Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 23
PLANETARY MIXER
English .............................................................. 10
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 16
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 22
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 29
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 36
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 42
Română .............................................................. 49
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 56
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 62
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 69
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 75
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 81
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 88
222829
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 94
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 100
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 106
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 113
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 120
Dansk ................................................................. 126
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 132
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 138
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 144
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 150
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 156
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 163
PLANETARY MIXER
PLANETENRÜHRER
PLANEETMIXER
MIKSER PLANETARNY
MÉLANGEUR PLANÉTAIRE
MISCELATORE PLANETARIO
MIXER PLANETAR
ΠΛΑΚΟΎΝΤΑ
MJEŠALICA PLANETARNOG
PROFESIONÁLNÍ
PLANETÁRNÍ MIXÉR
BOLYGÓKEVERŐ
МІКСЕР ПЛАНЕТАРНИЙ
PLANETAARMIKSER
PLANETĀRAIS MIKSERIS
PLANETARINIS MAIŠYTUVAS
MISTURADOR PLANETÁRIO
MEZCLADOR PLANETARIO
PLANÉTOVÝ MIXÉR
PLANETAR BLANDER
PLANEETTASEKOITIN
PLANETARY MIXER
PLANETARNI MEŠALNIK
PLANETOMRÖRARE
ПЛАНЕТАРЕН МИКСЕР
МИКСЕР ПЛАНЕТАРНЫЙ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
TIPA
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Hendi 222829

  • Pagina 1 PLANETARY MIXER PLANETENRÜHRER PLANEETMIXER MIKSER PLANETARNY MÉLANGEUR PLANÉTAIRE PLANETARY MIXER MISCELATORE PLANETARIO MIXER PLANETAR 222829 ΠΛΑΚΟΎΝΤΑ MJEŠALICA PLANETARNOG TIPA PROFESIONÁLNÍ PLANETÁRNÍ MIXÉR BOLYGÓKEVERŐ МІКСЕР ПЛАНЕТАРНИЙ PLANETAARMIKSER PLANETĀRAIS MIKSERIS PLANETARINIS MAIŠYTUVAS MISTURADOR PLANETÁRIO MEZCLADOR PLANETARIO PLANÉTOVÝ MIXÉR PLANETAR BLANDER PLANEETTASEKOITIN PLANETARY MIXER PLANETARNI MEŠALNIK...
  • Pagina 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Pagina 4 B C D...
  • Pagina 7 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 222829 220 - 240V ~ 50Hz / 220 - 240В ~ 50Гц 650W/Вт...
  • Pagina 8 / PT:Classificação de proteção à prova de água / ES:Grado de impermeabilidad / SK:Stupeň ochrany proti vode / DK:Vandtæt beskyttelsesklassificering / FI:Vedenpitävä suojausluokitus / NO:Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI:Stopnja zaščite pred vdorom vode / SE:Vattentät skyddsklassning / BG:Клас на водоустойчивост / RU:Рейтинг водонепроницаемости F: GB: Capacity (800g of flour + 500g of water) / DE: Kapazität (800 g Mehl + 500 g Wasser) / NL: Capaciteit (800 g bloem + 500 g water) / PL: Pojemność...
  • Pagina 9 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Pagina 10 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Pagina 11 Main parts of the product Cable connector (Fig.1 on page 3) Earth grounding 1. Base of the machine 2. Bowl Ventilation holes cover 3. Guided pins (x2) Screws M4x8 4. Bowl handles (x2) 5. Bowl guard handle Screws M6x20 6. Bowl guard Base cover 7.
  • Pagina 12 Handle Nut (M10) Bearing Screw M8x16 Stop ring Ø16 Elastic cylindrical (Pin 3X18) Gear Flat washer 8 Worm gear Spring Worm gear axle Nut (M8) Key 4x18 Micro switch Spring ring Ø13 Switch connector High speed gear Switch support Gear axle Switch rack Key 4x10 Cover knob...
  • Pagina 13 Operating instructions cord. A frayed or damaged cord can expose users to great risk of electric shock. Special safety features • If the device shows anomalies, do not use it or try to repair it: ATTENTION: This machine has the following 3 safety switches. please contact the supplier.
  • Pagina 14 RESET the safety cut-out (Hi-limiter or thermal d) Pouring and mixing ingredients cut-out) Note: Follow the table of “Operating tips” in this manual. Over- loading will lead to overflow or damage to the machine. (Fig.9 on page 7) IMPORTANT: Make sure the speed control lever is set at the Please note that the RESET button is equipped with a protective position 1.
  • Pagina 15 Troubleshooting fore and after use. • Avoid water contacting the electrical components. If the appliance does not function properly, please check the • Clean the inside of container with a non-abrasive detergent below table for the solution. If you are still unable to solve the and rinse with clean water.
  • Pagina 16 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Pagina 17 Schaltplan • Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen er- (Abb. 3 auf Seite 4 ) setzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. A. Überlastschutz (Thermischer Ausschnitt) • Verladen Sie nicht zu viele Zutaten, um ein Überlaufen der B.
  • Pagina 18 Zahnradbaugruppe (Abb. 5 auf Seite 5 ) Drehzahlblock Achse Teile-Nr. Name des Teils Menge Hochgeschwindigkeitsge- triebe-Achsbaugruppe Lager Baugruppe Mittelachse Abdeckung Kupplungsgabel-Baugruppe Rollen Geschwindigkeitsblock-Baugruppe Federn Schneckengetriebe-Achsbaugruppe Engagierer Zahnradring Schüssel-Hebebaugruppe (Abb. 6 auf Seite 6 ) Trennring Teile-Nr. Name des Teils Menge Gelenkgetriebe Stift 3X16 Lagerring...
  • Pagina 19 Sicherheitssystem installiert Schüsselschutz und Drehachse (Abb. 7 auf Seite 6 ) Mechanisches Sicherheitssystem Teile-Nr. Name des Teils Menge Das Gerät ist mit 3 Sicherheitsschaltern ausgestattet. Die Ma- Einfügen schine darf nur gestartet werden, wenn sich alle Sicherheits- schalter an den richtigen Positionen befinden: Innenzahnrad •...
  • Pagina 20 Um schwere Verletzungen zu vermeiden: und rastet in der Position ein. ACHTUNG: Die Maschine startet nicht, wenn der Schüssel- • Die Maschine NICHT ohne Lesen der Bedienungsanleitung betreiben. schutz offen/nicht richtig geschlossen ist oder sich die Schüs- • Schalten Sie die Maschine IMMER AUS und ziehen Sie den sel in der unteren Position befindet.
  • Pagina 21 • Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. • Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge- • Die Schutzkappe der RESET-Taste abschrauben. brauch gereinigt werden. • Drücken Sie die RESET-Taste des Hi-Limiters (thermischer • Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Kompo- Ausschnitt).
  • Pagina 22 NEDERLANDS Reduzieren Sie Die Schüssel ist Geachte klant, die Kapazität der überlastet. Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze Zutaten. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de Beschädigter oder hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit verschlissener apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
  • Pagina 23 • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt elektrisch, houtskoolfornuis, enz.). door onjuiste bediening en onjuist gebruik. • Dek het apparaat niet af als het in werking is. GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro- • • Plaats geen voorwerpen op het apparaat. beer het apparaat niet zelf te repareren.
  • Pagina 24 Hoofdonderdelen van het product Achterkap (Afb. 1 op pagina 3) Staand 1. Basis van de machine 2. Kom Kabelconnector 3. Geleide pennen (x2) Aarding 4. Handgrepen kom (x2) 5. Handgreep kombeschermer Afdekking ventilatiegaten 6. Bakbeschermer Schroeven M4x8 7. Knop voor snelheidsregeling 8a.
