Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

SM200.5
[hr]
Uputa za instaliranje i održavanje za struènjaka
[hu]
Szerelési és karbantartási utasítás szakemberek számára
[it]
Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato
[lt]
Montavimo ir technines prieþiûros instrukcija kvalifikuotiems specialistams
[lv]
Montâþas un apkopes instrukcija speciâlistam
[nl]
Installatie- en onderhoudshandleiding voor de installateur
[nl(be)] Installatie- en onderhoudshandleiding voor de installateur
[pl]
Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora
Vor Montage und Wartung sorgfältig lesen.
2
9
16
23
30
37
44
51

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Buderus SM200.5

  • Pagina 1 SM200.5 [hr] Uputa za instaliranje i održavanje za struènjaka [hu] Szerelési és karbantartási utasítás szakemberek számára [it] Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato [lt] Montavimo ir technines prieþiûros instrukcija kvalifikuotiems specialistams [lv] Montâþas un apkopes instrukcija speciâlistam [nl]...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    9.2.2 Čišćenje spremnika tople vode i uklanjanje vapnenca . . 8 9.2.3 Provjera magnezijske anode ..... . . 8 SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 3: Objašnjenje Simbola

    Maks. pogonski tlak na strani pitke vode CH Maks. ispitni tlak na strani pitke vode CH Maks. temperatura tople vode s elekričnim grijačem tab. 3 Tipska pločica Opseg isporuke • Spremnik tople vode • Upute za instaliranje i održavanje SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 4: Tehnički Podaci

    =1 prema normi DIN 4708 za 3,5 osobe, obična posuda i kuhinjski sudoper. Temperature: Spremnik 60 °C, izlazna temperatura 45 °C i hladna voda 10 °C. Mjerenje s maks. snagom grijanja. Kod smanjenja snage grijanja smanjuje se N 5) Kod proizvođača topline s višom snagom grijanja ograničite zadanu vrijednost. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 5: Proizvodni Podaci O Potrošnji Energije

    – Radni list W 551 – Instalacije za zagrijavanje pitke vode i vodovodne instalacije; tehničke mjere za smanjenje rasta bakterija legionela u novom postrojenju; ... – Radni list W 553 – mjerenja cirkulacijskih sustava ..SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 6: Transport

    ▶ Montirajte temperaturni osjetnik tople vode ( sl. 12, str. 62). opremiti sukladno svim higijenskim normama i Pazite da površina osjetnika po čitavoj dužini ima kontakt s smjernicama, koje vrijede za dotičnu zemlju. površinom uronske čahure. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 7: Puštanje U Pogon

    – Ispusni vod sigurnosnog ventila mora uvijek ostati otvoren. – Morate se pridržavati intervala održavanja ( tab. 8, str. 8). – Preporuka za opasnost od smrzavanja i kratku odsutnost korisnika: spremnik tople vode pustite u pogon i postavite najnižu temperaturu vode. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 8: Održavanje

    ▶ Ako je promjer smanjen na cca. 15 mm, zamijenite magnezijsku ▶ Kontrolni otvor zatvoriti novom brtvom ( sl. 24, str. 65). anodu. ▶ Ponovno stavite u pogon spremnik tople vode ( poglavlje 6.1, str. 7). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 9 9.2.2 A melegvíz tároló mésztelenítése/tisztítása ..15 9.2.3 A magnézium anód ellenőrzése ....15 SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 10: Szimbólumok Magyarázata

    Max. üzemi nyomás a használati melegvíz oldalon CH ▶ Semmiképpen ne zárja el a biztonsági szelepet! Max. vizsgálati nyomás a használati melegvíz oldalon CH E-fűtés max. melegvíz hőmérséklete 3. tábl. Adattábla Szállítási terjedelem • Melegvíz-tároló • Szerelési és karbantartási utasítás SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 11: Technikai Adatok

    =1 a DIN 4708 szerint, 3,5 személyre, normál kádra és konyhai mosogatóra. Hőmérsékletek: tároló 60 °C, kifolyó 45 °C és hidegvíz 10 °C. Mérés maximális fűtőteljesítménnyel. A fűtőteljesítmény csökkenésével az kisebb lesz. 5) A nagyobb fűtőteljesítménnyel rendelkező hőtermelőknél végezze el a korlátozást erre az értékre. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 12: Energiafogyasztásra Vonatkozó Termékadatok

