Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 40
ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ, БИТОВИ
BG
предназначени за монтиране на стената на помещението
ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ. ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ, ПОЛЗВАНЕ И
ПОДДЪРЖАНЕ. ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS
EN
designed for wall installation
TECHNICAL DESCRIPTION. MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND
MAINTENANCE. WARRANTY AND WARRANTY CONDITIONS
TERMOS ELÉCTRICOS DE AGUA CALIENTE PARA EL HOGAR
ES
montaje mural
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. MANUAL DE INSTALACIÓN, PUESTA EN MARCHA Y
MANTENIMIENTO. CONDICIONES DE GARANTÍA
ELEKTRO-WARMWASSERSPEICHER FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
DE
wandhängend
TECHNISCHE BESCHREIBUNG. MONTAGE-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG.
GARANTIEBEDINGUNGEN
CHAUFFE-EAUX ELECTRIQUES MENAGERS
FR
destinés à monter sur le mur de la chambre
DESCRIPTION TECHNIQUE. GUIDE D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN.
CONDITIONS DE GARANTIE
BOILERS ELEKTRISCH, VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
NL
geschikt voor wandbevestiging
TECHNISCHE BESCHRIJVING. HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, BEDIENING EN
ONDERHOUD. GARANTIEVOORWAARDEN
ÎNCĂLZITOARE DE APĂ ELECTRICE ȘI MIXTE, DE UZ CASNIC
RO
concepute pentru montarea pe pereţii încăperilor
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. MANUAL DE INSTALACIÓN, PUESTA EN MARCHA Y
MANTENIMIENTO. CONDICIONES DE GARANTÍA
ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ, БЫТОВЫЕ
RU
предназначенные для установки на стене помещения
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И
ОБСЛУЖИВАНИЮ. ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
150-200-WM2 v211108
(
стр.
6)
(page 13)
(página
19
)
(
seite
26)
(page
33
)
(
pagina 4
0)
(
pagină
47)
(стр. 53)

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Eldom Invest 72269W

  • Pagina 1 ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ, БИТОВИ стр. предназначени за монтиране на стената на помещението ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ. ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ, ПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ. ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS (page 13) designed for wall installation TECHNICAL DESCRIPTION. MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE. WARRANTY AND WARRANTY CONDITIONS TERMOS ELÉCTRICOS DE AGUA CALIENTE PARA EL HOGAR (página montaje mural...
  • Pagina 2 Signaallampje Lampă semnalizatoare Сигнальная лампочка Lámpara indicadora / piloto luminoso Таблица 1 / Table 1 / Tabelle 1 / Tableau 1 / Tabel 1 / Tabelul 1 Модел / Model / Modell / 72269W 72267W 72268W 72280 72281 72269WG 72267WG 72268WG Modèle / Модель...
  • Pagina 3 72280XBS, 72281XBS Вход вода Water inlet Wasseranschluss Entrée de l'eau Изход вода Water outlet Ablauf Wasser Sortie de l'eau Комбиниран вентил Combined valve Kombiniertes Ventil Soupape à mouvement alternatif combiné Стойка Stand Gestell Support Befestigung an Wand Закрепване към стената Wall fixing Fixation au mur Platte des Gerätes...
  • Pagina 4 Стена Wall Wand Wand Perete Стена Pared Планка Plate Platte Plaque Plaat Placă Планка Placa Шпилка Stud Stiftschraube Tenon Tapeind Ştift Шпилька Esp rrago á Гайка Mutter Écrou Moer Piuliţă Гайка Tuerca Забележки: Позиции 1, 5 и 6 са џ Планка...
  • Pagina 5 (A1) (A2) (B1) (B2) Термоизключвател Thermal cut-out Wärmeauslöser Interrupteur thermique Термостат Thermostat Thermostat Thermostat Ключ Rocker switch Schalter Bouton Нагревател Heater Heizelement Thermostat A N O D E T E S T E R Анод Anode Anode Anode Аноден тестер Anode tester Anodentester Testeur anode...
  • Pagina 6 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди монтиране и ползване на водонагревателя, прочетете внимателно тази инструкция! лица, които ще монтират и евентуално ремонтират уреда в БЕЗОПАСНОСТ, ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ случай на повреда. Монтирането на водонагревателя и Преди да пристъпите към монтиране и пускане в действие на проверката...
  • Pagina 7 „R“ – изводите на топлообменника и/или тръбите за студена и џ ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА топла вода на някои от вертикалните и хоризонталните Този уред е маркиран в съответствие с Директивата за отпадъците от водонагреватели са разположени от дясна страна на монтирания електрическо...
  • Pagina 8 Към водонагревателите от групи 150 и 200, предвид по-голямото им МОНТИРАНЕ НА ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ КЪМ тегло, има по-високи изисквания както за закрепването им към стената СТЕНАТА НА ПОМЕЩЕНИЕТО на помещението, така и към самата стена: Водонагревателят трябва да бъде монтиран само в помещение с Предвид...
  • Pagina 9 ВНИМАНИЕ! За уреди с топлообменници. Всички допълнителни изчаква докато от отвора на вентила спре да изтича вода . тръбни изходи (без тези на серпенитните), които няма да се Т е з и д е й с т в и я н е о с и г у р я в а т п ъ л н о т о и з п р а з в а н е н а свързват...
  • Pagina 10 захранващ водонагревателя, да се монтира такова устройство, ПОЛЗВАНЕ НА ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ което в условията на пренапрежение категория ІІІ осигурява пълно Водонагревателят се включва в работен режим, като се натисне краят разединяване на всички полюси. Проводниците от токовия кръг на клавиша на светещия ключ, маркиран с „І”. С помощта на врътката между...
  • Pagina 11 на уреда и разбират опасностите. Децата не трябва да си играят с електромеханичен аноден тестер (Фиг. 1 ). Той се състои от стрелкова уреда. Забранено е деца да извършват почистване или обслужване система със скала и превключвател (бутон). Скалата е с два сектора – на...
  • Pagina 12 водонагревателя, може да се понижи под 0 °С, водата от гаранционния срок на уреда са описани в гаранционната карта на водосъдържателя ЗАДЪЛЖИТЕЛНО трябва да се източи – вижте уреда. При закупуването на уреда, за да е в сила, гаранционната карта раздела...
  • Pagina 13: Key Requirements For Safety