  • Pagina 25 Middelste asmof Steunplaat hijsstang Grote versnellingsbus Platte sluitring 10 Veerring Ø10 Platte sluitring 12 Moer (M10) Mouw Lager Handgreep Stopring Ø16 Schroef M8x16 Tandwiel Elastisch cilindrisch (Pin 3X18) Wormversnelling Platte sluitring 8 Wormtandwielas Lente Sleutel 4x18 Moer (M8) Veerring Ø13 Microschakelaar Hoge snelheid versnelling Schakelaar connector...
  • Pagina 26 • Het apparaat is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen op ge- Reiniging en onderhoud). vaarlijke punten. Het wordt echter aanbevolen om het blad en • Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is. de bewegende onderdelen niet aan te raken. • Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe- •...
  • Pagina 27 c) Installeer verschillende hulpstukken (platte klopper, deeg- Draag indien nodig een beschermend masker of een bril. haak of garde) op de machine 3. Druk daarna op de rode knop (AAN/UIT) op het bedie- Opmerking: Het is handiger en gemakkelijker om de hulpstuk- ningspaneel om de machine AAN te zetten.
  • Pagina 28 en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen • Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats. nat worden en er elektrische schokken kunnen ontstaan. • Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het •...
  • Pagina 29 Szanowny Kliencie, • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- przez dzieci. lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- przeczytać...
  • Pagina 30 • Nie zakrywać urządzenia podczas pracy. 4. Uchwyty miski (x2) • Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu. 5. Uchwyt osłony miski • Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materia- 6. Osłona miski łów wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie należy za- 7.
  • Pagina 31 Pokrywa otworów wentylacyjnych Łożysko Śruby M4x8 Pierścień ustalający Ø16 Śruby M6x20 Przekładnia Pokrywa podstawy Przekładnia ślimakowa Podstawa miski Oś przekładni ślimakowej Pokrywa ślizgu miski Klucz 4x18 Pasek połączeniowy Pierścień sprężynowy Ø13 Pin 6x18 Przekładnia wysokoobrotowa Górne ciało Oś przekładni Pokrywa łożyska Klucz 4x10 Podkładka sprężynowa Nakrętka widelca...
  • Pagina 32 • Należy dokładnie ocenić ryzyko resztkowe po usunięciu urzą- Tuleja dzeń ochronnych w celu ich czyszczenia i konserwacji. Uchwyt • Czyszczenie i konserwacja wymagają dużej koncentracji. • Jest to absolutnie konieczne, aby regularnie kontrolować Śruba M8x16 przewód zasilający. Wystrzępiony lub uszkodzony przewód Elastyczne cylindryczne (wtyk 3X18) może narazić...
  • Pagina 33 c) Zainstalować różne nasadki (płaski ubijacz, hak do ciasta rozpryskami wody. lub krawiectwo) w maszynie • Opakowanie należy zachować, jeśli urządzenie ma być prze- chowywane w przyszłości. Uwaga: Łatwiej jest zamontować nasadki przed dodaniem • Należy zachować instrukcję obsługi do wykorzystania w przy- składników do miski.
  • Pagina 34 Czyszczenie i konserwacja WAŻNE: ZAWSZE należy przestrzegać zaleceń dotyczących używanej nasadki i ustawienia prędkości zgodnie z tabelą po- • UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwa- jemności. cją należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć. UWAGA: Podczas rozcinania worków ze składnikami w misce •...
  • Pagina 35 Konserwacja Maszyna nie jest Wyregulować • Należy regularnie sprawdzać działanie urządzenia, aby unik- umieszczona na powierzchnię lub nąć poważnych wypadków. poziomej po- przenieść ją do innej • Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy- wierzchni. poziomej powierzchni. stąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i skon- Upewnić...
  • Pagina 36 Cher client, connaissances. Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- •...
  • Pagina 37 Pièces de rechange ou accessoires • ATTENTION  ! TOUJOURS éteindre la machine et débrancher l’alimentation électrique avant de toucher des pièces de mo- (Fig. 2 à la page 3) teur. 16. Batteur plat • AVERTISSEMENT  ! Ne pas tenter de contourner un verrouil- 17.
  • Pagina 38 Vis M5x20 Écrou de fourche Couvercle d’essieu central Ressorts de la fourche Couvercle d’essieu d’engrenage Petits essieux de la fourche Rondelle Ø26 Support rigide Rondelle Ø32 Blocs de vitesse Plaque de protection de l’interrupteur Ressorts Balle en acier Ensemble d’engrenage (Fig. 5 à la page 5 ) Joint torique N°...
  • Pagina 39 Le fabricant et/ou le vendeur ne sont pas responsables dans Rack de commutation les cas suivants  : Bouton du couvercle - si l’appareil a été manipulé par du personnel non autorisé  ; - si certaines pièces ont été remplacées par des pièces de re- Écrou change non originales ...
  • Pagina 40 d) Verser et mélanger les ingrédients la bonne position. • Interrupteur de sécurité du garde-bol  : La machine ne peut Remarque  : Suivre le tableau de la capacité de mélange des être démarrée que lorsque le garde-bol est en position fer- ingrédients de ce manuel. Une surcharge entraînera un débor- mée.
  • Pagina 41 b) Changez la vitesse en soulevant ou en abaissant le levier tion dangereuse pendant l’utilisation. de commande de vitesse. Nettoyage c) Appuyez sur le bouton rouge (MARCHE/ARRÊT) du pan- neau de commande pour redémarrer la machine. • Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou une éponge légèrement humidifié...
  • Pagina 42 Gentile cliente, Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. Réduire la capacité des Le bol est surchargé. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la ingrédients. prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-...
  • Pagina 43 • Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati un sistema di controllo remoto. da un funzionamento errato e da un uso improprio. • Non posizionare l’apparecchiatura su un oggetto riscaldante PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non • (benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.). tentare di riparare l’apparecchiatura da soli.
  • Pagina 44 Parti principali del prodotto Coperchio posteriore (Fig. 1 a pagina 3 ) Supporto 1. Base della macchina 2. Ciotola Connettore del cavo 3. Perni guidati (x2) Messa a terra 4. Maniglie della ciotola (x2) 5. Maniglia di protezione della vaschetta Copertura dei fori di ventilazione 6.
  • Pagina 45 Manicotto asse centrale Piastra di supporto del- la barra di sollevamento Manicotto per ingranaggi grande Rondella piatta 10 Anello a molla Ø10 Rondella piatta 12 Dado (M10) Manicotto Cuscinetto Impugnatura Anello di arresto Ø16 Vite M8x16 Ingranaggio Elastico cilindrico (pin 3X18) Ingranaggio vermi Rondella piatta 8 Asse dell'ingranaggio del verme...
  • Pagina 46 • L’apparecchiatura è dotata di dispositivi di sicurezza nei pun- • Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciutta. ti pericolosi. Tuttavia, si consiglia di non toccare la lama e i • Posizionare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale, componenti in movimento. stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d’acqua. •...
  • Pagina 47 ii) Allineare con i perni guidati sui 2 lati della base della cio- Medio: 2° stadio di miscelazione per l’impasto di 2 (medio) tola. ciambella, ecc. 3 (Alto) Luce: Panna montata, albumi d’uovo, meringa. c) Installare diversi accessori (battitore piatto, gancio per im- pasto o frusta) sulla macchina IMPORTANTE: Seguire SEMPRE l’attrezzo consigliato e l’impo- Nota: È...
