserhåndtaket ned og trykk langsomt og forsiktig det vippbare arbeidsbordet ned til det vipper 180° på hengslene og låses fast med bunnen ned. • Ta tak i sagens overdel. Trekk låsestiften ut og drei den 90° med klokka. Hold låsestiften ute, løft langsomt sagens overdel og slipp låsestiften.
  • Pagina 24: Montering Av Skruvtvinge

    NORSK Montering av skruvtvinge Sett skrutvingen (q) i et av de to monteringshullene (14) i anlegget og fest den ved hjelp av monteringsskruen (r). Justering av sagdybde Drei dybdejusteringsgrepet for å stille inn sagdybden. Kontroller at sagbladet ikke støter mot noen av sagens øvrige deler når overdelen senkes, spesielt hvis sagen er stilt inn til gjæring og/eller skråskjæring.
  • Pagina 25: Generelt Om Saging

    NORSK Generelt om saging • Ikke prøv å presse sagen til noen av sidene. • Hvis sagbladet kjører seg fast i emnet, må du øyeblikkelig slippe av/på-knappen. • Hvis det er montert støvpose, skal den tømmes etter behov, dvs. når den er ca. halvfull. •...
  • Pagina 26 NORSK • Kontroller at retningsangivelsen på sagbladet stemmer med motorens rotasjonsretning. • Frigjør bladbeskyttelsen og spindellåsen. • Drei sagbladet for hånd for å kontrollere at det dreier fritt. Kontroller at avstanden mellom sagbladet og spaltekniven er 5–6 mm. Hvis avstanden er mindre eller større, skal spaltekniven justeres på...
  • Pagina 27 NORSK Gjærevinkelmåleren stilles inn ved å senke sagens overdel og, ved hjelp av en rettvinklet trekant, kontrollere at sagbladet er vinkelrett på anlegget. Løsne de fire justeringsboltene til gjærevinkelmåleren under arbeidsbordet, still inn vinkelmåleren til 0° og stram boltene igjen. Skråskjæringsvinkelmåleren stilles inn ved å...
  • Pagina 28: Przepisy Bezpieczeństwa

    POLSKI POL SKI PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Informacje ogólne Nie używaj pilarki do wycinania wpustów, lotek lub frezowania. • • Nie używaj pilarki do cięcia elementów o wymiarach większych, niż podano w rubryce Zakres cięcia w rozdziale Dane techniczne. •...
  • Pagina 29: Dane Techniczne

    POLSKI Cięcie • Nigdy nie używaj pilarki, jeśli osłona tarczy lub klin rozszczepiający nie są prawidłowo zamontowane. W przypadku pracy z dłuższym elementem obrabianym używaj dodatkowej osłony (stołu, kozła • itp.), żeby element nie spadł ze stołu podczas cięcia. Nigdy nie tnij elementu tak małego, że nie można go porządnie przymocować. •...
  • Pagina 30 POLSKI OPIS Uchwyt regulujący kąt Płyta obrotowa Uchwyt regulujący głębokość Stół roboczy Śruba regulacyjna Dysza odkurzacza Część górna Szyna prowadząca dla ogranicznika Klin rozszczepiający wzdłużnego Blokada wrzeciona (niewidoczna na Zawias rysunku) Część dolna Uchwyt Punkt podnoszenia Pokrętło regulujące klin rozszczepiający Śruba montażowa Osłona szczotek węglowych Podpórka...
  • Pagina 31: Montaż Podpórek

