Download Print deze pagina

Advertenties

©
ABUS
August Bremicker Söhne KG
D 58292 Wetter
E-Mail:mobile@abus.de
Tel: +49 2335 - 634 0
Fax: +49 2335 - 634 300
www.abus.com
UK-Importer:
ABUS (UK) Ltd.
Download
Unit 8 Third Way Corner,
further
Avonmouth
Bristol BS11 9HL, UK
languages
Tel.: +44 117 204 70 00
info@abus-uk.com
ABUS_Helmets_AirDrop_AirDrop Mips_BDA_148x105mm_MMO.indd 51-54
ABUS_Helmets_AirDrop_AirDrop Mips_BDA_148x105mm_MMO.indd 51-54
I N S T R U C T I O N M A N U A L
A I R D R O P
A I R D R O P M I P S
A I R D R O P M I P S Q U I N
Gebrauchsanleitung
1 - 3
Instruction manual
4 - 6
Mode d'emploi
7 - 9
Gebruiksaanwijzing
10 - 12
Instrucciones de uso
13 - 15
16 - 18
Instruções de uso
Istruzioni per l'uso
19 - 21
22 - 24
Brugsanvising
Bruksanvisning
25 - 27
Bruksanvisning
28 - 30
Käyttöohje
31 - 33
Instrucja obsługi
34 - 36
37 - 39
Návod na použití
Návod na použitie
40 - 42
43 - 45
Használati utasítás
Juhendid
46 - 48
22.11.2022 10:00:27
22.11.2022 10:00:27