  • Pagina 48 Impasto per torta Battitore piatto, 1.500 g Albero plan- Pulire con un panno umido Pulire velocità (1) etario pulito utilizzando acqua e dopo ogni sapone, sciacquare, sanificare utilizzo Impasto per pane o Gancio per impas- e asciugare. panino (leggero/medio, to, velocità (1) rina 60% di acqua) 500 g...
  • Pagina 49 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic tatori in posizione. rumoroso HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o La ciotola è sovrac- Ridurre la capacità atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai carica. degli ingredienti.
  • Pagina 50 • Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria • Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili- restaurantului, cantinelor sau barului etc. zare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul res- • Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități fi- ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.
  • Pagina 51 Corpul principal al aparatului (Fig. 4 de la pagina 4) Inel de separare Partea Nume piesă Cantitate Angrenaj articulat Inel de lagăr Capac șurub Articulație Șurub capac superior Puntea centrală Capac superior Cheie 5x14 Șuruburi M5x8 Cheie 4x22 Ansamblu motor Cheie 4x28 Șaibă...
  • Pagina 52 Ansamblul de ridicare a bolului (Fig. 6 de la pagina 6) Echipament planetar Partea Nume piesă Cantitate Lagăr Placă de strunjire Pin 3X16 Inel de etanșare cu ulei Unitate de fixare mâner Pin 4x10 Șaibă cu arc 6 Punte de amestecare Șurub M6x10 Șuruburi Bară...
  • Pagina 53 b) Montaţi bolul pe maşină Chiar dacă aparatele în versiunea CE sunt prevăzute cu pro- tecții electrice și mecanice (atunci când aparatul funcționează Notă: Instalați vasul ÎNAINTE de a fixa piesele atașate. Utilizați și pentru întreținere și curățare), există în continuare RISCURI numai bolul furnizat.
  • Pagina 54 2. Apoi, selectați viteza corespunzătoare ridicând sau coborând Aluat de pizza (mediu, Cârlig pentru 1.500 g maneta de control al vitezei. Sunt disponibile trei viteze fixe: 1 50% apă) aluat, viteză (1) (Redusă), 2 (medie) și 3 (ridicată). Aluat de pizza (Thick, Cârlig pentru 2.000 g Viteză...
  • Pagina 55 Suprafață Ștergeți cu o lavetă De două ori pe Mașina nu este am- Reglați suprafața sau exterioară umedă curată folosind săptămână plasată pe o suprafață mutați-o pe o altă apă și săpun, clătiți, orizontală. suprafață orizontală. dezinfectați și uscați. Asigurați-vă că bolul Nu utilizați jet de apă.
  • Pagina 56 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γν σης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Pagina 57 θεωρείται εσφαλμένη χρήση της συσκευής. Ο χρήστης θα εί- Αρ. εξαρ- Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα ναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την ακατάλληλη χρήση της τήματος συσκευής. Κάλυμμα βίδας Εγκατάσταση γείωσης Βίδα άνω καλύμματος Αυτή η συσκευή ταξινομείται ως προστασία κατηγορίας I και πρέ- Επάνω...
  • Pagina 58 Συγκρότημα ανύψωσης μπολ (Εικ. 6 στη σελίδα 6 ) Κοινή σχέση Αρ. Δακτύλιος τριβέα εξαρτή- Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα ματος Άρθρωση Πείρος 3X16 Κεντρικός άξονας Μονάδα στερέωσης λαβής Κλειδί 5x14 Ροδέλα ελατηρίου 6 Κλειδί 4x22 Βίδα M6x10 Κλειδί 4x28 Ράβδος ανύψωσης Κοινή...
  • Pagina 59 • Διακόπτης ασφαλείας μοχλού ανύψωσης: Το μηχάνημα μπορεί Πλανητικός εξοπλισμός να τεθεί σε λειτουργία μόνο όταν ο μοχλός ανύψωσης βρίσκεται Ρουλεμάν στην επάνω θέση. Πλάκα στροφής Παρόλο που οι συσκευές με έκδοση CE διαθέτουν ηλεκτρικές και Δακτύλιος στεγανοποίησης λαδιού μηχανικές προστασίες (όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία και...
  • Pagina 60 a) Σχετικά με το προστατευτικό μπολ χρόνο ανάμειξης ή να τον χρησιμοποιήσετε χωρίς να ρυθμίσετε Σημείωση: Όταν ο προφυλακτήρας του μπολ είναι ανοικτός ή τον χρονοδιακόπτη. δεν έχει κλείσει σωστά στη θέση ασφάλισης, το μηχάνημα δεν i) Λειτουργία με ρυθμισμένο χρονοδιακόπτη: Πατήστε το κου- θα...
  • Pagina 61 • Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ του Hi-limiter (θερμική δια- μετά τη χρήση. κοπή). Θα πρέπει να ακούσετε έναν ήχο κλικ. • Αποφύγετε την επαφή νερού με τα ηλεκτρικά εξαρτήματα. • Βιδ στε ξανά το προστατευτικό καπάκι στο κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟ- • Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου με μη αποξεστικό απορρυ- ΡΑΣ.
  • Pagina 62 προσαρτήματα στη πολύ θορυβ δης τηθεί σωστά. θέση τους. Poštovani korisniče, Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte Το μπολ είναι Μει στε τη χωρητικό- ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost υπερφορτωμένο. τητα των συστατικ ν.
  • Pagina 63 Posebne sigurnosne upute provjeravajte električne spojeve i kabele za eventualna ošte- ćenja. Ako je oštećen, uređaj isključite iz električne mreže. • Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi u kućanstvu. Popravke smije obavljati samo dobavljač ili kvalificirana oso- • Isporučuje se ekvipotencijalni priključak za povezivanje ba kako bi se izbjegle opasnosti ili ozljede.
  • Pagina 64 stavke, osim ako nije drugačije navedeno. Izgled se može razli- Vijci M5x20 kovati od prikazanih ilustracija. Poklopac središnje osovine Rezervni dijelovi ili pribor Poklopac osovine mjenjača (Slika 2 na stranici 3) Umetak Ø 26 16. Ravno kazalište 17. Gruba kuka Umetak Ø...
  • Pagina 65 Proljeća vilica Matica Male osovine vilica Opružna perilica Kruta podrška Poluga kolijevke posude Blokovi brzine Vodeće igle Proljeća Štitnik posude i osovina za okretanje (sl. 7 na stranici 6 ) Čelična kugla Dio br. Naziv dijela Količina O-prsten Umetnite Osovina bloka brzine Unutarnji zupčanik Sklop osovine zupčanika velike brzine Vijci M6x20...
  • Pagina 66 Sigurnosni sustav instaliran a) O štitniku posude Napomena: Kada je štitnik posude otvoren ili nije pravilno za- Mehanički sigurnosni sustav tvoren u zaključanom položaju, stroj neće raditi. Uređaj je opremljen s 3 sigurnosna prekidača. Stroj se pokreće 1. Za otvaranje štitnika posude držite ručicu štitnika posude i samo sa svim sigurnosnim prekidačima koji su u odgovaraju- okrenite je u smjeru kazaljke na satu.
  • Pagina 67 preostalo vrijeme, a točka treperi na zaslonu. (Sl. 8 na Meringue (desetak vode) Whisk 1 litra stranici 7) . Puhanje ili palačinka Ravno kazalište 2 litre ii) Rad bez postavljanja tajmera: Stroj će se automatski is- ključiti za 10 minuta jer je zadani tajmer 10 minuta. Krema s krilima Whisk 3 litre...