    – W 553 – jelleglap, cirkulációs rendszerek méretezése ..FVM-KvVM együttes rendeletben leírtak a mérvadóak. • Felszerelés után a használatba vétel előtt javasolt a termék átöblítése. Az átöblítés során nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem javasoljuk. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 13: Szállítás

    (hőforráshoz) ( 4 ábra, 59 oldal) érvényes szabványoknak és irányelveknek ▶ Melegvíz hőmérséklet érzékelő felszerelése ( 12 ábra, 62 oldal). megfelelően. Ügyeljen arra, hogy az érzékelő felülete a teljes hossza mentén érintkezésben legyen a merülő hüvely felületével. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 14: Üzembe Helyezés

    – Be kell tartani a karbantartási időközöket ( 8 táblázat, 15 oldal). – Javaslat fagyveszély és az üzemeltető rövid idejű távolléte esetére: hagyja üzemelni a melegvíz tárolót és állítsa be a legkisebb vízhőmérsékletet. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 15: Karbantartás

    ▶ Egy műanyag csővel rendelkező nedves/száraz porszívóval a maradványokat eltávolíthatja. ▶ A vizsgálónyílást egy új tömítéssel zárja le ( 24. ábra, 65. oldal). ▶ Melegvíz tároló újbóli üzembe helyezése ( 6.1 fejezet, 14 oldal). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 16 9.2.2 Pulire/rimuovere il calcare dall'accumulatore-produttore d'acqua calda sanitaria . 22 9.2.3 Verifica dell'anodo al magnesio ....22 SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 17: Significato Dei Simboli

    Non utilizzare vasi di espansione Tab. 3 Targhetta identificativa aperti. Volume di fornitura ▶ Non chiudere mai la valvola di sicurezza! • Accumulatore produttore di acqua calda sanitaria • Istruzioni di installazione e manutenzione SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 18: Dati Tecnici

    =1 secondo DIN 4708 per 3,5 persone, vasca normale e lavello. Temperature: accumulatore 60 °C, scarico 45 °C e acqua fredda 10 °C. Misurazione con potenza di riscaldamento max. Con riduzione della potenza di riscaldamento la diventa più piccola. 5) Con generatori di calore con potenze di riscaldamento maggiori limitarli sul valore indicato. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 19: Dati Del Prodotto Per Il Consumo Energetico

    ... – Foglio di lavoro W 553 – Calcolo di sistemi di ricircolo ..SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 20: Trasporto

    ( fig. 12, pag. 62). Prestate attenzione, che la superficie della mente secondo le norme e le disposizioni specifiche sonda sia a contatto con la superficie del pozzetto, sull’intera lun- del paese. ghezza. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 21: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    – Rispettare gli intervalli di manutenzione ( tab. 8, pag. 22). – Raccomandazione con pericolo di gelo e breve assenza del gestore: lasciare in esercizio l'accumulatore-produttore d'acqua calda sanitaria ed impostare la temperatura dell'acqua calda sani- taria più bassa. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 22: Manutenzione

    ▶ Smontare l'anodo di magnesio e controllarlo ( fig. 20, pag. 64 e pag. 64). fig. 22, pag. 64). ▶ Sostituire l'anodo al magnesio se il diametro è al di sotto di 15 mm. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 23 9.2.2 Karšto vandens šildytuvo valymas/kalkių šalinimas . . 29 9.2.3 Magnio anodo tikrinimas ......29 SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 24: Simbolių Paaiškinimas

    Maks. darbinis slėgis geriamojo vandens sistemoje CH Maks. patikros slėgis geriamojo vandens sistemoje CH Maks. karšto vandens temperatūra, esant el. šildymui Lent. 3 Tipo lentelė Tiekiamas komplektas • Karšto vandens talpa • Montavimo ir techninės priežiūros instrukcija SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 25: Techniniai Duomenys

    =1 pagal DIN 4708 3,5 asmenims, standartinei voniai ir virtuvės kriauklei. Temperatūros: karšto vandens šildytuvas 60 °C, ištekantis vanduo 45 °C ir šaltas vanduo 10 °C. Matuojama su maks. šildymo galia. Sumažinus šildymo galią, N būna mažesnis. 5) naudojant šilumos generatorius su aukštesne šildymo galia, reikia apriboti iki nurodytos vertės. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 26: Gaminio Parametrai Apie Suvartojamą Energijos Kiekį