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Abus AIRDROP

  • Pagina 1 Használati utasítás Tel: +49 2335 - 634 0 Fax: +49 2335 - 634 300 www.abus.com Juhendid 46 - 48 UK-Importer: ABUS (UK) Ltd. Download Unit 8 Third Way Corner, further Avonmouth Bristol BS11 9HL, UK languages Tel.: +44 117 204 70 00 info@abus-uk.com...
  • Pagina 2 3. Einstellung des Kopfrings Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Qualitäts-Fahrradhelmes des Sicherheits- ABUS-Schutzhelme sind meistens in zwei Schalengrößen spezialisten ABUS, der streng nach den aktuell gültigen Sicherheitsnormen hergestellt erhältlich. Die Anpassung des Helmes auf die individuelle und zertifiziert wurde.
  • Pagina 3 • Keep packaging material away from children: Danger of suffocation! • Helm niemals umgestalten oder zweckentfremden. • ABUS August Bremicker Söhne KG hereby declares that this helmet is Category II personal protective equipment (PPE), and complies with Regulation (EU) 2016/425. The full EU •...
  • Pagina 4 3. Adjustement of the head ring 5. Proper maintenance and care Almost all ABUS helmets are available in 2 sizes. • Before each use, the helmet and its strapping must be checked. Adjusting the helmet to the individual head size •...
  • Pagina 5 3. Réglage de la molette Félicitations ! Vous venez d‘acheter un casque vélo ABUS haut de gamme. Ce casque a été La majorité des casques ABUS sont disponibles en 2 tailles. fabriqué selon un processus strict et est certifié selon les normes suivantes : Régler le casque à...
  • Pagina 6 5. Utilisation et entretien corrects Gefeliciteerd met de aankoop van uw hoogwaardige ABUS-fietshelm. Deze helm is vervaar- digd volgens strenge richtlijnen en gecertificeerd volgens de volgende bepalingen: • Avant chaque utilisation, le casque et son cerclage doivent être vérifiés. • Examiner régulièrement le casque pour s’assurer de son parfait état.
  • Pagina 7 3. Afstellen van de binnenring 5. Onderhoud en verzorging De meeste ABUS-helmen zijn verkrijgbaar in twee maten. • Vóór elk gebruik moeten de helm en de bandjes ervan worden gecontroleerd. De helm kan, naargelang het type, met de volgende • Controleer de helm regelmatig op zichtbare beschadigingen.
  • Pagina 8 3. Ajuste al perímetro de la cabeza ¡Enhorabuena! Ahora usted es propietario de un casco para ciclistas ABUS de la más alta ca- Casi todos los cascos ABUS están disponibles en dos tallas. lidad. Este artículo ha sido fabricado bajo estrictas condiciones de control y está certificado El ajuste del casco al tamaño de cada cabeza puede...
  • Pagina 9 5. Mantenimiento y cuidado correctos Parabéns! Acabou de adquirir um capacete de bicicleta de qualidade superior ABUS. Este capacete foi produzido de acordo com as mais rigorosas exigências e está certificado em • Antes de cada uso, debe comprobarse el casco y sus correas.
  • Pagina 10 3. Ajuste do anel da cabeça 5. Manutenção e cuidados necessários Quase todos os capacetes ABUS estão disponíveis em • Antes de cada utilização, deve verificar o capacete e as correias. 2 tamanhos. Consoante o tipo, o ajuste do capacete •...
  • Pagina 11 • Il casco è montato correttamente quando si trova in posizione orizzontale sulla testa Congratulazioni! Siete ora possessori di un casco da bici di alta qualità ABUS. (fig. A). Questo casco è stato prodotto secondo rigidi controlli e certificato in conformità...
  • Pagina 12 5. Manutenzione e cura Tillykke med din nye cykelhjelm i høj kvalitet fra ABUS! Hjelmen er produceret under • Controllare il casco e le sue cinghie prima di ogni utilizzo. strengt opsyn og opfylder de følgende standarder: • Controllare regolarmente eventuali segni di danno sul casco.
  • Pagina 13 3. Tilpasning af pandebåndet 5. Vedligeholdelse Næsten alle ABUS hjelme står til rådighed i 2 størrelser. • Før hver brug skal hjelmen og dens remme kontrolleres. Hjelmen justeres til den enkelte person – afhængig af • Tjek hjelmen regelmæssigt for skader.
  • Pagina 14 3. Justering av hjälmens insida Grattis till din nya cykelhjälm från ABUS! Hjälmen har tillverkats i syftet att ge bästa Nästan alla hjälmar från ABUS finns i flera storlekar. möjliga skydd och är certifierad enligt följande standarder: Beroende på typ av hjälm så gör inställningssystemet att du enkelt kan ställa in din huvudstorlek.
  • Pagina 15 5. Underhåll och skötsel Gratulerer med kjøpet av din nye ABUS sykkelhjelm. Denne kvalitetshjelmen er produsert og sertifisert i overensstemmelse med følgende standarder: • Kontrollera alltid hjälmen och remmarna innan du använder hjälmen. • Inspektera hjälmen regelbundet för eventuella skador.
  • Pagina 16 3. Justering av hoderingen • Hjelmen må ikke modifiseres eller brukes på en måte som ikke er tiltenkt. Nesten alle ABUS-hjelmer er tilgjengelige i to • Ethvert avvik fra instruksjonene om bruk og enhver type modifikasjon eller misbruk av størrelser. Hjelmen tilpasses den respektive brukerens hjelmen kan føre til at produsentens ansvar bortfaller.
  • Pagina 17 3. Sisäpuolinen säätö Onneksi olkoon! Olet ostanut ensiluokkaisen ABUS-pyöräilykypärän. Kypärä on valmistettu Miltei kaikissa ABUS-kypärämalleissa on kaksi kokoa. tarkkaan turvamääräysten mukaisesti ja se täyttää seuraavat standardit ja direktiivit: Patentoidun ABUS-säätömekanismin avulla voit sormiottein helposti säätää kypärän juuri omaan • Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä. Noudattamatta jättäminen voi johtaa päähäsi sopivaksi.
  • Pagina 18 5. Käsittely ja hoito Gratulujemy Państwu zakupu wysokiej klasy kasku rowerowego, który został wyproduko- wany i był testowany przez specjalistę w dziedzinie bezpieczeństwa - firmę ABUS ściśle • Kypärä ja sen kiinnitys on tarkistettava ennen jokaista käyttökertaa. zgodnie z aktualnie obowiązującymi normami.
  • Pagina 19 3.Regulacja obręczy na głowę 5. Prawidłowa obsługa i pielęgnacja Kaski ABUS są oferowane w co najmniej dwóch • Przed każdym użyciem należy sprawdzić kask i jego paski. rozmiarach. Dokładne dopasowanie kasku do głowy • Kask należy systematycznie sprawdzać, czy nie ma widocznych uszkodzeń.
  • Pagina 20 3. Seřízení přilby Blahopřejeme ke koupi kvalitní cyklistické přilby ABUS, která byla vyrobena a testována Přilby ABUS se vyrábí v několika velikostech (dle typu). podle následujících platných bezpečnostních norem: V závislosti na typu přilby je možné pomocí následujících snadno použitelných upevňovacích systémů provést •...
  • Pagina 21 5. Použítí a ošetření Blahoželáme Vám k zakúpeniu kvalitnej cyklistickej prilby značky ABUS, ktorá bola vyrobená a testovaná podľa nasledujúcich platných bezpečnostných noriem: • Před každým použitím je třeba přilbu a její upínání zkontrolovat. • Pravidelně kontrolujte, zda nemá přilba nějakou viditelnou vadu.
  • Pagina 22 3. Nastavenie prilby 5. Údržba a starostlivosť Takmer všetky prilby ABUS sú dostupné v dvoch • Pred každým použitím sa musí prilba a jej remienky skontrolovať. veľkostiach. Individuálne nastavenie prilby podľa • Pravidelne kontrolujte, či prilba nemá nejaké viditeľné poškodenie alebo nedostatky.
  • Pagina 23 3. A méretbeállító gyűrű használata Gratulálunk önnek ennek a kiváló minőségű ABUS terméknek a megvásárlásához; a Az ABUS sisakok általában két különböző méretben terméket a jelenleg érvényben lévő legmagasabb biztonságtechnikai előírások szerint kaphatóak. A sisakot a következő, kényelmes és gyártottuk, és a következő szabványok szerint vizsgáltattuk be: egyszerű...
  • Pagina 24 5. Tisztítás és karbantartás Õnnitleme! Olete nüüd tippkvaliteediga jalgrattakiivri ABUS omanik. • Minden egyes használat előtt ellenőrizni kell a kobakot és annak szíjait. See kiiver on toodetud rangelt kontrollitud tingimustel ja sertifitseeritud kooskõlas järgmiste standarditega: • Rendszeresen ellenőrizze a sisakot, hogy felfedezze az esetleges sérüléseket.
  • Pagina 25 3. Pearõnga reguleerimine 5. Õige kasutamine ja hooldus Peaaegu kõik ABUSe kiivrid on saadaval 2 suuruses. • Enne iga kasutamist tuleb kiivrit ja selle rihmasid kontrollida. Kiivri saab pea jaoks parajaks sättida järgmiste lihtsasti • Kontrollige regulaarselt, ega kiivril pole märke kahjustustest. kasutatavate reguleerimissüsteemide abil •...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Airdrop mipsAirdrop mips quin