Pagina 1
SM200.5 [hr] Uputa za instaliranje i održavanje za struènjaka [hu] Szerelési és karbantartási utasítás szakemberek számára [it] Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato [lt] Montavimo ir technines prieþiûros instrukcija kvalifikuotiems specialistams [lv] Montâþas un apkopes instrukcija speciâlistam [nl]...
Maks. pogonski tlak na strani pitke vode CH Maks. ispitni tlak na strani pitke vode CH Maks. temperatura tople vode s elekričnim grijačem tab. 3 Tipska pločica Opseg isporuke • Spremnik tople vode • Upute za instaliranje i održavanje SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
=1 prema normi DIN 4708 za 3,5 osobe, obična posuda i kuhinjski sudoper. Temperature: Spremnik 60 °C, izlazna temperatura 45 °C i hladna voda 10 °C. Mjerenje s maks. snagom grijanja. Kod smanjenja snage grijanja smanjuje se N 5) Kod proizvođača topline s višom snagom grijanja ograničite zadanu vrijednost. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
– Radni list W 551 – Instalacije za zagrijavanje pitke vode i vodovodne instalacije; tehničke mjere za smanjenje rasta bakterija legionela u novom postrojenju; ... – Radni list W 553 – mjerenja cirkulacijskih sustava ..SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
▶ Montirajte temperaturni osjetnik tople vode ( sl. 12, str. 62). opremiti sukladno svim higijenskim normama i Pazite da površina osjetnika po čitavoj dužini ima kontakt s smjernicama, koje vrijede za dotičnu zemlju. površinom uronske čahure. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
– Ispusni vod sigurnosnog ventila mora uvijek ostati otvoren. – Morate se pridržavati intervala održavanja ( tab. 8, str. 8). – Preporuka za opasnost od smrzavanja i kratku odsutnost korisnika: spremnik tople vode pustite u pogon i postavite najnižu temperaturu vode. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
▶ Ako je promjer smanjen na cca. 15 mm, zamijenite magnezijsku ▶ Kontrolni otvor zatvoriti novom brtvom ( sl. 24, str. 65). anodu. ▶ Ponovno stavite u pogon spremnik tople vode ( poglavlje 6.1, str. 7). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
Pagina 9
9.2.2 A melegvíz tároló mésztelenítése/tisztítása ..15 9.2.3 A magnézium anód ellenőrzése ....15 SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
=1 a DIN 4708 szerint, 3,5 személyre, normál kádra és konyhai mosogatóra. Hőmérsékletek: tároló 60 °C, kifolyó 45 °C és hidegvíz 10 °C. Mérés maximális fűtőteljesítménnyel. A fűtőteljesítmény csökkenésével az kisebb lesz. 5) A nagyobb fűtőteljesítménnyel rendelkező hőtermelőknél végezze el a korlátozást erre az értékre. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
– W 553 – jelleglap, cirkulációs rendszerek méretezése ..FVM-KvVM együttes rendeletben leírtak a mérvadóak. • Felszerelés után a használatba vétel előtt javasolt a termék átöblítése. Az átöblítés során nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem javasoljuk. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
(hőforráshoz) ( 4 ábra, 59 oldal) érvényes szabványoknak és irányelveknek ▶ Melegvíz hőmérséklet érzékelő felszerelése ( 12 ábra, 62 oldal). megfelelően. Ügyeljen arra, hogy az érzékelő felülete a teljes hossza mentén érintkezésben legyen a merülő hüvely felületével. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
– Be kell tartani a karbantartási időközöket ( 8 táblázat, 15 oldal). – Javaslat fagyveszély és az üzemeltető rövid idejű távolléte esetére: hagyja üzemelni a melegvíz tárolót és állítsa be a legkisebb vízhőmérsékletet. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
Non utilizzare vasi di espansione Tab. 3 Targhetta identificativa aperti. Volume di fornitura ▶ Non chiudere mai la valvola di sicurezza! • Accumulatore produttore di acqua calda sanitaria • Istruzioni di installazione e manutenzione SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
=1 secondo DIN 4708 per 3,5 persone, vasca normale e lavello. Temperature: accumulatore 60 °C, scarico 45 °C e acqua fredda 10 °C. Misurazione con potenza di riscaldamento max. Con riduzione della potenza di riscaldamento la diventa più piccola. 5) Con generatori di calore con potenze di riscaldamento maggiori limitarli sul valore indicato. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
( fig. 12, pag. 62). Prestate attenzione, che la superficie della mente secondo le norme e le disposizioni specifiche sonda sia a contatto con la superficie del pozzetto, sull’intera lun- del paese. ghezza. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