    • DVGW – Darbo lapas W 551 – geriamojo vandens šildymo sistemos ir vamzdynai; Legionella bakterijų dauginimosi stabdymo techninės priemonės naujuose įrenginiuose; ... – Darbo lapas W 553 – Cirkuliacijos sistemų matavimas . SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 27: Transportavimas

    (šilumos šaltiniui) įmontuokite po karšto vandens temperatūros jutiklį ( 4 pav., 59 psl.) ▶ Įmontuokite karšto vandens temperatūros jutiklį ( 12 pav., 62 psl.). Būtinai patikrinkite, ar jutiklio paviršius per visą ilgį kontaktuoja su įleistinės tūtelės paviršiumi. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 28: Įjungimas

    – Apsauginio vožtuvo prapūtimo linija visuomet turi būti atidaryta. – Būtina laikytis techninės priežiūros intervalų ( 8 lent., 29 psl.). – Patarimas, esant užšalimo pavojui ir naudotojui trumpalaikiai išvykstant: karšto vandens šildytuvą palikite įjungtą ir nustatykite žemiausią temperatūrą. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 29: Priežiūra

    ▶ Kalkių gabalus galite pašalinti sausuoju arba drėgnuoju režimu veikiančiu dulkių siurbliu su plastikiniu antgaliu. ▶ Patikros angą uždarykite su nauju sandarikliu ( 24 pav., 65 psl.). ▶ Vėl įjunkite karšto vandens šildytuvą ( 6.1 skyr., 28 psl.). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 30 9.2.2 Karstā ūdens tvertnes atkaļķošana/tīrīšana ..36 9.2.3 Magnija anoda pārbaude ......36 SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 31: Simbolu Skaidrojums

    ūdens sistēmā CH maks. pārbaudes spiediens sanitārā ūdens sistēmā CH maks. karstā ūdens temperatūra ar elektrisko sildītāju Tab. 3 Datu plāksnīte Piegādes komplekts • Karstā ūdens tvertne • Montāžas un apkopes instrukcija SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 32: Tehniskie Dati

    =1 saskaņā ar DIN 4708 aprēķināts 3,5 cilvēkiem, parastai vannai un virtuves izlietnei. Temperatūra: tvertnē 60 °C, izejā 45 °C un aukstais ūdens 10 °C. Mērījumi ar maks. apsildes jaudu. Ja apsildes jauda tiek samazināta, N kļūst mazāks. 5) Siltumiekārtas ar lielāku apsildes jaudu jāierobežo līdz norādītajai vērtībai. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 33: Lerīces Dati Attiecībā Uz Enerģijas Patēriņu

    – Darba žurnāls W 551 – Dzeramā ūdens sildīšanas un pievadīšanas sistēmas; tehniskie pasākumi, kas ierobežo legionellu vairošanos jaunās sistēmās; ... – Darba žurnāls W 553 – , (Cirkulācijas sistēmu izmēri ..SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 34: Transportēšana

    Raugieties, lai sensora virsma visā garumā saskartos ar gremdčaulas Ja montāžas darbu laikā nav ievērota tīrība, sanitārais virsmu. ūdens ir piesārņots. ▶ Karstā ūdens tvertni uzstādīt un aprīkot, rūpīgi ievērojot higiēnas prasības atbilstoši nacionālajiem standartiem un direktīvām. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 35: Iedarbināšana

    – Drošības vārsta gaisa izplūdes cauruļvadam vienmēr jābūt atvērtam. – Ievērojiet norādītos apkopes intervālus ( 8. tab., 36. lpp.). – Ieteikumi aizsalšanas draudu vai īslaicīgas lietotāja prombūtnes gadījumā: ļaujiet karstā ūdens tvertnei darboties, iestatot viszemāko ūdens temperatūru. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 36: Apkope

    ▶ Aizveriet inspekcijas lūku, ieliekot jaunu blīvējumu ▶ Ja anoda diametrs ir mazāks par 15 mm, iemontējiet jaunu anodu. ( 24. att., 65. lpp.). ▶ Atsāciet karstā ūdens tvertnes ekspluatāciju ( 6.1. nodaļa, 35. lpp.). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 37 9.2.2 Boiler ontkalken/reinigen ..... . . 43 9.2.3 Magnesiumanode controleren ....43 SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 38: Toelichting Van De Symbolen

