Pagina 1
Használati utasítás Tel: +49 2335 - 634 0 Fax: +49 2335 - 634 300 www.abus.com Juhendid 46 - 48 UK-Importer: ABUS (UK) Ltd. Download Unit 8 Third Way Corner, further Avonmouth Bristol BS11 9HL, UK languages Tel.: +44 117 204 70 00 info@abus-uk.com...
Pagina 2
3. Einstellung des Kopfrings Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Qualitäts-Fahrradhelmes des Sicherheits- ABUS-Schutzhelme sind meistens in zwei Schalengrößen spezialisten ABUS, der streng nach den aktuell gültigen Sicherheitsnormen hergestellt erhältlich. Die Anpassung des Helmes auf die individuelle und zertifiziert wurde.
Pagina 3
• Keep packaging material away from children: Danger of suffocation! • Helm niemals umgestalten oder zweckentfremden. • ABUS August Bremicker Söhne KG hereby declares that this helmet is Category II personal protective equipment (PPE), and complies with Regulation (EU) 2016/425. The full EU •...
Pagina 4
3. Adjustement of the head ring 5. Proper maintenance and care Almost all ABUS helmets are available in 2 sizes. • Before each use, the helmet and its strapping must be checked. Adjusting the helmet to the individual head size •...
Pagina 5
3. Réglage de la molette Félicitations ! Vous venez d‘acheter un casque vélo ABUS haut de gamme. Ce casque a été La majorité des casques ABUS sont disponibles en 2 tailles. fabriqué selon un processus strict et est certifié selon les normes suivantes : Régler le casque à...
Pagina 6
5. Utilisation et entretien corrects Gefeliciteerd met de aankoop van uw hoogwaardige ABUS-fietshelm. Deze helm is vervaar- digd volgens strenge richtlijnen en gecertificeerd volgens de volgende bepalingen: • Avant chaque utilisation, le casque et son cerclage doivent être vérifiés. • Examiner régulièrement le casque pour s’assurer de son parfait état.
Pagina 7
3. Afstellen van de binnenring 5. Onderhoud en verzorging De meeste ABUS-helmen zijn verkrijgbaar in twee maten. • Vóór elk gebruik moeten de helm en de bandjes ervan worden gecontroleerd. De helm kan, naargelang het type, met de volgende • Controleer de helm regelmatig op zichtbare beschadigingen.
Pagina 8
3. Ajuste al perímetro de la cabeza ¡Enhorabuena! Ahora usted es propietario de un casco para ciclistas ABUS de la más alta ca- Casi todos los cascos ABUS están disponibles en dos tallas. lidad. Este artículo ha sido fabricado bajo estrictas condiciones de control y está certificado El ajuste del casco al tamaño de cada cabeza puede...
Pagina 9
5. Mantenimiento y cuidado correctos Parabéns! Acabou de adquirir um capacete de bicicleta de qualidade superior ABUS. Este capacete foi produzido de acordo com as mais rigorosas exigências e está certificado em • Antes de cada uso, debe comprobarse el casco y sus correas.
Pagina 10
3. Ajuste do anel da cabeça 5. Manutenção e cuidados necessários Quase todos os capacetes ABUS estão disponíveis em • Antes de cada utilização, deve verificar o capacete e as correias. 2 tamanhos. Consoante o tipo, o ajuste do capacete •...
Pagina 11
• Il casco è montato correttamente quando si trova in posizione orizzontale sulla testa Congratulazioni! Siete ora possessori di un casco da bici di alta qualità ABUS. (fig. A). Questo casco è stato prodotto secondo rigidi controlli e certificato in conformità...
Pagina 12
5. Manutenzione e cura Tillykke med din nye cykelhjelm i høj kvalitet fra ABUS! Hjelmen er produceret under • Controllare il casco e le sue cinghie prima di ogni utilizzo. strengt opsyn og opfylder de følgende standarder: • Controllare regolarmente eventuali segni di danno sul casco.
Pagina 13
3. Tilpasning af pandebåndet 5. Vedligeholdelse Næsten alle ABUS hjelme står til rådighed i 2 størrelser. • Før hver brug skal hjelmen og dens remme kontrolleres. Hjelmen justeres til den enkelte person – afhængig af • Tjek hjelmen regelmæssigt for skader.
Pagina 14
3. Justering av hjälmens insida Grattis till din nya cykelhjälm från ABUS! Hjälmen har tillverkats i syftet att ge bästa Nästan alla hjälmar från ABUS finns i flera storlekar. möjliga skydd och är certifierad enligt följande standarder: Beroende på typ av hjälm så gör inställningssystemet att du enkelt kan ställa in din huvudstorlek.