    POLSKI MONTAŻ Montaż i przygotowania Sprawdź, czy pilarka jest kompletna i nieuszkodzona. W przeciwnym razie natychmiast skontaktuj się ze sprzedawcą. Pilarkę można zamontować na dołączonych podpórkach (24) lub umocować na stole roboczym bez podpórek. Montaż podpórek Zamontuj cztery podpórki w rogach dolnej części pilarki (21) za pomocą śrub montażowych (23). Dokręć śruby i sprawdź, czy podpórki są...
  • Pagina 32 POLSKI Regulacja maksymalnej głębokości cięcia Wciśnij przycisk blokady (30), opuść całkowicie górną część pilarki (4) i przytrzymaj dolną. • Obróć śrubę regulującą (b) kluczem nastawnym, aż krawędź tarczy tnącej (12) będzie wystawać • powyżej powierzchni stołu roboczego, nie dopuszczając do zetknięcia się tarczy z innymi częściami pilarki.
  • Pagina 33 POLSKI • Poluzuj uchwyt regulacyjny (8) klina rozszczepiającego (5) i obróć go ku przodowi, aż będzie na tej samej wysokości, co tarcza tnąca. Całkiem otwórz ruchomą osłonę tarczy (13) i wciśnij klin rozszczepiający na boki tak, aby znalazł się przed tarczą tnącą. Zwolnij osłonę tarczy i dokręć uchwyt nastawny.
  • Pagina 34 POLSKI • Zdejmij górną osłonę tarczy (27) poprzez poluzowanie śruby montażowej (f). • Wciśnij przycisk (g) na osłonie tarczy (h) i przytrzymaj. Ustaw osłonę tarczy na czubku klina rozszczepiającego (i) i zwolnij przycisk. Upewnij się, że osłona tarczy jest porządnie zamocowana. Montaż...
  • Pagina 35 POLSKI Regulacja głębokości cięcia Obróć uchwyt regulacji głębokości, aby ustawić głębokość cięcia. Tarcza tnąca powinna znajdować się maks. 2–3 mm nad górną powierzchnią obrabianego elementu. Sprawdź, czy po opuszczeniu górnej części pilarki tarcza tnąca nie dotyka którejkolwiek z pozostałych części. Ustawienia dla cięcia poprzecznego/ukośnego •...
  • Pagina 36 POLSKI Regulacja kątownika nastawnego Poluzuj obie śruby regulujące na ograniczniku i obróć płytę obrotową do uzyskania odpowiedniego kąta (aż do 45° w lewo lub prawo). Dokręć śruby regulujące. Regulacja kąta bocznego Poluzuj uchwyt regulacji kąta bocznego i ustaw górną część pilarki pod odpowiednim kątem bocznym w stosunku do stołu roboczego.
  • Pagina 37 POLSKI • Podawaj obrabiane elementy równym, płynnym ruchem. Używaj ogranicznika ukośnego lub pręta/kawałka drewna. Nie używaj do tego pilarki. • Po zakończonej pracy zatrzymaj pilarkę, wciskając czerwony przycisk. Ogólne informacje dotyczące cięcia Nie próbuj wyginać piły na boki. • • Jeśli tarcza tnąca utknie w obrabianym elemencie, natychmiast zwolnij przełącznik.
  • Pagina 38 POLSKI • Sprawdź, czy kierunek obrotowy tarczy zgadza się z kierunkiem obrotowym silnika. • Zwolnij osłonę tarczy i blokadę wrzeciona. • Obróć tarczę tnącą ręcznie, żeby sprawdzić, czy porusza się swobodnie. Sprawdź, czy odstęp między tarczą tnącą a klinem rozszczepiającym wynosi 5–6 mm. Jeśli odległość jest mniejsza lub większa, wyreguluj klin rozszczepiający w następujący sposób: Poluzuj uchwyt regulujący klina rozszczepiającego.
  • Pagina 39 POLSKI Kątomierz kąta nastawnego należy ustawić poprzez opuszczenie górnej części pilarki i sprawdzenie, czy tarcza jest prostopadła do ogranicznika za pomocą trójkąta prostokątnego. Poluzuj cztery śruby regulujące na kątomierzu pod stołem roboczym, ustaw kątomierz na 0° i dokręć ponownie śruby. Kątomierz kąta bocznego należy ustawić...
  • Pagina 40: Safety Instructions

    ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the Operating Instructions carefully before use! General Do not use the saw for grooving, rabbeting or routing. • • Do not use to cut items larger than the dimensions specified under Capacity in the section Technical Data.
  • Pagina 41: Technical Data

    ENGLISH • If the blade gets stuck, it can cause the workpiece to violently kick back towards the user. For this reason, never stand directly behind the saw blade when sawing. • Wear a face mask if excessive amounts of dust are generated or when sawing materials that are a health hazard.
  • Pagina 42 ENGLISH DESCRIPTION Bevel setting handle 106. Turntable Depth adjustment knob 107. Worktable 108. Adjusting screw Dust extraction nozzle 109. Guide rail for parallel fence 110. Hinge Cleaver blade Spindle lock (not shown) 111. Base Handle 112. Carrying handle 113. Assembly screw Cleaver blade adjustment knob Carbon brush cover 114.
  • Pagina 43: Mounting The Base On A Worktable