    ▶ Om zuurstoftoevoer en daarmee ook corrosie te verminderen, geen diffusie-open onderdelen gebruiken! Er mogen geen open expansie- Leveringsomvang vaten worden gebruikt. • Boiler ▶ Sluit de veiligheidsklep nooit! • Installatie- en onderhoudshandleiding SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 39: Technische Gegevens

    =1 conform DIN 4708 voor 3,5 personen, normaal bad en gootsteen. Temperaturen: boiler 60 °C, uitlaat 45 °C en koud water 10 °C. Meting met max. verwarmingsvermogen. Bij verlaging van het verwarmingsvermogen wordt N kleiner. 5) Bij warmteproducenten met hoger verwarmingsvermogen op de gegeven waarde begrenzen. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 40: Productgegevens Voor Energieverbruik

    – Werkblad W 551 – : opwarmings- en leidinginstallaties voor drinkwater; technische maatregelen om de verspreiding van legi- onella in nieuwe installaties te verminderen; ... – Werkblad W 553 – Dimensionering van circulatiesystemen ..SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 41: Transport

    [3] (voor de warmtebron) ( afb. 4, pagina 59) fieke normen en richtlijnen. ▶ Monteer de tapwatertemperatuursensor ( afb. 12, pagina 62). Let erop, dat het sensoroppervlak over de gehele lengte contact heeft met het dompelhulsvlak. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 42: Inbedrijfname

    – De uitblaasleiding van de veiligheidsklep moet altijd open worden gehouden. – Onderhoudsintervallen moeten worden aangehouden ( tab. 8, pagina 43). – Aanbeveling bij vorstgevaar en kortstondige afwezigheid van de eigenaar: boiler in bedrijf laten en de laagste watertempera- tuur instellen. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 43: Onderhoud

    15 mm. ▶ Resten met een natte/droge zuiger met kunststofbuis verwijderen. ▶ Inspectie-opening met nieuwe dichting sluiten ( afb. 24, pagina 65). ▶ Neem de boiler weer in bedrijf ( hoofdstuk 6.1, pagina 42). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 44 9.2.2 Boiler ontkalken/reinigen ..... . . 50 9.2.3 Magnesiumanode controleren ....50 SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 45: Toelichting Van De Symbolen

    • Boiler ▶ Om zuurstoftoevoer en daarmee ook corrosie te verminderen, geen • Installatie- en onderhoudshandleiding diffusie-open bestanddelen gebruiken! Er mogen geen open expan- sievaten worden gebruikt. ▶ Sluit de veiligheidsklep nooit! SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 46: Technische Gegevens

    =1 conform NBN D 20-001 voor 3,5 personen, normaal bad en gootsteen. Temperaturen: boiler 60 °C, uitlaat 45 °Cen koud water 10 °C. Meting met max. verwarmingsvermogen. Bij verlaging van het verwarmingsvermogen wordt N kleiner. 5) Bij warmteproducenten met hoger verwarmingsvermogen op de gegeven waarde begrenzen. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 47: Productgegevens Voor Energieverbruik

    ▶ Warmwaterboiler tijdens het transport beveiligen tegen vallen. ▶ Verpakte boiler met steekkar en spanband transporteren ( afb. 5, pagina 60). -of- ▶ Onverpakte boiler met transportnet transporteren, daarbij de aan- sluitingen tegen beschadiging beschermen. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 48: Montage

    ▶ Bij gebruik van een terugslagklep in de aanvoerleiding naar de koud- waterinlaat: veiligheidsklep tussen terugslagklep en koudwaterinlaat inbouwen. ▶ Wanneer de rustdruk van de installatie hoger is dan 5 bar, een druk- verminderaar inbouwen. ▶ Alle niet gebruikte aansluitingen afsluiten. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 49: In Bedrijf Nemen

    – De uitblaasleiding van de veiligheidsklep moet altijd open worden gehouden. – Onderhoudsintervallen moeten worden aangehouden( tab. 8, pagina 50). – Aanbeveling bij vorstgevaar en kortstondige afwezigheid van de eigenaar: boiler in bedrijf laten en de laagste watertempera- tuur instellen. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 50: Onderhoud

