Pagina 1
SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E [hr] Uputa za instaliranje i održavanje za struènjaka [hu] Szerelési és karbantartási utasítás szakemberek számára [it] Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato [lt] Montavimo ir technines prieþiûros instrukcija kvalifikuotiems specialistams [lv] Montâþas un apkopes instrukcija speciâlistam...
Maks. ispitni tlak strane pitke vode CH Maks. temperatura tople vode kod E-grijanja tab. 3 Tipska pločica Opseg isporuke • Spremnik tople vode • Upute za instaliranje i održavanje SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
=1 prema normi DIN 4708 za 3,5 osobe, obična posuda i kuhinjski sudoper. Temperature: Spremnik 60 °C, izlazna temperatura 45 °C i hladna voda 10 °C. Mjerenje s maks. snagom grijanja. Kod smanjenja snage grijanja smanjuje se N 5) Kod proizvođača topline s višom snagom grijanja ograničite zadanu vrijednost. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Namjestite teflonsku vrpcu ili teflonsku nit ( Sl. 10, str. 59). – DIN EN 12897 – Opskrba vodom - Odrednica za ... Zagrijač spremne vode (norma proizvoda) SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
8 bara najnižu temperaturu vode. 6 bara max. 5,0 bar nije potrebno 7,8 bara 10 bara max. 5,0 bar nije potrebno tab. 7 Izbor odgovarajućeg smanjivača pritiska SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
< 60 °C ▶ Ispitajte graničnik otpora između priključka zaštitnog vodiča i magnezijske anode. 60 – 70 °C > 70 °C tab. 8 Intervali održavanja u mjesecima SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Pagina 8
9.2.2 A melegvíz tároló mésztelenítése/tisztítása ..14 9.2.3 A magnézium anód ellenőrzése ....14 SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
=1 a DIN 4708 szerint, 3,5 személyre, normál kádra és konyhai mosogatóra. Hőmérsékletek: tároló 60 °C, kifolyó 45 °C és hidegvíz 10 °C. Mérés maximális fűtőteljesítménnyel. A fűtőteljesítmény csökkenésével az kisebb lesz. 5) A nagyobb fűtőteljesítménnyel rendelkező hőtermelőknél végezze el a korlátozást erre az értékre. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Becsomagolt melegvíz tároló szállítása zsáktalicskával és feszítőhevederrel ( 5. ábra, 58. oldal). -vagy- ▶ A csomagolás nélküli melegvíz tárolót szállítóhálóban szállítsa és közben ügyeljen arra, hogy a csatlakozók ne sérüljenek meg. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Ha visszacsapó szelepet alkalmaznak a hidegvíz belépés tápvezetékében: akkor a biztonsági szelepet a visszacsapó szelep és hidegvíz belépés közé szerelje. ▶ Ha a berendezés nyugalmi nyomása 5 bar-nál nagyobb, akkor szereljen fel nyomáscsökkentőt. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Ürítse le a felső és az alsó hőcserélőt és fúvassa ki ( 19. ábra, 62. oldal). ▶ Hogy ne léphessen fel korrózió, szárítsa ki jól a belső teret és hagyja nyitva a szerelőnyílás fedelét. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
( 25. ábrától 28. ábráig, 63. oldal). ▶ Ha az átmérő lecsökkent 15 mm alá, akkor cserélje ki a magnézium anódot. ▶ Ellenőrizze az ellenállást a védővezeték csatlakozás és a magnézium anód között. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Pagina 15
..... .20 9.2.3 Verifica dell'anodo al magnesio ....21 SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Temperatura max. dell'acqua calda sanitaria con riscaldamento Tab. 3 Targhetta identificativa Volume di fornitura • Accumulatore produttore di acqua calda sanitaria • Istruzioni di installazione e manutenzione SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Misurazione con potenza di riscaldamento max. Con riduzione della potenza di riscaldamento la diventa più piccola. 5) Con generatori di calore con potenze di riscaldamento maggiori limitarli sul valore indicato SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
– Foglio di lavoro W 553 – Calcolo di sistemi di ricircolo ..Modelli SM290.5 E e SM400.5 E con manicotto (Rp 1 ½") per il montaggio di una resistenza elettrica Scambiatore di calore superiore per integrazione al riscalda-...