    ENGLISH ASSEMBLY Assembly and preparation Check that all parts are included and that none of them are damaged. If this is not the case, contact the dealer immediately. The saw can be mounted on the supplied legs (24) or secured to a bench without the supporting legs. Mounting on legs Fit the four legs to the corners of the base (21) using the retaining screws (23).
  • Pagina 44: Setup For Circular Sawing

    ENGLISH Depth stop The depth stop (c) can be released or connected as necessary. Release it for crosscut/mitre cutting on thin and wide workpieces and when using the saw for circular sawing. Connect it for crosscut/mitre cutting on thick workpieces. Turn the depth stop clockwise to release it.
  • Pagina 45 ENGLISH • Pull out the lock pin (d) and turn it 90° clockwise. • Release the depth stop. • Hold the lock pin, lower the top of the saw fully, and release the lock pin. Lock the top in the lowered position.
  • Pagina 46: Fitting The Parallel Fence

    ENGLISH Fitting the parallel fence Fit the parallel fence (j) on the guide rail (19) and secure it in the required position (can be fitted on either side of the saw blade) using the clamping screw (m) at the end of the parallel fence. Slacken the adjusting screw (k) at the back of the parallel fence (l) and adjust the parallel fence so that its back edge is level with the front edge of the saw blade.
  • Pagina 47: Fitting The Side Rail

    ENGLISH • Press the release handle down and press the table slowly and carefully downwards until it turns 180° on its hinges (20) and is locked secure with the underside facing downwards. • Hold the top of the saw. Pull out the lock pin and turn it 90° clockwise. Hold the lock pin, slowly lift the top of the saw and release the lock pin.
  • Pagina 48: Fitting Screw Clamp

    ENGLISH Fitting screw clamp Place the screw clamp (q) in one of the two sockets (14) on the fence guide and secure with the retaining screw (r). Adjusting the cutting depth Turn the depth adjustment knob to set the cutting depth. Check that the saw blade does not come into contact with any other part of the saw when lowering the top, especially if the saw is set for mitre and/or bevel angle.
  • Pagina 49: General Advice About Sawing

    ENGLISH General advice about sawing • Do not try to press the saw against one of the sides. • Release the switch immediately if the saw blade fastens in the workpiece. • Empty the dust bag (if fitted) when necessary. When sawing thin sheet metal, place a piece of wood under the workpiece (s) to avoid deforming •...
  • Pagina 50: Adjusting Angle Gauge

    ENGLISH • Check that the orientation of the blade corresponds with the direction of rotation of the motor. • Release the blade guard and spindle lock. • Turn the saw blade by hand to check that it rotates freely. Check that the gap between the saw blade and cleaver blade is 5-6 mm. If the gap is less or more, adjust the cleaver blade as follows: •...
  • Pagina 51 ENGLISH The mitre angle gauge is set by lowering down the top part of the saw and checking that the blade is at right angles to the fence guide using a right-angled triangle. Loosen the four adjustment bolts on the mitre angle gauge under the worktable, set the angle gauge to 0°...
  • Pagina 52: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Allgemeines Die Säge darf nicht zum Rändeln, Falzen oder Fräsen verwendet werden. • • Die Säge darf nicht zum Schneiden von Werkstücken verwendet werden, die größer sind als die unter „Kapazität“...
  • Pagina 53: Technische Daten

    DEUTSCH Sägen • Ist der Sägeblattschutz oder das Spaltmesser nicht richtig montiert, darf die Säge nicht verwendet werden. Für lange Werkstücke ist eine zusätzliche Stütze (Tisch, Bock o. Ä.) zu verwenden, damit sie beim • Sägen nicht von der Werkbank fallen. Keine Werkstücke sägen, die aufgrund ihrer geringen Größe nicht richtig eingespannt werden •...
  • Pagina 54: Beschreibung

    DEUTSCH BESCHREIBUNG Schwenkplatte Griff zur Winkeleinstellung Griff zur Tiefeneinstellung Arbeitsfläche Staubsaugerdüse Stellschraube Oberteil Führungsschiene für Parallelanschlag Spaltmesser Scharnier Spindelsperre (nicht auf der Abbildung zu Unterteil sehen) Hebepunkt Griff Montageschraube Beine Einstellknopf für Spaltmesser Einstellbare Füße Schutz für die Kohlebürste Äußerer Flansch Ein-/Austaste Kontermutter Unterer Messerschutz (nicht auf der...
  • Pagina 55: Montage