  • Pagina 68 Vanjska Obrišite čistom vlažnom Dva puta tjedno Podesite površinu Stroj nije postav- površina krpom sapunom ili je pomaknite na ljen na vodoravnu i vodom, isperite, drugu vodoravnu površinu. dezinficirajte i osušite. površinu. Nemojte koristiti vodenu Provjerite je li posuda mlaznicu. Posuda nije pravil- pravilno postavljena Planetarna...
  • Pagina 69 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Pagina 70 Hlavní části výrobku Konektor kabelu (Obr. 1 na straně 3) Uzemnění 1. Základna stroje 2. Mísa Kryt ventilačních otvorů 3. Vodicí kolíky (2x) Šrouby M4x8 4. Rukojeti mísy (2x) 5. Rukojeť krytu mísy Šrouby M6x20 6. Ochrana mísy Kryt základny 7.
  • Pagina 71 Pružinový kroužek Ø10 Plochá podložka 12 Matice (M10) Manžeta Ložisko Rukojeť Dorazový kroužek Ø16 Šroub M8x16 Ozubené kolo Elastické válcové (kolík 3X18) Červový převod Plochá podložka 8 Osa šnekového převodu Jaro Klíč 4x18 Matice (M8) Pružinový kroužek Ø13 Mikrospínač Vysokorychlostní převod Přepínací...
  • Pagina 72 Návod k obsluze • Pečlivě vyhodnoťte zbytková rizika při odstraňování ochran- ných prostředků z důvodu čištění a údržby. Speciální bezpečnostní funkce • Čištění a údržba vyžadují velkou koncentraci. POZOR: Tento stroj má následující 3 bezpečnostní spínače. • Je naprosto nezbytné pravidelné ovládání napájecího kabelu. Stroj se spouští...
  • Pagina 73 OBNOVTE bezpečnostní výřez (Hi-limiter nebo d) Nalévání a míchání přísad tepelný výřez) Poznámka: Postupujte podle tabulky Objem míchacích přísad v této příručce. Přetížení povede k přetečení nebo poškození (Obr. 9 na straně 7) stroje. Upozorňujeme, že tlačítko RESET je vybaveno ochranným kry- DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že páka ovládání...
  • Pagina 74 Odstraňování problémů • Z hygienických důvodů je nutné spotřebič před použitím a po něm vyčistit. Pokud spotřebič nefunguje správně, zkontrolujte prosím, zda je • Zabraňte kontaktu vody s elektrickými součástmi. roztok v níže uvedené tabulce. Pokud problém stále nemůžete • Vyčistěte vnitřek nádoby neabrazivním čisticím prostředkem a vyřešit, obraťte se na dodavatele/poskytovatele služeb.
  • Pagina 75 • A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A zárva tárolja. készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Pagina 76 Kapcsolási rajz nak megelőzése érdekében. • FIGYELMEZTETÉS! NE EMELJE A KÉSZÜLÉKET A FO- (3. ábra a 4. oldalon) GANTYÚNÁL FOGVA. A. Túlterhelés elleni védelem (hőkikapcsoló) FIGYELEM! Működés közben ne tegye a kezét a nyí- • B. Tálemelő kar biztonsági kapcsolója lásba.
  • Pagina 77 Fogaskerék-szerelvény (5. ábra az 5. oldalon) O-gyűrű Alkat- Meny- Alkatrész neve Sebességblokk tengely rész sz. nyiség Nagysebességű hajtómű-ten- Csapágy gely szerelvény Burkolat Középső tengely szerelvény Görgők Tengelykapcsoló villa szerelvény Rugók Sebességblokk szerelvény Bevonás Csigakerék-tengely szerelvény Fogaskerék Tálemelő szerelvény (6. ábra a 6. oldalon) Osztógyűrű...
  • Pagina 78 Biztonsági rendszer telepítve Tálvédő és forgótengely (7. ábra a 6. oldalon) Mechanikai biztonsági rendszer Alkat- Meny- Alkatrész neve A készülék 3 biztonsági kapcsolóval van felszerelve. A gép csak rész sz. nyiség akkor indítható be, ha az összes biztonsági kapcsoló a megfe- Beszúrás lelő...
  • Pagina 79 • MINDIG tartsa távol kezeit, haját és laza ruházatát a mozgó sítéshez nyomja meg a piros BE/KI gombot. A hátralévő alkatrészektől. idő megjelenik, és a pont villog a kijelzőn. (8. ábra a 7. oldalon) . a) A tálvédőről ii) Üzemeltetés időzítő beállítása nélkül: A gép 10 perc múl- Megjegyzés: Ha a tál védőeleme nyitva van, vagy nincs megfe- va automatikusan kikapcsol, mivel az alapértelmezett lelően lezárva a zár pozícióban, a gép nem fog működni.
  • Pagina 80 Ajánlott tisztítási eljárás: Termék Melléklet Max. mennyiség Alkatrészek Tisztítás Frekvencia Tojásfehér Habverő 700 g Tál Enyhe szappanos vízzel áti- Minden Pépesített burgonya Sík habverő 1500 g tatott szivaccsal vagy nedves használat ruhával öblítse le, fertőtlenít- után tisztítsa Fúzió (vízmennyiség) Habverő 1 liter se és alaposan szárítsa meg.
  • Pagina 81 A tál elhelyezése van-e behelyezve a tál Шановний клієнте! nem megfelelő. bölcsőjébe a vezetett Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- csapokkal. тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу A feltétek nincse- Távolítsa el és helyez- на правила техніки безпеки, описані нижче, перед першим...
  • Pagina 82 від’єднувати його від електромережі, чищення, обслугову- зв’язку. вання або зберігання. • Не використовуйте прилад без завантаження, щоб запобіг- • Підключайте прилад до електричної розетки лише за допо- ти перегріванню. • У АГА! ЗАВЖДИ вимикайте машину та від’єднуйте її, перш могою напруги та частоти, зазначених на етикетці приладу. •...
  • Pagina 83 Запасні частини або аксесуари Гвинти M5x20 (Рис. 2 на стор. 3) Кришка центральної осі 16. Пласка мішалка 17. Тістоподібний гак Кришка редукторної осі 18. Збивач Пральна машина Ø26 Схема контуру Пральна машина Ø32 (Рис. 3 на стор. 4) Кришкова пластина вимикача A.
  • Pagina 84 Вилкові пружини Ручка кришки Невеликі мости вилкового фонду Горіх Сувора підтримка Весняна шайба Блоки швидкості Маніпулятор колиски Весна Керовані штифти Сталева кулька Захисний огорож і поворотна вісь (Мал. 7 на стор. 6 ) Ущільнювальне кільце Номер Назва частини Кількість Вісь блоку швидкості частини...
  • Pagina 85 Виробник і/або продавець не несуть відповідальності в таких на запустити лише після того, як обмежувач для чаші зна- випадках: ходиться в закритому положенні. - якщо прилад керував неавторизований персонал; • Запобіжний вимикач важеля підйому: Машину можна за- - якщо деякі деталі були замінені неоригінальними запасни- пустити, тільки...
  • Pagina 86 СКИНУТИ запобіжний виріз (Hi-обмежуваль- призведе до переливання або пошкодження машини. АЖЛИ О: Переконайтеся, що важіль регулювання швидко- ний або тепловий виріз) сті встановлено в положення 1. (Рис. 9 на стор. 7) 1. Додайте всі відповідні інгредієнти в чашу. Зверніть увагу, що кнопка СКИНУТИ оснащена захисним 2.
  • Pagina 87 • Завжди знімайте всі насадки перед очищенням, інакше переміщуйте машину та ніколи не нахиляйте її більше ніж вони застрягнуть на валу і згодом будуть важко зняти. на 45°. • З міркувань гігієни прилад слід чистити до та після вико- Усунення несправностей ристання.