    WARNING! Before installation and operation with the appliance, read carefully the present manual! guide for use by qualified persons who will install and repair the KEY REQUIREMENTS FOR SAFETY unit in case of failure. Installation and commissioning of the unit is Before starting the installation of your appliance and its operation it not a warranty obligation of the seller and/or manufacturer.
  • Pagina 14: Technical Description

    "DC") is 1,5 kW for 30 l, up to 2 kW for 50 l and up to 3 kW for all others. TECHNICAL DESCRIPTION The exact and complete model number, nominal operating parameters and The water heater is intended for domestic purposes in households, and can serial number of purchased water heater are marked on manufacturer plate provide hot water from the common water main system simultaneously for a affixed on its body.
  • Pagina 15 distances between the bolts (studs) for mounting the units. Vertical heaters combined valve side opening. The draining pipe must have a constant of 150 and 200 liters are equipped with special type of suspension plates downward slope and located in frost secure environment and its ends to be and correspondingly the distance between the bolts (studs) differs from that constantly kept open to the atmosphere.
  • Pagina 16 by the company responsible for the installation and connection of the heater suitable for the water heater electric power consumption. On the phase line design. It is mandatory to install all supplied and/or recommended by this must be installed a fuse (10 A for a capacity of 2 kW and 16 A for 3 kW). The company safety, control and coolant movement management devices.
  • Pagina 17 the approximate temperature and quantity of hot water within the water tank. the two sectors correspond to the water average values. The anode efficiency criterion is its arrow deflection. When at the time of pressing the WARNING! Do never switch the appliance if there is a chance that the tester button, the arrow does not divert or is hold at the beginning of the red water in the water tank is frozen! This shall damage both heater and the section, you should contact the specialists at your nearest manufacturer or...
  • Pagina 18: Warranty Conditions

    thermostat knob is turned to its highest position, but the water in the COMPLIANCE WITH THE REQUIREMENTS OF THIS appliance is still not warming (it is possible that the lighting key or the signal INSTRUCTION MANUAL IS A PREREQUISITE FOR SAFE lamp are lighted or not), using the external disconnecting device unplug the OPERATION OF YOUR PURCHASED PRODUCT AND IS ONE OF heater and contact the nearest authorized service company.
  • Pagina 19 ¡ADVERTENCIA! Leer atentamente este manual antes de instalar y poner en marcha el termo eléctrico. personas encargadas de realizar el montaje del termo y también SEGURIDAD, EXIGENCIAS PRINCIPALES de reparar el termo en caso de avería. El montaje y la Antes de proceder con el montaje y la puesta a funcionar del termo comprobación del funcionamiento del aparato no son una eléctrico de agua caliente sanitaria, es obligatorio conocer el...
  • Pagina 20: Protección Del Medio Ambiente