    15 mm. ▶ Resten met een natte/droge zuiger met kunststofbuis verwijderen. ▶ Inspectie-opening met nieuwe dichting sluiten ( afb. 24, pagina 65). ▶ Neem de boiler weer in bedrijf ( hoofdstuk 6.1, pagina 49). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 51 9.2.1 Sprawdzanie zaworu bezpieczeństwa ... . . 57 9.2.2 Odkamienianie/czyszczenie podgrzewacza c.w.u..57 9.2.3 Sprawdzenie anody magnezowej ....57 SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 52: Objaśnienie Symboli

    Maks. ciśnienie próbne po stronie wody użytkowej CH ▶ W żadnym wypadku nie zamykać zaworu bezpieczeństwa! Maks. temperatura c.w.u. przy ogrzewaniu elektrycznym Tab. 3 Tabliczka znamionowa Zakres dostawy • Zasobnik c.w.u. • Instrukcja montażu i konserwacji SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 53: Dane Techniczne

    =1 wg DIN 4708 dla 3,5 osoby, standardowej wanny i zlewozmywaka kuchennego. Temperatury: podgrzewacz 60 °C, wypływ 45 °C i woda zimna 10 °C. Pomiar z maks. mocą grzewczą. Zmniejszenie mocy grzewczej powoduje także zmniejszenie wartości N 5) W przypadku źródeł ciepła o wyższej mocy grzewczej ograniczyć do podanej wartości. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 54: Dane Produktu Dotyczące Zużycia Energii

    – Przestrzegać wymagań zawartych w Rozporządzeniu Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie (Dz.U. z 2002 r. Nr 75 Poz. 690 wraz z późniejszymi zmianami). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 55: Transport

    ( rys. 4, str. 59). ▶ Zamontować czujnik temperatury ciepłej wody ( rys. 12, str. 62). Należy zadbać o to, aby powierzchnia czujników miała kontakt z powierzchnią tulei zanurzeniowej na całej długości. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 56: Uruchomienie

    – Przewód wyrzutowy zaworu bezpieczeństwa musi być stale otwarty. – Należy dotrzymywać odstępów konserwacji ( tab. 8, str. 57). – Zalecenie w przypadku niebezpieczeństwa zamarznięcia i krótkotrwałej nieobecności użytkownika: Pozostawić działający podgrzewacz c.w.u. i ustawić najniższą temperaturę wody. SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 57: Konserwacja

    ▶ Odkurzaczem do czyszczenia na mokro/na sucho z rurą ssącą ▶ Anodę magnezową należy wymienić, jeżeli jej średnica będzie z tworzywa sztucznego usunąć pozostałe zanieczyszczenia. mniejsza niż 15 mm. ▶ Otwór rewizyjny zamknąć z nową uszczelką ( rys. 24, str. 65). SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 58 SM200.5 SM200.5 12,5 12,5 1550 1530 1008 1008 1118 1118 1398 1398 SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 59 1000 5000 10000 1000 5000 10000 [kg/h] [kg/h] 6 720 801 709-04.1ITL 6 720 801 707-03.1ITL SM200.5 SM200.5 75 mbar 82 mbar 2600 kg/h 2600 kg/h SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 60 400 mm 100 mm (3.94 inch) (15.75 inch) 6 720 800 035-03.1ITL 6 720 647 567-27.2ITL 6 720 800 035-04.1ITL 6 720 800 035-05.1ITL SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 61 6 720 800 035-06.1ITL 6 720 647 567-19.1ITL DN20 ≤ 10 bar p1 > p2 6 720 647 567-08.2ITL SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 62 6 720 647 567-39.1ITL 6 720 647 567-34.1ITL 6 720 647 567-20.1ITL 6 720 647 567-28.1ITL SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 63 6 720 647 567-33.1ITL 6 720 647 567-17.1ITL 6 720 647 567-23.1ITL 6 720 647 567-24.1ITL SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 64 Ø < 15 mm (Ø < 0.59 inch) Ø ≥ 15 mm (Ø ≥ 0.59 inch) 6 720 646 958-10.1ITL 6 720 800 033-16.1ITL 5 bar 10°C 6 720 800 033-15.1ITL 6 720 801 707-07.1ITL SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 65 25-30 Nm (19-22 ft-lbs) 6 720 646 958-23.1ITL 6 720 804 390-01.1ITL 6720801707-08.1ITL SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 66 SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 67 SM200.5 – 6 720 819 427 (2022/04)
  • Pagina 68 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.buderus.com...

Inhoudsopgave