  • Pagina 88 • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Pagina 89 siooniga isikud. B. owli tõstehoova ohutuslüliti • Ärge laadige liiga palju koostisosi, et vältida toiduainete üle- C. Bowl huard ohutuslüliti voolu. D. STOP-lüliti • HOIATUS! ÄRGE TÕSTKE SEADET KÄEPIDEMEST. E. ON lüliti HOIATUS! Ärge pange käsi töö ajal avausse. Enne •...
  • Pagina 90 Käigukoost (joon. 5 lk 5) Kiirusploki telg Osa nr. Osa nimi Kogus Kiire käiguvahetustelje koost Kandmine Kesktelje koost Kate Clutchi kahvlikoost Rullid Kiirusploki komplekt Kevaded Halvim käigutelje koost Kaasaja Põrgu tõstekoost (joon. 6 lk 6) Ülekande rõngas Osa nr. Osa nimi Kogus Divideerimisrõngas tihvt 3X16...
  • Pagina 91 Põrgukaitse ja pöördetelg (joonis 7 lk 6 ) • Bowli kaitselüliti: Masinat saab käivitada alles siis, kui kausi- kaitse on suletud asendis. Osa nr. Osa nimi Kogus • Tõstehoova ohutuslüliti: Masinat saab käivitada alles siis, kui Sisestage tõstehoob on ülemises asendis. Sisemine käik Kuigi CE-versiooni seadmed on varustatud elektriliste ja me- Kruvid M6x20...
  • Pagina 92 b) Paigaldage kauss masina külge 3 (kõrge) Valgus: Vahustamiskreem, munavalged, Märkus: Paigaldage kauss ENNE adapterite kinnitamist. Kasu- meringue. tage ainult kaasasolevat anumat. TÄHTIS: Järgige alati soovitatud adapterit ja kiiruse seadistust 1. Langetage kauss, tõmmates kausi tõstehooba allapoole, kuni vastavalt koormustabelile. see peatub.
  • Pagina 93 Puhastamine ja hooldus Transport ja hoiustamine • Enne hoiustamist veenduge alati, et seade on vooluvõrgust • TÄHELEPANU! Enne hoiustamist, puhastamist ja hooldamist lahti ühendatud ja täielikult maha jahtunud. eemaldage seade alati vooluvõrgust ja jahutage maha. • Hoidke seadet jahedas, puhtas ja kuivas kohas. •...
  • Pagina 94 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Pagina 95 • Neievietojiet pārāk daudz sastāvdaļu, lai novērstu pārtikas C. Bļodas pazemes drošības slēdzis produktu pārplūšanu. D. STOP slēdzis • BRĪDINĀJUMS! NECELIET IERĪCI AIZ ROKTURA. E. ON slēdzis BRĪDINĀJUMS! Darbības laikā nelieciet rokas atve- • F. Reaktors rē. Atvienojiet galveno barošanas avotu, pirms sa- G.
  • Pagina 96 Reduktora bloks (5. attēls 5. lappusē) Blīvgredzens Dau- Daļa Nr. Daļas nosaukums Ātruma bloka ass dzums Ātrgaitas pārnesumu ass montāža Gultnis Centrālās ass mezgls pārklājums Sajūga dakšu komplekts Rullīši Ātruma bloka montāža Atsperes Tārpu pārnesumu ass mezgls Iesaistītājs Pārnesuma gredzens Bļodas pacelšanas mezgls (6.
  • Pagina 97 Bļodas aizsargs un rotējošā ass (7. att. 6. lpp.) bļoda ir novietota pareizā pozīcijā. • Bļodas aizsarga drošības slēdzis: Mašīnu var iedarbināt tikai Dau- Daļa Nr. Daļas nosaukums tad, kad bļodas aizsargs ir aizvērtā pozīcijā. dzums • Pacelšanas sviras drošības slēdzis: Mašīnu var iedarbināt ti- Ievietot kai tad, kad pacelšanas svira atrodas pozīcijā...
  • Pagina 98 aizsargu, turiet trauka aizsarga rokturi un pagrieziet to pre- 2. Pēc tam izvēlieties atbilstošu ātrumu, paceļot vai nolaižot āt- tēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. ruma vadības sviru. Ir pieejami trīs fiksēti ātrumi: 1 (zems), 2 2. Kad bļodas aizsarga rokturis ir novietots mašīnas labajā (vidējs) un 3 (augsts).
  • Pagina 99 Picas mīkla (vidējs, 50% Mīklas āķis, 1500 g Ārējā virsma Noslaukiet ar tīru, mitru Divreiz nedēļā ūdens) ātrums (1) drānu, izmantojot ziepes un ūdeni, noskalojiet, Picas mīkla (biezs, 60% Mīklas āķis, 2000 g dezinficējiet un nosusi- ūdens) ātrums (1) niet. Neizmantojiet ūdens strūklu.
  • Pagina 100 Gerb. kliente, las virsmas. horizontālu virsmu. Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- Pārliecinieties, ka dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- Trauks nav pareizi bļoda ir pareizi ievie- tykite šį naudotojo vadovą, ypač atkreipdami dėmesį į toliau novietots.
  • Pagina 101 tik originalias dalis ir priedus. 5. Dubens apsaugos rankena • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio 6. Dubens apsauga valdymo sistema. 7. Greičio valdymo rankenėlė • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, 8a. Laikmačio didinimo mygtukas anglies viryklės ir pan.). 8b.
  • Pagina 102 Varžtai M4x8 Sustabdymo žiedas Ø16 Varžtai M6x20 Pavara Pagrindo dangtis Nepralaidi pavara Dubens lopšys Kibirkštinė pavarų ašis Dubens objektinio stiklelio dangtelis Raktas 4x18 Jungties juosta Spyruoklinis žiedas Ø13 Smeigtukas 6x18 Didelio greičio pavara Viršutinis korpusas Pavarų ašis Guolio dangtis Raktas 4x10 Spyruoklinės poveržlės Šakių...
  • Pagina 103 naudotojams. Varžtas M8x16 • Jei prietaise yra anomalijų, nenaudokite jų arba nemėginkite Elastinis cilindrinis (3 3X18 psl.) jų taisyti: kreipkitės į tiekėją. • Nenaudokite prietaiso užšaldytiems maisto produktams ar Plokščia poveržlė 8 kitiems produktams, išskyrus maistą. Pavasaris • Nedėvėkite laisvų drabužių, tokių kaip šalikas, ir tt, o ilgi plau- kai turi būti surišti ir laikyti atokiau nuo judančių...
  • Pagina 104 tada, kai pakėlimo svirtis yra pakelta į viršų. / netinkamai uždaryta arba dubuo bus apatinėje padėtyje. • Nedėvėkite laisvų drabužių, tokių kaip šalikas, ir tt, o ilgi plau- e) Nustatykite laikmatį, greitį ir paleiskite mašiną kai turi būti surišti ir laikyti atokiau nuo judančių dalių. 1.
  • Pagina 105 • Vėl užsukite apsauginį dangtelį ant mygtuko RESET. Rekomenduojama valymo procedūra: • Prijunkite prie maitinimo šaltinio ir galite jį naudoti dar kartą. Dalys Kaip valyti Dažnis Naudojimo patarimai Boulės Naudodami kempinę Išvalykite po kiekvie- arba drėgną šluostę su no naudojimo Žemiau esančioje lentelėje pateikiama tik nuoroda į...
  • Pagina 106 Susisiekite su tiekėju. PORTUGUÊS sulaužytas trans- misijos diržas Caro Cliente, Sureguliuokite pavir- Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente Mašina nededama šių arba perkelkite este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- ant horizontalaus jį į kitą horizontalų...