    DEUTSCH MONTAGE Montage und Vorbereitungen Kontrollieren, dass alle Teile der Säge vorhanden sind und kein Teil beschädigt ist. Ist dies nicht der Fall, muss unverzüglich der Händler kontaktiert werden. Die Säge kann mit den mitgelieferten Beinen (24) montiert oder an einer Werkbank ohne Stützbeine befestigt werden.
  • Pagina 56 DEUTSCH • Die Einstellschraube (b) mit einem Schraubenschlüssel drehen, bis sich die Kante des Sägeblatts (12) unter der Werkbank befindet. Das Sägeblatt darf jedoch nicht mit anderen Teilen in Berührung kommen. Tiefenanschlag Der Tiefenanschlag (c) kann je nach Bedarf dazugeschaltet werden. Bei der Verwendung der Kapp- /Gehrungssäge für dünne und breite Werkstücke und bei der Verwendung als Kreissäge kann er deaktiviert werden.
  • Pagina 57 DEUTSCH • Die Verriegelung (d) herausziehen und 90 ° im Uhrzeigersinn drehen. • Den Tiefenanschlag deaktivieren. • Die Verriegelung herausziehen, das Oberteil der Säge vollständig absenken und die Verriegelung wieder loslassen. Das Oberteil in gesenkter Position verriegeln. Die ordnungsgemäße Verriegelung überprüfen.
  • Pagina 58: Montage Des Parallelanschlags

    DEUTSCH • Den Knopf (g) am Sägeblattschutz (h) gedrückt halten, den Sägeblattschutz auf die Spitze des Spaltmessers (i) setzen und den Knopf loslassen. Kontrollieren, dass der Sägeblattschutz fest sitzt. Montage des Parallelanschlags Den Parallelanschlag (j) auf der Führungsschiene (19) montieren und in der gewünschten Position (kann auf beiden Seiten des Sägeblatts montiert werden) mit den Spannschrauben (m) am Ende des Parallelanschlags fixieren.
  • Pagina 59: Anpassung Des Gehrungswinkels

    DEUTSCH • Den Entriegelungsgriff herunterdrücken und die Werkbank langsam und vorsichtig nach unten drücken, sodass sie an den Scharnieren (20) um 180 ° kippt und mit der Unterseite nach oben einrastet. • Das Oberteil der Säge greifen. Die Verriegelung herausziehen und 90 ° im Uhrzeigersinn drehen. Die Verriegelung herausziehen, das Oberteil der Säge langsam heben und die Verriegelung wieder loslassen.
  • Pagina 60 DEUTSCH Montage der Schraubzwinge Die Schraubzwinge (q) in eines der beiden Befestigungslöcher (14) am Anschlag einsetzen und mit der Befestigungsschraube (r) sichern. Anpassung der Schnitttiefe Den Griff zur Tiefeneinstellung zum Einstellen der Schnitttiefe drehen. Kontrollieren, dass das Sägeblatt beim Absenken des Oberteils nicht gegen andere Teile der Säge stößt, insbesondere, wenn die Säge mit Gehrung oder in einem Winkel eingestellt ist.
  • Pagina 61: Austausch Des Sägeblatts

    DEUTSCH Allgemeine Informationen zum Sägen • Nicht versuchen, die Säge gegen eine der beiden Seiten zu drücken. • Den Schalter sofort loslassen, wenn das Sägeblatt im Werkstück stecken bleibt. • Bei der Verwendung eines Auffangbeutels muss dieser bei Bedarf geleert werden. Beim Sägen von dünnem Metallblech muss ein Stück Abfallholz unter das Werkstück (s) gelegt •...
  • Pagina 62: Einstellung Des Winkelmessers