– Rispettare gli intervalli di manutenzione ( tab. 8, pag. 22). – Raccomandazione con pericolo di gelo e breve assenza del gestore: lasciare in esercizio l'accumulatore-produttore d'acqua calda sanitaria ed impostare la temperatura dell'acqua calda sani- taria più bassa. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
▶ Smontare l'anodo di magnesio e controllarlo ( fig. 20, pag. 64 e pag. 64). fig. 22, pag. 64). ▶ Sostituire l'anodo al magnesio se il diametro è al di sotto di 15 mm. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
Maks. darbinis slėgis geriamojo vandens sistemoje CH Maks. patikros slėgis geriamojo vandens sistemoje CH Maks. karšto vandens temperatūra, esant el. šildymui Lent. 3 Tipo lentelė Tiekiamas komplektas • Karšto vandens talpa • Montavimo ir techninės priežiūros instrukcija SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
=1 pagal DIN 4708 3,5 asmenims, standartinei voniai ir virtuvės kriauklei. Temperatūros: karšto vandens šildytuvas 60 °C, ištekantis vanduo 45 °C ir šaltas vanduo 10 °C. Matuojama su maks. šildymo galia. Sumažinus šildymo galią, N būna mažesnis. 5) naudojant šilumos generatorius su aukštesne šildymo galia, reikia apriboti iki nurodytos vertės. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
• DVGW – Darbo lapas W 551 – geriamojo vandens šildymo sistemos ir vamzdynai; Legionella bakterijų dauginimosi stabdymo techninės priemonės naujuose įrenginiuose; ... – Darbo lapas W 553 – Cirkuliacijos sistemų matavimas . SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
(šilumos šaltiniui) įmontuokite po karšto vandens temperatūros jutiklį ( 4 pav., 59 psl.) ▶ Įmontuokite karšto vandens temperatūros jutiklį ( 12 pav., 62 psl.). Būtinai patikrinkite, ar jutiklio paviršius per visą ilgį kontaktuoja su įleistinės tūtelės paviršiumi. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
– Apsauginio vožtuvo prapūtimo linija visuomet turi būti atidaryta. – Būtina laikytis techninės priežiūros intervalų ( 8 lent., 29 psl.). – Patarimas, esant užšalimo pavojui ir naudotojui trumpalaikiai išvykstant: karšto vandens šildytuvą palikite įjungtą ir nustatykite žemiausią temperatūrą. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
ūdens sistēmā CH maks. pārbaudes spiediens sanitārā ūdens sistēmā CH maks. karstā ūdens temperatūra ar elektrisko sildītāju Tab. 3 Datu plāksnīte Piegādes komplekts • Karstā ūdens tvertne • Montāžas un apkopes instrukcija SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
=1 saskaņā ar DIN 4708 aprēķināts 3,5 cilvēkiem, parastai vannai un virtuves izlietnei. Temperatūra: tvertnē 60 °C, izejā 45 °C un aukstais ūdens 10 °C. Mērījumi ar maks. apsildes jaudu. Ja apsildes jauda tiek samazināta, N kļūst mazāks. 5) Siltumiekārtas ar lielāku apsildes jaudu jāierobežo līdz norādītajai vērtībai. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
– Darba žurnāls W 551 – Dzeramā ūdens sildīšanas un pievadīšanas sistēmas; tehniskie pasākumi, kas ierobežo legionellu vairošanos jaunās sistēmās; ... – Darba žurnāls W 553 – , (Cirkulācijas sistēmu izmēri ..SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
Raugieties, lai sensora virsma visā garumā saskartos ar gremdčaulas Ja montāžas darbu laikā nav ievērota tīrība, sanitārais virsmu. ūdens ir piesārņots. ▶ Karstā ūdens tvertni uzstādīt un aprīkot, rūpīgi ievērojot higiēnas prasības atbilstoši nacionālajiem standartiem un direktīvām. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
▶ Aizveriet inspekcijas lūku, ieliekot jaunu blīvējumu ▶ Ja anoda diametrs ir mazāks par 15 mm, iemontējiet jaunu anodu. ( 24. att., 65. lpp.). ▶ Atsāciet karstā ūdens tvertnes ekspluatāciju ( 6.1. nodaļa, 35. lpp.). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
▶ Om zuurstoftoevoer en daarmee ook corrosie te verminderen, geen diffusie-open onderdelen gebruiken! Er mogen geen open expansie- Leveringsomvang vaten worden gebruikt. • Boiler ▶ Sluit de veiligheidsklep nooit! • Installatie- en onderhoudshandleiding SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
=1 conform DIN 4708 voor 3,5 personen, normaal bad en gootsteen. Temperaturen: boiler 60 °C, uitlaat 45 °C en koud water 10 °C. Meting met max. verwarmingsvermogen. Bij verlaging van het verwarmingsvermogen wordt N kleiner. 5) Bij warmteproducenten met hoger verwarmingsvermogen op de gegeven waarde begrenzen. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
– Werkblad W 551 – : opwarmings- en leidinginstallaties voor drinkwater; technische maatregelen om de verspreiding van legi- onella in nieuwe installaties te verminderen; ... – Werkblad W 553 – Dimensionering van circulatiesystemen ..SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