  • Pagina 107 AVISO! Não coloque as mãos na abertura durante o certificado. O incumprimento destas instruções irá causar • riscos de vida. funcionamento. Desligue a fonte de alimentação • Ligue a fonte de alimentação a uma tomada elétrica de fácil principal antes de entrar. acesso para que possa desligar o aparelho imediatamente Utilização prevista em caso de emergência.
  • Pagina 108 Diagrama do circuito Anilha Ø32 (Fig. 3 na página 4 ) Placa de cobertura do interruptor A. Proteção contra sobrecarga (corte térmico) B. Interruptor de segurança da alavanca de elevação da taça Conjunto da engrenagem (Fig. 5 na página 5 ) C.
  • Pagina 109 Blocos de velocidade Braço do suporte da taça Molas Pinos guiados Esfera de aço Protecção da taça e eixo de rotação (Fig. 7 na página 6 ) Anel em O N.o de Quan- Nome da peça Eixo do bloco de velocidade peça tidade Conjunto do eixo de engrena-...
  • Pagina 110 - se as instruções incluídas neste manual não forem seguidas localizada na posição para cima. com precisão; • Não use roupas largas, como lenços, etc., e o cabelo compri- - se o cortador não tiver sido limpo e lubrificado com os pro- do deve ser preso e afastado das peças móveis dutos certos.
  • Pagina 111 REPOR o corte de segurança (Hi-limitr ou corte 2. Levante a alavanca de elevação da taça até a taça bloquear térmico) na posição. 3. Rode a protecção da taça no sentido contrário ao dos pontei- (Fig. 9 na página 7) ros do relógio e bloqueie-a na posição.
  • Pagina 112 Limpeza • Nunca coloque objectos pesados sobre o aparelho, pois pode • Limpe a superfície exterior arrefecida com um pano ou es- danificá-lo. ponja ligeiramente humedecida com uma solução de sabão • Não desloque o aparelho enquanto este estiver em funciona- suave.
  • Pagina 113 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Pagina 114 una superficie horizontal, estable, limpia, resistente al calor 6. Protector del tazón y seca. 7. Mando de control de velocidad • El aparato no es adecuado para su instalación en zonas en las 8a. Botón de aumento del temporizador que se pueda utilizar un chorro de agua. 8b.
  • Pagina 115 Cubierta de los orificios de ventilación Cojinete Tornillos M4x8 Anillo de tope Ø16 Tornillos M6x20 Engranaje Cubierta de la base Engranaje de gusano Soporte para el bol Eje de engranaje gusano Cubierta deslizante del recipiente Llave 4x18 Barra de conexión Anillo elástico Ø13 Clavija 6x18 Engranaje de alta velocidad...
  • Pagina 116 • Antes de iniciar las operaciones de mantenimiento, desco- Arandela plana 12 néctela de la fuente de alimentación. Manguito • Evalúe cuidadosamente los riesgos residuales cuando retire los dispositivos de protección para su limpieza y manteni- Mango miento. Tornillo M8x16 •...
  • Pagina 117 c) Instale diferentes accesorios (golpeador plano, gancho • Conserve el embalaje si desea guardar su electrodoméstico para masa o batidor) en la máquina en el futuro. • Guarde el manual del usuario para futuras consultas. Nota: Es más cómodo y fácil instalar los accesorios antes de ¡NOTA! Debido a los residuos de fabricación, el aparato puede añadir los ingredientes al bol.
  • Pagina 118 3 (Alto) Luz: Crema batida, claras de huevo, merengue. Masa de tarta Batidora plana, 1500 g velocidad (1) IMPORTANTE: Siga SIEMPRE el acoplamiento recomendado y Pan o masa para rollos Gancho para Agua el ajuste de velocidad según la tabla de capacidad. (ligero/medio, 60 % de masa, veloci- 500 g...
  • Pagina 119 Mantenimiento La máquina no Ajuste la superficie o • Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato se coloca sobre muévala a otra super- para evitar accidentes graves. una superficie ficie horizontal. • Si ve que el aparato no funciona correctamente o que hay un horizontal.
  • Pagina 120 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Pagina 121 Tento spotrebič je vybavený napájacím káblom s uzemňovacou Skrutky M6x16 zástrčkou alebo elektrickými pripojeniami s uzemňovacím vo- Skrutky M6x20 dičom. Prípojky musia byť správne nainštalované a uzemnené. Zadný kryt Hlavné časti výrobku Stojan (Obr. 1 na strane 3) 1. Základňa stroja Konektor kábla 2.
  • Pagina 122 Ložisko Mikrospínač O' krúžok 16 x 1,8 Skrutka M3x12 Objímka stredovej nápravy Skrutka M6x14 Objímka ozubeného ko- Podporná doska zdvíhacej tyče lesa pre veľký kĺb Plochá podložka 10 Pružinový krúžok Ø 10 Plochá podložka 12 Matica (M10) Puzdro Ložisko Rukoväť Zastavovací...
  • Pagina 123 Bezpečnostné opatrenia povrch, ktorý je bezpečný proti postriekaniu vodou. • Obal si uschovajte, ak plánujete spotrebič v budúcnosti • So spotrebičom smú manipulovať iba vysokokvalifikované uskladniť. osoby, ktoré dodržiavajú bezpečnostné opatrenia opísané v • Používateľskú príručku si odložte na budúce použitie. tejto príručke.
  • Pagina 124 ky použite nadmernú silu, aby ste mohli poškodiť bezpeč- a) Stlačením červeného tlačidla (ZAP/VYP) na ovládacom nostný mikrospínač. Pri otváraní alebo zatváraní krytu misky paneli vypnite spotrebič. buďte opatrní. b) Zmeňte rýchlosť zvýšením alebo znížením páky ovládania 3. Nasuňte nadstavce (rovný šľahač, hák na cesto alebo šľahač) rýchlosti.
  • Pagina 125 Čistenie • Zvláštnu pozornosť treba venovať premiestneniu alebo pre- • Ochladený vonkajší povrch vyčistite handričkou alebo špon- prave stroja kvôli jeho ťažkej hmotnosti. S najmenej 2 osoba- giou mierne navlhčenou jemným mydlovým roztokom. mi alebo použitím vozíka. Pomaly, opatrne pohybujte strojom •...
  • Pagina 126 Kære kunde • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- osv.). gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
  • Pagina 127 ADVARSEL! Læg ikke hænderne i åbningen under • D. STOP-kontakt drift. Afbryd hovedstrømforsyningen, før du når ind. E. ON-kontakt F. Reaktor G. Sikkerhedskontakt til skålposition Tilsigtet brug H. Kondensator I. Motor • Dette apparat er beregnet til at blive brugt til kommerciel- le anvendelser, f.eks.
  • Pagina 128 Gearenhed (fig. 5 på side 5 ) Hastighedsblokaksel Delnr. Delnavn Mængde Montering af højhastighedsgearaksel Leje Central akselsamling Dæksel Kobling af gaffelsamling Ruller Montering af hastighedsblok Fjeder Orm-gearakselsamling Engager Skålløfteenhed (fig. 6 på side 6 ) Gearring Delnr. Delnavn Mængde Opdeling af ring Stift 3X16 Fælles gear Fastgørelsesenhed til håndtag...
  • Pagina 129 Sikkerhedssystem installeret Skålskærm og drejeaksel (fig. 7 på side 6) Mekanisk sikkerhedssystem Delnr. Delnavn Mængde Apparatet er udstyret med 3 sikkerhedsafbrydere. Maskinen Indsæt startes kun med alle sikkerhedskontakterne i de korrekte po- sitioner: Indvendigt gear • Sikkerhedskontakt til skålposition: Maskinen kan startes op, Skruer M6x20 når skålen er placeret korrekt.