    eléctrico. Esto mejora la seguridad del aparato y aumenta su PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE resistencia a la corrosión. “D” – resistencia tubular hasta 1,6 kW para Este equipo está marcado de conformidad con la Directiva 2012/19/EU 30 y 50 l; hasta 2 kW para 80 y 100 l; y hasta 2,4 kW para los demás. (WEEE).
  • Pagina 21 aparato en un lugar donde no esté expuesto al exterior o al vertido de agua. CONEXIÓN DEL TERMO ELÉCTRICO A LA RED Para reducir las pérdidas de calor es recomendable que la distancia entre el DE SUMINISTRO DE AGUA termo eléctrico y los puntos donde será utilizada el agua sea mínima. La instalación de suministro de agua, a la cual estará...
  • Pagina 22 instalación de suministro de agua puede conducir a que el calderín no se eléctrica antes de haber comprobado que su calderín esté lleno de llene totalmente y a daños de la resistencia. En el caso de que la válvula agua. ¡Comprobar! combinada no esté...
  • Pagina 23 Una vez el aparato conectado a la instalación eléctrica, hay que comprobar niños menores de 8 años y personas con capacidades físicas, su funcionamiento. sensoriales o de razonamiento limitadas, o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que hayan sido supervisados o ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de los requisitos de conexión a la instruidos con respecto al uso seguro del aparato, y que entienden los instalación eléctrica reducirá...
  • Pagina 24: Desarreglos

    completamente calentada (termostato apagado – el piloto luminoso acumulada durante el periodo de garantía, así como después de su apagado), apretando el botón del comprobador durante unos segundos. Si expiración. la aguja irá hacia el sector verde de la escala. El diapasón de la desviación Durante la utilización y el mantenimiento del equipo cuidar la placa depende mucho de los parámetros del agua y de la temperatura, el límite metalizada con los datos y el número de fábrica (de serie) del equipo.
  • Pagina 25 normas Europeas de la calidad del agua potable y en particularidad la cantidad de cloruros superior de 250 mg/l; la conductividad eléctrica para los termos eléctricos con calderín esmaltado inferior a100 µS/cm, pH fuera de las normas 6.5-8, y para los aparatos con el calderín de acero al cromo-níquel, superior de 200 µS/cm.
  • Pagina 26 WARNUNG! Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Warmwasserspeichers sorgfältig durch! installieren und eventuell reparieren werden, zur Verfügung zu SICHERHEIT, ALLGEMEINE WARNHINWEISE stellen. Die Installation des Warmwasserspeichers und die Lesen Sie unbedingt die Anweisungen und Warnungen in diesem Prüfung seiner Funktionstüchtigkeit liegen nicht in der H a n d b u c h v o r M o n t a g e u n d I n b e t r i e b n a h m e d e s Gewährleistungspflicht des Händlers und/oder des Herstellers.
  • Pagina 27: Technische Daten

    zusätzliche Buchstaben-Kombinationen auf der Grundlage der „XBS“ UMWELTSCHUTZ Kombination markiert, Fig. 2. Dieses Gerät ist entsprechend der Richtlinie für die Elektro- und Elektronik- „R“ – die Anschlüsse des Wärmetauschers und/oder die Anschlüsse für џ Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Indem Sie dafür sorgen, das Gerät am Kalt- und Warmwasser bei manchen vertikalen und horizontalen Ende seiner Lebensdauer bei einem geeigneten Entsorgungszentrum Warmwasserspeicher befinden sich auf der rechten Seite des an der...
  • Pagina 28: Montage Des Warmwasserspeichers - Wandhängend

    Normalbetrieb des Geräts nicht erlaubt. Der Druck des Wärmeträgers in den Schraubenköpfe (Muttern der Stiftschrauben) sind Unterlegscheiben Wärmetauschern darf den angegebenen Betriebsdruck des anzubringen! Warnwasserspeichers nicht überschreiten. An die Warmwasserspeicher der Gruppen 150 und 200 werden, in Anbetracht ihres größeren Gewichts, höhere Anforderungen in Bezug auf die Befestigung an die Wand des Raums und an die Wand gestellt: MONTAGE DES WARMWASSERSPEICHERS - Angesichts der Art, des Materials und der Festigkeit der Wand, ist für die...
  • Pagina 29: Warmwasserspeichers