Pagina 15
5. Underhåll och skötsel Gratulerer med kjøpet av din nye ABUS sykkelhjelm. Denne kvalitetshjelmen er produsert og sertifisert i overensstemmelse med følgende standarder: • Kontrollera alltid hjälmen och remmarna innan du använder hjälmen. • Inspektera hjälmen regelbundet för eventuella skador.
Pagina 16
3. Justering av hoderingen • Hjelmen må ikke modifiseres eller brukes på en måte som ikke er tiltenkt. Nesten alle ABUS-hjelmer er tilgjengelige i to • Ethvert avvik fra instruksjonene om bruk og enhver type modifikasjon eller misbruk av størrelser. Hjelmen tilpasses den respektive brukerens hjelmen kan føre til at produsentens ansvar bortfaller.
Pagina 17
3. Sisäpuolinen säätö Onneksi olkoon! Olet ostanut ensiluokkaisen ABUS-pyöräilykypärän. Kypärä on valmistettu Miltei kaikissa ABUS-kypärämalleissa on kaksi kokoa. tarkkaan turvamääräysten mukaisesti ja se täyttää seuraavat standardit ja direktiivit: Patentoidun ABUS-säätömekanismin avulla voit sormiottein helposti säätää kypärän juuri omaan • Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä. Noudattamatta jättäminen voi johtaa päähäsi sopivaksi.
Pagina 18
5. Käsittely ja hoito Gratulujemy Państwu zakupu wysokiej klasy kasku rowerowego, który został wyproduko- wany i był testowany przez specjalistę w dziedzinie bezpieczeństwa - firmę ABUS ściśle • Kypärä ja sen kiinnitys on tarkistettava ennen jokaista käyttökertaa. zgodnie z aktualnie obowiązującymi normami.
Pagina 19
3.Regulacja obręczy na głowę 5. Prawidłowa obsługa i pielęgnacja Kaski ABUS są oferowane w co najmniej dwóch • Przed każdym użyciem należy sprawdzić kask i jego paski. rozmiarach. Dokładne dopasowanie kasku do głowy • Kask należy systematycznie sprawdzać, czy nie ma widocznych uszkodzeń.
Pagina 20
3. Seřízení přilby Blahopřejeme ke koupi kvalitní cyklistické přilby ABUS, která byla vyrobena a testována Přilby ABUS se vyrábí v několika velikostech (dle typu). podle následujících platných bezpečnostních norem: V závislosti na typu přilby je možné pomocí následujících snadno použitelných upevňovacích systémů provést •...
Pagina 21
5. Použítí a ošetření Blahoželáme Vám k zakúpeniu kvalitnej cyklistickej prilby značky ABUS, ktorá bola vyrobená a testovaná podľa nasledujúcich platných bezpečnostných noriem: • Před každým použitím je třeba přilbu a její upínání zkontrolovat. • Pravidelně kontrolujte, zda nemá přilba nějakou viditelnou vadu.
Pagina 22
3. Nastavenie prilby 5. Údržba a starostlivosť Takmer všetky prilby ABUS sú dostupné v dvoch • Pred každým použitím sa musí prilba a jej remienky skontrolovať. veľkostiach. Individuálne nastavenie prilby podľa • Pravidelne kontrolujte, či prilba nemá nejaké viditeľné poškodenie alebo nedostatky.
Pagina 23
3. A méretbeállító gyűrű használata Gratulálunk önnek ennek a kiváló minőségű ABUS terméknek a megvásárlásához; a Az ABUS sisakok általában két különböző méretben terméket a jelenleg érvényben lévő legmagasabb biztonságtechnikai előírások szerint kaphatóak. A sisakot a következő, kényelmes és gyártottuk, és a következő szabványok szerint vizsgáltattuk be: egyszerű...
Pagina 24
5. Tisztítás és karbantartás Õnnitleme! Olete nüüd tippkvaliteediga jalgrattakiivri ABUS omanik. • Minden egyes használat előtt ellenőrizni kell a kobakot és annak szíjait. See kiiver on toodetud rangelt kontrollitud tingimustel ja sertifitseeritud kooskõlas järgmiste standarditega: • Rendszeresen ellenőrizze a sisakot, hogy felfedezze az esetleges sérüléseket.
Pagina 25
3. Pearõnga reguleerimine 5. Õige kasutamine ja hooldus Peaaegu kõik ABUSe kiivrid on saadaval 2 suuruses. • Enne iga kasutamist tuleb kiivrit ja selle rihmasid kontrollida. Kiivri saab pea jaoks parajaks sättida järgmiste lihtsasti • Kontrollige regulaarselt, ega kiivril pole märke kahjustustest. kasutatavate reguleerimissüsteemide abil •...