  • Pagina 130 a) Om skålværnet e) Indstil timeren, hastigheden og start maskinen Bemærk: Når skålafskærmningen er åben eller ikke lukket 1. Du kan indstille timeren til den korrekte blandingstid eller korrekt i låst position, vil maskinen ikke fungere. køre uden at indstille timeren. 1.
  • Pagina 131 Tips til betjening Anbefalet rengøringsprocedure: Nedenstående tabel er blot en reference om den maksimale Dele Sådan rengøres Hyppighed mængde til fremstilling af de forskellige fødevarer. Der er mange faktorer, der påvirker, såsom typen af mel, vandtemperatur osv. Skål Skyl, desinficer og tør Rengør efter hver grundigt med en svamp brug...
  • Pagina 132 Juster overfladen, el- Hyvä asiakas, placeret på en ler flyt den til en anden Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas vandret overflade. vandret overflade. huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä asennusta ja Sørg for, at skålen...
  • Pagina 133 • Kytke virtalähde helposti saavutettavaan pistorasiaan, jotta • Laite on suunniteltu elintarviketeollisuudessa ja myymälöis- voit irrottaa laitteen välittömästi hätätilanteessa. sä käytettävien elintarviketuotteiden sekoittamiseen, vaivaa- • Varmista, että johto ei joudu kosketuksiin terävien tai kuu- miseen ja emulgointiin. Muu käyttö voi johtaa laitteen vaurioi- mien esineiden kanssa ja pidä...
  • Pagina 134 Koneen runko (kuva 4 sivulla 4 ) Renkaan jakaminen Osan Osan nimi Määrä Nivelet Laakerin rengas Ruuvin suojus Nivel Yläkannen ruuvi Keskiakseli Yläkansi Avain 5x14 Ruuvit M5x8 Avain 4x22 Moottorin kokoonpano Avain 4x28 Jousen aluslevy Nivelet Ruuvit M6x16 Laakeri Ruuvit M6x20 O’-rengas 16x1,8 Takakansi Keskiakselin holkki...
  • Pagina 135 Maljan nostokokoonpano (kuva 6 sivulla 6 ) Planetaariset varusteet Osan Osan nimi Määrä Laakeri Kääntölevy Nasta 3X16 Öljytiivisteen rengas Kahvan kiinnitysyksikkö Nasta 4x10 Jousialuslevy 6 Sekoitusakseli Ruuvi M6x10 Ruuvit Nostotanko Maljan suojarengas Mikrokytkimen kannatin Ruuvi M4x6 Varotoimet • Laitetta saavat käsitellä vain pätevät henkilöt, jotka noudatta- Mikrokytkin vat tässä...
  • Pagina 136 Valmistelu ennen käyttöä jen tappien kanssa. • Poista kaikki suojapakkaukset ja kääreet. c) Asenna koneeseen erilaisia lisälaitteita (Flat-vatkain, tai- • Tarkista, että laite on hyvässä kunnossa ja että siinä on kaikki kinakoukku tai vatkain) lisävarusteet. Jos toimitus on puutteellinen tai vahingoittu- Huomautus: Lisälaitteet on helpompi ja kätevämpi asentaa en- nut, ota välittömästi yhteyttä...
  • Pagina 137 3. Paina sen jälkeen ohjauspaneelin punaista (ON/OFF) paini- • Jos laitetta ei pidetä hyvässä kunnossa, se voi vaikuttaa hai- ketta kytkeäksesi koneen päälle. Sammuta kone painamalla tallisesti laitteen käyttöikään ja aiheuttaa vaaratilanteen. uudelleen. Kone pyörii myötäpäivään. • Elintarvikkeet on puhdistettava säännöllisesti ja poistettava 4.
  • Pagina 138 Kjære kunde, vaakasuoralle pinnalle. pinnalle. Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- Varmista, että kulho on kerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du instal- Kulhoa ei ole asetettu asetettu kulhotelinee- oikein.
  • Pagina 139 ADVARSEL! Ikke legg hendene i åpningen under tige hender. • • Hold apparatet og elektriske plugger/koblinger unna vann bruk. Koble fra hovedstrømforsyningen før du når og andre væsker. Hvis produktet faller i vann, må du fjerne inn. strømforsyningskontaktene umiddelbart. Ikke bruk appara- Tiltenkt bruk tet før det har blitt kontrollert av en sertifisert tekniker.
  • Pagina 140 E. PÅ-bryter Deksel F. Reaktor Ruller G. Sikkerhetsbryter for skålposisjon H. Kondensator Fjærer I. Motor Engasjerer Eksplodert diagram med deleliste Girring • Den eksploderte tegningen og delelisten består av 4 hoved- Dele ring deler: Leddutstyr Maskinens hoveddel (fig. 4 på side 4 ) Lagerring Del nr.
  • Pagina 141 Montering av clutchgaffel Skålbeskyttelse (indre) Montering av hastighetsblokk Fjærskive Ø12 Ormegiraksel-enhet Planetært utstyr Lager Skålløfteenhet (fig. 6 på side 6 ) Dreieplate Del nr. Delenavn Antall Oljetetningsring Pinne 3X16 Pinne 4x10 Festeenhet for håndtak Blandingsaksel Fjærskive 6 Skruer Skrue M6x10 Skålbeskyttelsesring Løftestang Forholdsregler...
  • Pagina 142 c) Installer forskjellige ansatser (Flat beater, Dough hook el- kan elimineres fullstendig. Disse risikoene er spesifisert i den- ne håndboken under «ADVARSEL! / FARE! / FORSIKTIG!«. De ler Whisk) på maskinen bevegelige delene på maskinen kan forårsake personskader. Merk: Det er mer praktisk og enklere å installere tilbehør før du legger ingrediensene i bollen.
  • Pagina 143 Rengjøring 5. Slik endrer du hastigheten under operasjonen: a) Trykk på den røde (PÅ/AV) knappen på kontrollpanelet for • Rengjør den avkjølte utvendige overflaten med en klut eller å slå AV maskinen. svamp som er lett fuktet med en mild såpeløsning. b) Endre hastigheten ved å...
  • Pagina 144 Skade eller ødelagt Kontakt leverandøren. Spoštovana stranka, transmisjonsbelte Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- Maskinen er ikke Juster overflaten mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila plassert på en ho- eller flytt til en annen za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj...
  • Pagina 145 vlecite napajalnega kabla, da ga odklopite iz vtičnice, vedno be naprave ali telesne poškodbe. povlecite vtič. • Uporaba naprave za kateri koli drug namen se šteje za zlora- • Naprave nikoli ne nosite s kablom. bo naprave. Uporabnik je izključno odgovoren za nepravilno •...
  • Pagina 146 Glavno ohišje stroja (slika 4 na strani 4 ) Ležajni obroč Št. dela. Ime dela Količina Spoj Pokrov vijaka Sredinska os Vijak zgornjega pokrova Ključ 5x14 Zgornji pokrov Ključ 4x22 Vijaki M5x8 Ključ 4x28 Sklop motorja Spojna prestava Spomladanska podložka Ležaj Vijaki M6x16 Obroč...
  • Pagina 147 Enota za pritrditev ročaja Zatič 4x10 Spomladanska podložka 6 Mešalna os Vijak M6x10 Vijaki Dvižna palica Obroč za zaščito posode Nosilec mikrostikala Previdnostni ukrepi Vijak M4x6 • Napravo smejo uporabljati samo visokokvalificirane osebe, ki upoštevajo varnostne ukrepe, opisane v tem priročniku. Mikrostikalo •...