    DEUTSCH • Kontrollieren, dass die Richtungsanzeige des Sägeblatts mit der Drehrichtung des Motors übereinstimmt. • Den Sägeblattschutz und die Spindelarretierung lösen. • Das Sägeblatt von Hand drehen und kontrollieren, dass es sich frei bewegt. Kontrollieren, dass der Abstand zwischen Sägeblatt und Spaltmesser 5–6 mm beträgt. Ist der Abstand kleiner oder größer, kann das Spaltmesser wie folgt eingestellt werden: •...
  • Pagina 63 DEUTSCH Der Gehrungswinkelmesser wird eingestellt, indem das Oberteil der Säge herunterklappt wird. Mit einem rechtwinkligen Dreieck wird geprüft, ob das Sägeblatt rechtwinklig zum Anschlag ist. Die vier Einstellschrauben am Gehrungswinkelmesser unter der Werkbank lösen, den Winkelmesser auf 0 ° einstellen und die Schrauben wieder festziehen. Der Schrägwinkelmesser wird eingestellt, indem das Oberteil der Säge herunterklappt wird.
  • Pagina 64: Ennen Käyttöä

    SUOMI SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Yleistä • Älä käytä sahaa urien tai huulteiden tekoon tai jyrsintään. • Älä käytä sahaa sellaisten työkappaleiden sahaamiseen, jotka ovat suurempia kuin kohdassa Tekniset tiedot kohdassa Kapasiteetti ilmoitetut mitat. • Varmista, että työalueella ei ole lastuja eikä sahanpurua. Saha on sijoitettava/kiinnitettävä...
  • Pagina 65: Tekniset Tiedot

    SUOMI • Käytä työntötappia tai työntökappaletta työkappaleen syöttämiseen sahanterään, jos sahanterän ja sivuohjurin välinen etäisyys on alle 12 cm. • Kun käytät sahaa pöytäsahana, älä syötä työkappaletta liian nopeasti. • Jos sahanterä juuttuu kiinni, työstettävä materiaali voi sinkoutua takaisin käyttäjää kohti suurella voimalla.
  • Pagina 66 SUOMI KUVAUS Kahva kulman säätöä varten Kääntölevy Syvyyden säätökahva Työpöytä Pölynimuriliitäntä Säätöruuvi Yläosa Sivuohjurin ohjauskisko Halkaisuveitsi Sarana Karalukko (ei näy kuvassa) Alaosa Kahva Nostopiste Halkaisuveitsen säätönuppi Kiinnitysruuvi Hiiliharjan suojus Jalat Ulompi laippa Säädettävä jalka Lukkomutteri Virtakytkin Alempi teränsuojus (ei näy kuvassa) Sahanterä...
  • Pagina 67 SUOMI ASENNUS Asennus ja valmistelut Tarkista, että kaikki sahan osat ovat paikoillaan ja että mikään osa ei ole vaurioitunut. Jos näin ei ole, ota yhteyttä suoraan jälleenmyyjään. Saha voidaan asentaa mukana toimitetuille jaloille (24) tai kiinnittää työpöytään ilman jalkoja. Asennus jaloille Asenna neljä...
  • Pagina 68: Asetukset Pöytäsirkkelikäyttöä Varten

    SUOMI Syvyysrajoitin Syvyysrajoitin (c) voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä tarpeen mukaan. Poista käytöstä, kun sahaat ohuita ja leveitä työkappaleita ja kun sahaa käytetään pöytäsirkkelinä. Ota käyttöön, kun sahaat paksuja työkappaleita katkaisu/jiirisahalla. • Poista syvyysrajoitin käytöstä kääntämällä sitä vastapäivään. • Ota syvyysrajoitin käyttöön kääntämällä...
  • Pagina 69 SUOMI • Vedä lukitussalpaa (d) ulos ja käännä sitä 90° myötäpäivään. • Irrota syvyysrajoitin. • Vedä lukitussalpaa, laske sahan yläosa kokonaan alas ja vapauta lukitus. Lukitse yläosa laskettuun haluttuun asentoon. Tarkasta, että se on kunnolla lukittu. Jos yläosaa ei voi lukita ala-asentoon, käännä...
  • Pagina 70: Sivuohjurin Asennus

    SUOMI • Paina ja pidä painettuna teränsuojan (h) painiketta (g), aseta teränsuoja halkaisuveitsen (i) kärjen päälle ja vapauta painike. Tarkasta, että teränsuoja on kunnolla kiinni. Sivuohjurin asennus Asenna sivuohjuri (j) ohjauskiskoon (19) ja kiinnitä se haluttuun asentoon (voidaan asentaa sahanterän kummallekin puolelle) sivuohjurin päässä...
  • Pagina 71: Tukiohjurien Asennus