    Öffnungen für die zusätzlichen Thermostate, mit den in der Verpackung WARNUNG! Es ist VERBOTEN, dass der Wärmeträger durch den enthaltenen Teilen oder mit anderen geeigneten Teilen zu verschließen. Wärmetauscher des Warmwasserspeichers umläuft, wenn der Die Verbindungen müssen bei mindestens 1,6 MPa wasserdruckfest Wasserbehälter ganz oder teilweise entleert ist.
  • Pagina 30: Betrieb Des Warmwasserspeichers

    an die der Warmwasserspeicher angeschlossen wird, soll nach Maßgabe der Zeit für die Wassererwärmung nutzen. geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Wir empfehlen für den Fall, dass Die Ausführungen mit Buchstaben „WG“ und „WDG“ in ihren Nummern sind das gesetzlich nicht vorgeschrieben ist, eine automatische nicht mit integriertem Schalter ausgestattet und werden über das externe Fehlerstromsicherung in dem Stromkreis des Warmwasserspeichers Gerät in Betriebsart ein- und ausgeschaltet.
  • Pagina 31: Wartung, Instandhaltung, Bedienung

    Diese Gebrauchsanleitung wird von denjenigen Personen zur Verfügung Steuerung mitgeliefert wird. Leuchtet das ganze Display nicht mehr, müssen g e s t e l l t , d i e d i e P l a n u n g u n d d i e I n s t a l l a t i o n d e r Sie den nächsten Kundendienst kontaktieren, um die Anode prüfen und ggf.
  • Pagina 32 in Aus-Stellung ist und ob der Drehknopf des Thermostats nicht in niedrigster Teile, die während des normalen Gebrauchs abgebaut werden, für Position gedreht ist. Leuchten und Signallampen etc., für Verfärbung von externen Oberflächen, für Änderung der Form, der Abmessung und der Anordnung von Teilen und Ist die Stromversorgung OK, der leuchtende Schalter in ON-Stellung und der Komponenten, die einer den normalen Bedingungen für Verwendung des Drehknopf in höchster Position und wird das Wasser trotzdem nicht erwärmt...
  • Pagina 33 AVERTISSEMENT! Avant d’installer et utiliser le chauffe-eau, lisez attentivement ce guide! installer et éventuellement réparer l'appareil en cas de EXIGENCES DE SÉCURITÉ DE BASE dysfonctionnement. L'installation du chauffe-eau et la vérification Avant de procéder à l’installation et la mise en service du chauffe- de sa fonctionnalité...
  • Pagina 34: Protection De L'environnement

    horizontaux, sont situés sur le côté droit de l'appareil installé au mur. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT „L“ - les tuyaux pour l'eau froide et chaude de certains modèles de џ Cet appareil est marqué conformément la „DIRECTIVE sur le traitement des chauffe-eaux de montage horizontal, sont situés sur le côté...
  • Pagina 35: Raccordement Du Chauffe-Eau A La Plomberie

    chauffe-eau il est possible de l'ouverture de la soupape de sécurité égoutte sur le mur de la pièce au moyen de fixations forts au dernier tenon de l'eau. Le siphon va ainsi faciliter les opérations de maintenance, la (boulons d'ancrage). L'emplacement des crochets et le mode de prévention et éventuellement le service du chauffe-eau quand il est fixation du chauffe-eau vers eux sont illustrés sur la Fig.
  • Pagina 36: L'alimentation Électrique

    Ouvrez la vanne d'arrêt (4 de la Fig. 6) AVERTISSEMENT! Il est interdit l'installation des soupapes d'arrêt џ simultanément sur les deux extrémités (entrée et sortie) de l'échangeur Attendez que l'air du système sort et pendant une demi-minute de la џ...
  • Pagina 37: Utilisation Du Chauffe-Eau

    l'élément chauffant. La ligne de phase doit être sécurisée par fusible (10 A La connexion, la déconnexion, la configuration et l'utilisation des chauffe- pour une puissance jusqu'à 2 kW et 16 A pour 3 kW). L'installation doit être eaux avec unité de contrôle électronique s'effectue en conformité avec les construite conformément aux règlements en force.
  • Pagina 38: Manutention, Prévention, Entretien