[3] (voor de warmtebron) ( afb. 4, pagina 59) fieke normen en richtlijnen. ▶ Monteer de tapwatertemperatuursensor ( afb. 12, pagina 62). Let erop, dat het sensoroppervlak over de gehele lengte contact heeft met het dompelhulsvlak. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
– De uitblaasleiding van de veiligheidsklep moet altijd open worden gehouden. – Onderhoudsintervallen moeten worden aangehouden ( tab. 8, pagina 43). – Aanbeveling bij vorstgevaar en kortstondige afwezigheid van de eigenaar: boiler in bedrijf laten en de laagste watertempera- tuur instellen. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
15 mm. ▶ Resten met een natte/droge zuiger met kunststofbuis verwijderen. ▶ Inspectie-opening met nieuwe dichting sluiten ( afb. 24, pagina 65). ▶ Neem de boiler weer in bedrijf ( hoofdstuk 6.1, pagina 42). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
• Boiler ▶ Om zuurstoftoevoer en daarmee ook corrosie te verminderen, geen • Installatie- en onderhoudshandleiding diffusie-open bestanddelen gebruiken! Er mogen geen open expan- sievaten worden gebruikt. ▶ Sluit de veiligheidsklep nooit! SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
=1 conform NBN D 20-001 voor 3,5 personen, normaal bad en gootsteen. Temperaturen: boiler 60 °C, uitlaat 45 °Cen koud water 10 °C. Meting met max. verwarmingsvermogen. Bij verlaging van het verwarmingsvermogen wordt N kleiner. 5) Bij warmteproducenten met hoger verwarmingsvermogen op de gegeven waarde begrenzen. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
▶ Warmwaterboiler tijdens het transport beveiligen tegen vallen. ▶ Verpakte boiler met steekkar en spanband transporteren ( afb. 5, pagina 60). -of- ▶ Onverpakte boiler met transportnet transporteren, daarbij de aan- sluitingen tegen beschadiging beschermen. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
▶ Bij gebruik van een terugslagklep in de aanvoerleiding naar de koud- waterinlaat: veiligheidsklep tussen terugslagklep en koudwaterinlaat inbouwen. ▶ Wanneer de rustdruk van de installatie hoger is dan 5 bar, een druk- verminderaar inbouwen. ▶ Alle niet gebruikte aansluitingen afsluiten. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
– De uitblaasleiding van de veiligheidsklep moet altijd open worden gehouden. – Onderhoudsintervallen moeten worden aangehouden( tab. 8, pagina 50). – Aanbeveling bij vorstgevaar en kortstondige afwezigheid van de eigenaar: boiler in bedrijf laten en de laagste watertempera- tuur instellen. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
15 mm. ▶ Resten met een natte/droge zuiger met kunststofbuis verwijderen. ▶ Inspectie-opening met nieuwe dichting sluiten ( afb. 24, pagina 65). ▶ Neem de boiler weer in bedrijf ( hoofdstuk 6.1, pagina 49). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
Maks. ciśnienie próbne po stronie wody użytkowej CH ▶ W żadnym wypadku nie zamykać zaworu bezpieczeństwa! Maks. temperatura c.w.u. przy ogrzewaniu elektrycznym Tab. 3 Tabliczka znamionowa Zakres dostawy • Zasobnik c.w.u. • Instrukcja montażu i konserwacji SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
=1 wg DIN 4708 dla 3,5 osoby, standardowej wanny i zlewozmywaka kuchennego. Temperatury: podgrzewacz 60 °C, wypływ 45 °C i woda zimna 10 °C. Pomiar z maks. mocą grzewczą. Zmniejszenie mocy grzewczej powoduje także zmniejszenie wartości N 5) W przypadku źródeł ciepła o wyższej mocy grzewczej ograniczyć do podanej wartości. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
– Przestrzegać wymagań zawartych w Rozporządzeniu Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie (Dz.U. z 2002 r. Nr 75 Poz. 690 wraz z późniejszymi zmianami). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
( rys. 4, str. 59). ▶ Zamontować czujnik temperatury ciepłej wody ( rys. 12, str. 62). Należy zadbać o to, aby powierzchnia czujników miała kontakt z powierzchnią tulei zanurzeniowej na całej długości. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
– Przewód wyrzutowy zaworu bezpieczeństwa musi być stale otwarty. – Należy dotrzymywać odstępów konserwacji ( tab. 8, str. 57). – Zalecenie w przypadku niebezpieczeństwa zamarznięcia i krótkotrwałej nieobecności użytkownika: Pozostawić działający podgrzewacz c.w.u. i ustawić najniższą temperaturę wody. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
▶ Odkurzaczem do czyszczenia na mokro/na sucho z rurą ssącą ▶ Anodę magnezową należy wymienić, jeżeli jej średnica będzie z tworzywa sztucznego usunąć pozostałe zanieczyszczenia. mniejsza niż 15 mm. ▶ Otwór rewizyjny zamknąć z nową uszczelką ( rys. 24, str. 65). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)