    SUOMI • Paina irrotuskahvaa alas ja paina työpöytää hitaasti ja varovasti alaspäin niin, että se kallistuu 180° saranoilla (20) ja lukittuu paikalleen alapuoli alaspäin. • Tartu sahan yläosaan. Vedä lukitussalpaa ulos ja käännä sitä 90° myötäpäivään. Pidä lukitussalvasta kiinni, nosta hitaasti sahan yläosaa ja vapauta lukitussalpa. Lukitse yläosa laskettuun nostetun asentoon.
  • Pagina 72: Pöytäsirkkelisahaus

    SUOMI Ruuvipuristimen kiinnittäminen Työnnä ruuvipuristin (q) toiseen ohjurin kahdesta kiinnitysreiästä (14) ja kiinnitä se kiinnitysruuvilla (r). Sahaussyvyyden säätö Aseta syvyydensäätökahvaa sahaussyvyyden asettamiseksi. Varmista, että sahanterä ei osu mihinkään muihin sahan osiin, kun sahan yläosa taitetaan alas, erityisesti jos saha on asetettu käännetty ja/tai kallistettu.
  • Pagina 73: Sahanterän Vaihtaminen

    SUOMI Yleistä sahauksesta • Älä yritä painaa sahanterää sivulta mitään vasten. • Vapauta kytkin välittömästi, jos sahanterä juuttuu työkappaleeseen. • Jos keruupussi on asennettu, se on tyhjennettävä tarvittaessa. Kun sahaat ohutta metallilevyä, aseta työkappaleen (työkappaleiden) alle jätepuun pala, jotta levy •...
  • Pagina 74 SUOMI • Tarkista, että sahanterän suunta vastaa moottorin pyörimissuuntaa. • Vapauta terän suojus ja karan lukitus. • Käännä terää käsin tarkistaaksesi, että se pyörii vapaasti. Tarkasta, että sahanterä ja halkaisuveitsen välinen etäisyys on 5-6 mm. Jos etäisyys on pienempi tai suurempi, säädä...
  • Pagina 75 SUOMI Jiirikulmamittari asetetaan taittamalla sahan yläosa alas ja tarkistamalla, että terä on kohtisuorassa ohjuriin nähden suorakulmaisen kolmion avulla. Löysää jiirikulmamittarin neljä säätöruuvia työpöydän alla, aseta kulmamittari 0°-asentoon ja kiristä ruuvit uudelleen. Kallistuskulmamittari asetetaan taittamalla sahan yläosa alas ja tarkistamalla, että terä on kohtisuorassa sahauspöytään nähden suorakulmaisen kolmion avulla.
  • Pagina 76: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! Généralités N’utilisez pas la scie pour rainurer, refeuiller ou fraiser. • • N’utilisez pas la scie pour scier des matériaux de travail de dimensions supérieures à celles indiquées sous Capacité...
  • Pagina 77: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS • Ne sciez jamais des matériaux de travail trop petits pour pouvoir être fixés correctement. • Ne sciez jamais à main levée. Fixez toujours correctement le matériau de travail avant de démarrer la scie. • Avant de démarrer la scie, vérifiez que les verrous de broche ne sont pas activés. •...
  • Pagina 78 FRANÇAIS DESCRIPTION Poignée de réglage du biseau Plaque tournante Poignée de réglage de la profondeur Plan de travail Buse d’aspirateur Vis de réglage Rail de guidage pour butées parallèles Partie supérieure Charnières Couteau diviseur Base Verrouillage de la broche (non visible sur l’illustration) Point de levage Poignée...
  • Pagina 79: Montage

    FRANÇAIS MONTAGE Montage et préparations Vérifiez qu’aucune pièce de la ne manque ou n’est endommagée. Autrement, contactez directement votre revendeur. La scie peut être montée sur les pieds fournis (24) ou fixée à une table de travail sans pieds de support. Fixation sur pieds Montez les quatre pieds dans les coins de la base (21) à...
  • Pagina 80: Butée De Profondeur

    FRANÇAIS • Tournez le boulon de réglage (b) avec une clé anglaise jusqu’à ce que le bord de la lame de scie (12) dépasse de la surface de la table, mais il ne doit pas entrer en contact avec d’autres pièces. Butée de profondeur La butée de profondeur (c) peut être désactivée ou activée selon les besoins.
  • Pagina 81 FRANÇAIS • Tirez le bouton de verrouillage (d) et tournez-le de 90 ° dans le sens horaire. • Désactivez la butée de profondeur. • Tirez le bouton de verrouillage, abaissez complètement le haut de la scie et relâchez le bouton de verrouillage.
  • Pagina 82: Montage De Butées Parallèles