    revendeur de vérifier l'état de l'anode. Si nécessaire, il doit être remplacé causer des dommages du réservoir d'eau, et il est possible par un nouveau. Le respect de cette période et le changement convenable d'endommager d'autres objets et la pièce où est installé le chauffe-eau. de l’anode est une condition importante pour assurer la continuité...
  • Pagina 39 sur le territoire de son pays spécifique. La garantie est valide uniquement quant le dispositif: est installé suivant les exigences de montage et d'exploitation. џ est utilisé uniquement comme prévu dans sa conception et џ conformément à ses instructions d'installation et d'utilisation. La garantie consiste en réparation gratuite de tous les défauts de fabrication qui peuvent se manifester pendant le terme de garantie.
  • Pagina 40: Veiligheid, Algemene Eisen

    WAARSCHUWING! Lees deze handleiding zorgvuldig door vooraleer u dit toestel in gebruik neemt! het toestel zullen installeren en eventueel repareren bij storing. De VEILIGHEID, ALGEMENE EISEN installatie en de controle op de functionering van het toestel is Vóór de installatie en inbedrijfstelling van de boiler is het absoluut geen garantieverplichting van de verkoper en/of fabrikant.
  • Pagina 41: Milieubescherming

    „D“, „DC“ – in de boilers zijn 2 elektrische warmtewisselaars џ MILIEUBESCHERMING ingebouwd, gelegen in speciale pijpen aan de flens van het Dit toestel is gekenmerkt in overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EU waterreservoir. Hierdoor wordt de veiligheid van het toestel en de betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
  • Pagina 42 water (niet gespoten of besproeid zal worden). Om de warmteverliezen te AANSLUITEN VAN DE BOILER OP HET verminderen, is het aanbevolen dat afstand tussen de boiler en de plekken WATERVOORZIENINGSSYSTEEM waar warm water zal worden gebruikt, zo laag mogelijk is. Het watervoorzieningssysteem, waarop de boiler als ook de overige Het is absoluut verplicht dat men wel genoeg afstand tussen het toestel en elementen, zal worden aangesloten, moet langdurig een watertemperatuur...
  • Pagina 43: Aansluiten Van Een Boiler Met Eenw A R M T E W I S S E L A A R O P D Ebijverwamingsinrichting

    aan het waterreservoir, of andere materiële en immateriële schade De elektrische voeding van de boiler is 230 V~ en geschiedt door een apart veroorzaken. De gevolgen van het niet naleven van de vereisten circuit met een geïsoleerde driedraads kabel waarbij elke draad een opgesteld in deze handleiding worden niet gedekt door de garantie van diameter heeft van 2,5 mm2 (fase, nul en aarde).
  • Pagina 44: Gebruik Van De Boiler

    Het aansluiten van de boiler op het elektriciteitsnet en de controle van de kinderen boven de 8 jaar en personen met lichamelijke, zintuiglijke of juiste werking van het toestel mag slechts worden uitgevoerd door geestelijke beperkingen of met weinig ervaring en kennis, mits ze specialisten.
  • Pagina 45: Onderhoud