  • Pagina 148 • Pred uporabo očistite dodatno opremo in napravo (glejte ==> 1. Nežno zavrtite ščitnik posode v smeri urinega kazalca, da bo Čiščenje in vzdrževanje). v odprtem položaju. 2. POZOR! Če želite odpreti ali zapreti varovalo posode, lahko • Prepričajte se, da je naprava popolnoma suha. •...
  • Pagina 149 stroj. V nasprotnem primeru lahko poškodujete notranjo vljenjsko dobo in lahko med uporabo povzroči nevarno stanje. konstrukcijo zobnika. Čiščenje 5. Za spremembo hitrosti med delovanjem: a) Pritisnite rdeči gumb (VKLOP/IZKLOP) na upravljalni plo- • Ohlajeno zunanjo površino očistite s krpo ali gobico, rahlo šči, da izklopite stroj.
  • Pagina 150 Prilagodite površino ali Bästa kund, na vodoravno se premaknite na drugo Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna površino. vodoravno površino. bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du installerar Prepričajte se, da je po-...
  • Pagina 151 Avsedd användning tekniker. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kommer att orsaka livshotande risker. • Denna apparat är avsedd att användas för kommersiella • Anslut strömförsörjningen till ett lättåtkomligt eluttag så att tillämpningar, till exempel i kök av restauranger, matsalar, du kan koppla bort produkten omedelbart i en nödsituation. sjukhus och i kommersiella företag som bagerier, butcheries •...
  • Pagina 152 Sprängskiss med dellista Engagera • Den exploderade ritningen och dellistan består av 4 huvud- Växelring delar: Delande ring Maskinens huvuddel (fig. 4 på sidan 4 ) Gemensam utrustning Arti- Delens namn Kvantitet Lagerring kelnr. Gemensam Skruvlock Mittaxel Övre täckskruv Nyckel 5x14 Övre skydd Nyckel 4x22 Skruvar M5x8...
  • Pagina 153 Lyftenhet för skål (fig. 6 på sidan 6 ) Vridplatta Artikelnr. Delens namn Kvantitet Oljetätningsring Stift 3X16 Stift 4x10 Fästenhet för handtag Blandningsaxel Fjäderbricka 6 Skruvar Skruv M6x10 Skyddsring för skål Lyftstång Försiktighetsåtgärder Mikrobrytarfäste • Produkten får endast hanteras av högkvalificerade personer Skruv M4x6 som följer de säkerhetsåtgärder som beskrivs i denna hand- bok.
  • Pagina 154 2. FÖRSIKTIGHET! Använd överdriven kraft för att öppna eller tören omedelbart. Använd i så fall inte enheten. • Rengör tillbehören och produkten före användning (se ==> stänga skålskyddet, vilket kan skada säkerhetslåsets mik- Rengöring och underhåll). robrytare. Var försiktig när du öppnar eller stänger skålskyd- •...
  • Pagina 155 b) Ändra hastigheten genom att höja eller sänka hastig- på axeln och blir svåra att ta bort senare. hetsreglaget. • Av hygienskäl ska produkten rengöras före och efter använd- c) Tryck på den röda knappen (PÅ/AV) på kontrollpanelen ning. för att starta om maskinen. •...
  • Pagina 156 Maskinen är inte Justera ytan eller Уважаеми клиенти, placerad på en flytta till en annan Благодарим и, че закупихте този уред HENDI. Прочетете horisontell yta. horisontell yta. внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- те особено внимание на правилата за безопасност, описани...
  • Pagina 157 те уреда, докато не бъде проверен от сертифициран техник. лица с подобна квалификация, за да се избегне опасност. Неспазването на тези инструкции ще доведе до животоза- • Не зареждайте твърде много съставки, за да предотврати- страшаващи рискове. те преливане на хранителните продукти. •...
  • Pagina 158 Схема на веригата Шайба Ø26 (Фиг. 3 на страница 4 ) Шайба Ø32 A. Защита от претоварване (термално изключване) B. Предпазният превключвател на лоста за повдигане на Превключване на покривната плоча купата C. Предпазният превключвател за крепеж на купата Сглобка на зъбната предавка (Фиг. 5 на страница 5 ) D.
  • Pagina 159 Блокове за скорост Рамо на люлката на купата Пружини Насочвани щифтове Стоманена топка Предпазител на купата и мост за струговане (фиг. 7 на стра- О-пръстен ница 6 ) Ос на блок за скорост Коли- Част No Име на част чество Високоскоростен...
  • Pagina 160 - ако някои части са заменени с неоригинални резервни • Предпазният превключвател на лоста за повдигане: Ма- части; шината може да се стартира само след като лостът за пов- - ако инструкциите, включени в това ръководство, не се дигане е разположен в положение нагоре. спазват...
  • Pagina 161 ките за смесване в това ръководство. Претоварването ще лоста за управление на скоростта. доведе до преливане или повреда на машината. c) Натиснете червения (ВКЛ./ИЗКЛ.) бутон на командно- АЖНО: Уверете се, че лостът за управление на скоростта е то табло, за да рестартирате машината. настроен...
  • Pagina 162 Почистване • Съхранявайте уреда на хладно, чисто и сухо място. • Почистете охладената външна повърхност с кърпа или • Никога не поставяйте тежки предмети върху уреда, тъй гъба, леко навлажнена с мек сапунен разтвор. като това може да го повреди. •...
  • Pagina 163 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Уважаемый клиент! ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. ни- ными способностями, а также лицами с недостаточным мательно прочитайте данное руководство пользователя, опытом...
  • Pagina 164 Установка заземления для безопасности пользователя и повредить прибор. Ис- пользуйте только оригинальные детали и принадлежности. Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть • Не эксплуатируйте прибор с помощью внешнего таймера подключен к защитному заземлению. Заземление снижает или системы дистанционного управления. риск...
  • Pagina 165 Основной корпус машины (рис. 4 на стр. 4) Разделительное кольцо Коли- Артикул Название детали Шестерня соединения чество Подшипниковое кольцо Крышка винта Сустав Винт верхней крышки Центральная ось Верхняя крышка Ключ 5x14 Винты M5x8 Ключ 4x22 Узел двигателя Ключ 4x28 Пружинная шайба Шестерня...
  • Pagina 166 Подъемный узел чаши (рис. 6 на стр. 6) Пружинная шайба Ø12 Коли- Артикул Название детали Планетарная передача чество Подшипник Контакт 3X16 Поворотная пластина Крепежный блок ручки Кольцо масляного уплотнения Пружинная шайба 6 Штырь 4x10 Винт M6x10 Ось смешивания Подъемная штанга Винты...
  • Pagina 167 Запуск машины возможен только после того, как защитное дования. ограждение чаши находится в закрытом положении. • ВСЕГДА держите руки, волосы и свободную одежду по- • Предохранительный выключатель рычага подъема: Запуск дальше от движущихся частей. машины возможен только после того, как рычаг подъема a) О...
  • Pagina 168 e) Установите таймер, скорость и запустите машину ния (термический предохранитель). Вы услышите щелчок. 1. Таймер можно установить на соответствующее время сме- • Закрутите защитный колпачок на кнопке СБРОС. шивания или работать без настройки таймера. • Подключитесь к источнику питания, и вы сможете исполь- i) Работа...
  • Pagina 169 Поиск и устранение неисправностей ным моющим средством и промойте чистой водой. • Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидко- Если прибор не работает должным образом, проверьте рас- сти. твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить •...
  • Pagina 170 Гарантия Любые дефекты, влияющие на функциональность прибо- ра, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши...
  • Pagina 172 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 31-05-2024...