    FRANÇAIS • Appuyez sur le bouton (g) du protège-lame (h) et maintenez-le enfoncé, insérez le protège-lame sur la pointe du couteau à décolleté (i) et relâchez le bouton. Vérifiez que le protège-lame est bien fixé. Montage de butées parallèles Montez la butée parallèle (j) sur le rail de guidage (19) et fixez-la dans la position souhaitée (sur l’un ou l’autre des côtés de la lame de scie) à...
  • Pagina 83 FRANÇAIS • Abaissez la poignée de déverrouillage, puis poussez lentement et doucement la table de travail pliante vers le bas de sorte qu’elle s’incline à 180 ° sur les charnières (20) et se verrouille avec le dessous orienté vers le bas. •...
  • Pagina 84 FRANÇAIS Montez le serre-joint Insérez la vis de serrage (q) dans l’un des deux trous de fixation (14) sur la butée, puis fixez-la avec la vis de fixation (r). Réglage de la profondeur de sciage Tournez la poignée de réglage de la profondeur pour régler la profondeur de la scie. Vérifiez que la lame de scie ne heurte aucune des autres parties de la scie lorsque la partie supérieure est rabattue, surtout si la scie est réglée pour couper en onglet et/ou en biseau.
  • Pagina 85: Remplacement De La Lame De Scie

    FRANÇAIS Généralités sur le sciage • N’essayez pas d’appuyer la scie contre l’un des côtés. • Relâchez immédiatement l’interrupteur si la lame de scie se coince dans le matériau sur lequel vous travaillez. Si un sac de récupération est monté, il doit être vidé si nécessaire. •...
  • Pagina 86 FRANÇAIS • Vérifiez que l’orientation de la lame correspond au sens de rotation du moteur. • Relâchez le protège-lame et le verrouillage de la broche. • Tournez la lame de scie à la main pour vérifier qu’elle se déplace librement. Vérifiez que la distance entre la lame de scie et le couteau diviseur est de 5 à...
  • Pagina 87: Transport

    FRANÇAIS Le rapporteur d’onglet se règle en abaissant le haut de la scie et en vérifiant que la lame est perpendiculaire à la butée à l’aide d’un triangle rectangle. Desserrez les quatre boulons de réglage sur le rapporteur d’onglet situé sous la table de travail, réglez le rapporteur sur 0° et resserrez les boulons. Pour régler le rapporteur, abaissez le haut de la scie et vérifiez que la lame est perpendiculaire à...
  • Pagina 88: Vóór Gebruik

    NEDERLANDS NEDERLAND S VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. Algemeen Gebruik de zaag niet voor het maken van inkepingen, sleuven of om te frezen. • • Gebruik de zaag niet voor het zagen van werkmateriaal dat groter is dan de afmetingen die onder Capaciteit in de paragraaf Technische gegevens staan vermeld.
  • Pagina 89: Technische Gegevens

    NEDERLANDS • Zaag nooit uit de hand. Zet het werkmateriaal altijd goed vast alvorens de zaag te starten. • Let op dat de spindelblokkeringen niet zijn geactiveerd alvorens u de zaag start. • Als u de zaag start, mag het zaagblad niet in aanraking komen met het werkmateriaal of met andere voorwerpen.
  • Pagina 90: Beschrijving

    NEDERLANDS BESCHRIJVING Handgreep voor hoekinstelling Draaischijf Handgreep voor diepte-instelling Werkblad Stofzuigermondstuk Stelschroef Bovendeel Stuurrail voor parallelaanslag Houtkliever Scharnieren Spindelvergrendeling (niet zichtbaar op de Onderstuk Hefpunt afbeelding) Draaggreep Montageschroef Stelknop voor houtkliever Poot Bescherming voor koolborstel Verstelbare voet Buitenflens Schakelaar Borgmoer Onderste zaagbladbescherming (niet Zaagblad zichtbaar op de afbeelding)
  • Pagina 91: Montage Van Het Onderstuk Op De Werkbank