    de rode sector - de tester is aangezet en de anode werkt goed. De controle eventueel vocht. op het goed functioneren van de anode dient uitgevoerd te worden bij De regels voor het controleren van de anodebescherming en de vervanging volledig opgewarmd water (de thermostaat is uit –...
  • Pagina 46 geleidbaarheid is minder dan 100 μS/cm en pH buiten is 6,5-8 voor boilers met geëmailleerd waterreservoir; de elektrische geleidbaarheid is meer dan 200 μS/cm voor boilers met waterreservoir van chroom-nikkel-staal. elektrische netspanning, verschillend van de nominale waarden voor џ gebruik schade ten gevolge van het bevriezen van het water џ...
  • Pagina 47 AVERTISMENT! Înainte de instalarea şi utilizarea încălzitorului citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni! instala şi eventual - repara aparatul în caz de defecţiune. SIGURANŢA, CERINŢELE PRINCIPALE Instalarea încălzitorului de apă şi verificarea funcţionalităţii Înainte de a începe montarea şi utilizarea încălzitorului de apă, acestuia nu intră...
  • Pagina 48 aparatului arată că el nu trebuie tratat ca gunoi menajer. În schimb, „W“, „WG“, şi „WDG“ – încălzitorul de apă este cu design nou al џ carcasei. „W“ – aparatul este cu cheie comutatoare pentru el trebuie returnat la un punct specializat de reciclare pentru pornirea/oprirea încălzitorului şi cu indicator iluminat suplimentar de echipamente electrice şi electronice.
  • Pagina 49 lăsată o asemenea distanţă din partea ieşirilor serpentinelor şi mufelor şi încălzitorul a orice robinet de închidere sau de retur! Categoric este pentru termostatele suplimentare, încât să fie destulă pentru interzisă înfundarea orificiului lateral şi/sau blocarea manetei supapei conectarea la aparate suplimentare de control. combinate! Încălzitorul de apă...
  • Pagina 50 lucru, nu uitaţi mai întâi să umpleţi aparatul cu apă. alimentare trebuie legat la clema cu semnul L (sau A1 în funcţie de modificare), firul neutru la clema N (sau B1), iar firul de protecţie - la clema AVERTISMENT! SE INTERZICE circulaţia purtătorului de căldură prin de protecţie (şurub sau ştift) marcat cu semnul împământării de protecţie schimbătorul de căldură...
  • Pagina 51 pierderi de caldura reduse si consum redus de energie. In acelasi timp, apa folosire a aparatului şi de caracteristicile apei încălzite. După expirarea este incalzita indeajuns pentru utilizare. Cand este nevoie de un volum mai termenului indicat este necesar ca un specialist din partea companiilor mare de apa mixat, butonul termostatului trebuie sa fie setat la maxim autorizate de producător sau vânzător să...
  • Pagina 52 numai prin utilizarea unei cârpe din bumbac umezită cu apă, fără a se folosi Utilizare necorespunzătoare џ substanţe şi produse agresive şi/sau abrazive. Înainte de curăţarea Parametrii apei ce depăşesc normele acceptabile de calitate a apei џ aparatului ESTE OBLIGATORIU ca acesta să fie deconectat de la potabile şi mai ales: conţinutul de clorizi depăşeşte 250 mg/l;...
  • Pagina 53 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед монтажом и использованием водонагревателя, прочитайте внимательно эту инструкцию! БЕЗОПАСНОСТЬ, ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ возможно ремонтировать прибор в случае повреждения. Установка водонагревателя и проверка его функциональности Перед тем как приступить к монтажу и пуску в действие не являются гарантийным обязательством продавца и/или водонагревателя...
  • Pagina 54 воды некоторых из вертикальных и горизонтальных ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ в о д о н а г р е в а т е л е й р а с п о л о ж е н ы с п р а в о й с т о р о н ы Данный...
  • Pagina 55 всегда выше 0 °С. Необходимо, чтобы на полу помещения был сифон подвешивания. Эти водонагреватели могут устанавливаться системы сточных вод, потому что во время нормального только на железобетонной стене толщиной 25 cm и более. Скобы использования из отверстия предохранительного вентиля может закрепляются...
  • Pagina 56 Поднимается рычажок комбинированного вентиля (5 от Рис. 6) и подсоединения водонагревателя. Обязательной является установка џ выжидается 30-60 секунд, пока из бокового отверстия вентиля в с е х п р е д о с т а в л е н н ы х и...
  • Pagina 57 обеспечен от смещения, путем стягивания в скобе, расположенной Встроенный в приборе термостат имеет функцию „Антизамерзания“. непосредственно рядом с отверстием для кабеля пластиковой Когда вороток термостата в крайнем левом положении, в начале крышки. После подключения и закрепления питающего кабеля, шкалы, нагреватель прибора включится при температуре окружающей пластиковая...
  • Pagina 58 зависит от вида воды и от температуры ее нагрева. Когда последняя О Б С Л У Ж И В А Н И Е , П Р О Ф И Л А К Т И К А , выше 60 °С, количество отлагающейся накипи увеличивается. ПОДДЕРЖКА...
  • Pagina 59 водонагреватель и позвоните в ближайшую уполномоченную отношении деталей, которые снимаются во время нормального сервисную компанию. использования, в отношении лампочек освещения и сигнальных лампочек, и прочих подобных, в отношении изменения цвета В случае если из смесителя, при полностью открытом кране горячей наружных...
  • Pagina 60 Производител: ЕЛДОМИНВЕСТ ООД бул. „Вл. Варненчик“ № 275А, 9009 Варна, България Manufacturer: ELDOMINVEST Ltd. 275A Vl. Varnenchik blvd., Varna, 9009, Bulgaria www.eldominvest.com...

Inhoudsopgave