    NEDERLANDS MONTAGE Montage en voorbereiding Controleer of alle delen van de zaag aanwezig zijn en of ze allemaal onbeschadigd zijn. Neem onmiddellijk contact op met de wederverkoper als dat niet het geval is. De zaag kan worden gemonteerd op de meegeleverde poten (24) of worden vastgezet op een werkbank zonder steunpoten.
  • Pagina 92: Instellingen Voor Tafelcirkelzagen

    NEDERLANDS • Draai de stelbout (b) met een schroevendraaier totdat de rand van het zaagblad (12) onder het oppervlak van het werkblad schuift, maar hij mag niet in aanraking komen met andere delen. Dieptestop De dieptestop (c) kan afhankelijk van de behoefte worden losgenomen en bevestigd. Neem hem los bij afkort- en verstekzagen in dunne en brede werkmaterialen en als de zaag moet worden gebruikt voor cirkelzagen.
  • Pagina 93 NEDERLANDS • Trek de vergrendeling (d) eruit en draai deze 90° rechtsom. • Neem de dieptestop los. • Laat vergrendeling eruit, laat het bovenstuk van de zaag helemaal zakken en laat de vergrendeling los. Vergrendel het bovenstuk in de onderste stand. Zorg ervoor dat het correct is vergrendeld. Als het bovenstuk niet kan worden vergrendeld in de onderste stand, draait u de handgreep voor diepte-instelling (2) een aantal slagen rechtsom.
  • Pagina 94: Installatie Van De Parallelaanslag

    NEDERLANDS • Druk de knop (g) op de beschermkap (h) in en houd deze ingedrukt, zet de beschermkap op de punt van de houtkliever (i) en laat de knop los. Controleer of de beschermkap vastzit. Installatie van de parallelaanslag Monteer de parallelaanslag (j) op de geleiderail (19) en zet hem met behulp van de spanschroef (m) aan het uiteinde van de parallelaanslag in de gewenste positie vast (kan aan weerzijden van het zaagblad gemonteerd worden).
  • Pagina 95: Steunaanslagen Monteren

    NEDERLANDS • Druk de ontkoppelingshandgreep omlaag en druk de inklapbare werkbank langzaam en voorzichtig omlaag, zodat deze 180° draait op de scharnieren (20) en wordt vergrendeld met de onderkant naar onderen. • Pak het bovenstuk van de zaag vast. Trek de vergrendeling eruit en draai deze 90° rechtsom. Laat vergrendeling eruit, beweeg het bovenstuk van de zaag langzaam omhoog en laat de vergrendeling los.
  • Pagina 96: Schroefklem Monteren

    NEDERLANDS Schroefklem monteren Plaats de schroefklem (q) in een van de twee montagegaten (14) op de aanslag en zet hem vast met de montageschroef (r). Installatie van de zaagdiepte Draai de handgreep voor de diepte-instelling om de zaagdiepte in te stellen. Controleer of het zaagblad niet tegen een van de andere delen van de zaag stoot wanneer het bovenstuk omlaag geklapt wordt, met name als de zaag is ingesteld op verstek en/of gradenhoek.
  • Pagina 97: Algemene Informatie Over Zagen

    NEDERLANDS Algemene informatie over zagen • Probeer niet om de zaag tegen een van de zijkanten te drukken. • Laat de schakelaar onmiddellijk los als het zaagblad vastloopt in het werkmateriaal. • Als er een opvangzak is gemonteerd, moet deze zo nodig worden geleegd. Bij het zagen van dunne metalen platen moet u een stukje afvalhout onder het werkmateriaal (s) •...
  • Pagina 98: Instellen Van De Hoekmeter

    NEDERLANDS • Controleer altijd of de richtingaanduiding van het zaagblad overeenkomt met de rotatierichting van de motor. • Maak de beschermkap en de spindelblokkering vrij. • Draai het zaagblad met de hand om te controleren of het vrij beweegt. Controleer of de afstand tussen het zaagblad en de houtkliever 5-6 mm is. Als de afstand kleiner of groter is, stelt u de houtkliever als volgt bij: •...
  • Pagina 99: Onderhoud

    NEDERLANDS De verstekhoekmeter wordt ingesteld door het bovenstuk van de zaag omlaag te klappen en met behulp van een rechthoekige driehoek te controleren of de zaag loodrecht op de aanslag staat. Draai de vier stelbouten op de verstekhoekmeter onder het werkblad los, stel de hoekmeter op 0° en draai de bouten weer vast.

Inhoudsopgave