– La tubazione di scarico deve essere uguale o maggiore alla sezione di uscita della valvola di sicurezza. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Svuotare l'accumulatore-produttore di acqua calda sanitaria per noi sono obiettivi di pari importanza. Ci atteniamo scrupolosamente ( fig. 17, pag. 61). alle leggi e alle norme per la protezione dell'ambiente. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Sostituire l'anodo al magnesio se il diametro è al di sotto di 15 mm. ▶ Verificare la resistenza di contatto tra il collegamento del conduttore di protezione e l'anodo al magnesio. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Pagina 22
9.2.3 Magnio anodo tikrinimas ......28 SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Maks. patikros slėgis geriamojo vandens sistemoje CH Maks. karšto vandens temperatūra, esant el. šildymui Lent. 3 Tipo lentelė Tiekiamas komplektas • Karšto vandens šildytuvas • Montavimo ir techninės priežiūros instrukcija SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
10 °C. Matuojama su maks. šildymo galia. Sumažinus šildymo galią, N būna mažesnis. 5) naudojant šilumos generatorius su aukštesne šildymo galia, reikia apriboti iki nurodytos vertės. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
– DIN 4753-8 – Tūrinis vandens šildytuvas ... - 8 dalis: iki 1 000 l vardinės talpos tūrinių vandens šildytuvų šilumos izoliacija – reikalavimai ir tikrinimas (gaminio standartas) SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Prijunkite slėgio reduktorių ( 11 pav. 60 psl.). patikros ir techninės priežiūros sutartį. Pagal nurodytus techninės priežiūros intervalus ( 8 lent, 27 psl.) reikia atlikti karšto vandens šildytuvo techninę priežiūrą ir kasmet patikrinti. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Techninė priežiūra turi būti atliekama priklausomai nuo sąnaudų, darbinės temperatūros ir vandens kiečio ( 8 lent.). Naudojant chloruotą geriamąjį vandenį arba vandens minkštinimo įrenginius, techninės priežiūros intervalai sutrumpėja. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
( nuo 25 iki 28 pav., 63 psl.). ▶ Pakeiskite magnio anodą, jei jo skersmuo mažesnis už 15 mm. ▶ Patikrinkite pereinamąją varžą tarp apsauginio laidininko jungties ir magnio anodo. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Pagina 29
9.2.3 Magnija anoda pārbaude ......34 SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
ūdens sistēmā CH maks. karstā ūdens temperatūra ar elektrisko sildītāju Tab. 3 Datu plāksnīte Piegādes komplekts • Karstā ūdens tvertne • Montāžas un apkopes instrukcija SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
=1, ja ir 3,5 cilvēki, parasta vanna un virtuves izlietne. Temperatūra: tvertne 60 °C, izeja 45 °C un aukstais ūdens 10 °C. Mērījumi veikti, kad ir maksimālā apsildes jauda. Samazinot apsildes jaudu, N būs mazāks. 5) Siltumiekārtas ar lielāku apsildes jaudu jāierobežo līdz norādītajai vērtībai. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Ieteikums lietotājam: noslēdziet līgumu ar sertificētu specializēto uzņēmumu par iekārtas apsekošanu un apkopi. Karstā ūdens tvertnes apkope jāveic atbilstoši norādītajiem apkopes intervāliem ( 8 tab. 34. lpp.), bet apsekošana — reizi gadā. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
( B variants, 26. att., 64. lpp.). Ja ir iemontēts magnija anods ar izolāciju, reizi gadā ieteicams veikt papildus pārbaudi — ar anoda testeri izmērīt anoda strāvu SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Pagina 35
( 25. līdz 28. att., 63. lpp.). ▶ Ja anoda diametrs ir mazāks par 15 mm, iemontējiet jaunu anodu. ▶ Pārbaudiet pārejas pretestību starp zemējuma vada pieslēgumu un magnija anodu. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Pagina 36
9.2.2 Boiler ontkalken/reinigen ..... . . 41 9.2.3 Magnesiumanode controleren ....42 SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Maximale testdruk drinkwaterzijde CH ▶ Sluit het overstortventiel onder geen enkel beding! Maximale warmwatertemperatuur bij elektrische verwarming Tabel 3 Typeplaat Leveringsomvang • Boiler • Installatie- en onderhoudsinstructie SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
=1 conform DIN 4708 voor 3, 5 personen, normaal bad en gootsteen. Temperaturen: boiler 60 °C, uitlaat 45 °C en koud water 10 °C. Meting met maximaal verwarmingsvermogen. Bij verlaging van het verwarmingsvermogen wordt N kleiner. 5) Bij warmteproducenten met hoger verwarmingsvermogen op de gegeven waarde begrenzen. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Testopening voor onderhoud en reiniging aan de voorzijde ▶ Warmwaterboiler tijdens het transport beveiligen tegen vallen. Model SM290.5 E en SM400.5 E met mof (Rp 1 ½") voor mon- ▶ Transporteer de verpakte boiler met steekkar en spanband tage van een elektrisch verwarmingselement (...
▶ Aanbeveling voor de eigenaar: inspectie- en onderhoudscontract met een erkend installateur afsluiten. De boiler conform de gegeven onderhoudsintervallen ( tab. 8, pagina 41) onderhouden en jaar- lijks inspecteren. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Resten met een natte/droge zuiger met kunststofbuis verwijderen. ▶ Inspectieopening met nieuwe dichting sluiten ( afb. 22, pagina 63). ▶ Neem de boiler weer in bedrijf ( hoofdstuk 6, pagina 40). SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Magnesiumanode demonteren en controleren ( afb. 25 tot afb. 28, pagina 63). ▶ Magnesiumanode vervangen, wanneer de diameter minder is dan 15 mm. ▶ Overgangsweerstand tussen de randaardeaansluiting en de magne- siumanode controleren. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Pagina 43
9.2.2 Boiler ontkalken/reinigen ..... . . 48 9.2.3 Magnesiumanode controleren ....48 SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Er mogen geen open expansievaten worden gebruikt. Max. tapwatertemperatuur bij elektrische verwarming ▶ De veiligheidsklep nooit sluiten! Tabel 3 Typeplaat Leveringsomvang • Boiler • Installatie- en onderhoudshandleiding SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
=1 conform NBN D 20-001 voor 3, 5 personen, normaal bad en gootsteen. Temperaturen: boiler 60 °C, uitlaat 45 °C en koud water 10 °C. Meting met max. verwarmingsvermogen. Bij verlaging van het verwarmingsvermogen wordt N kleiner. 4) Bij warmteproducenten met hoger verwarmingsvermogen op de gegeven waarde begrenzen. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Testopening voor onderhoud en reiniging aan de voorzijde. opstellingsplaats water op de vloer kan blijven staan. Model SM290.5 E en SM400.5 E met mof (Rp 1 ½") voor mon- ▶ Boiler droog en in vorstvrije binnenruimten opstellen. tage van een elektrisch verwarmingselement ▶...
▶ Alle modules en toebehoren van de cv-installatie conform de instruc- ties van de leverancier in de technische documenten buiten bedrijf stellen. ▶ Afsluiters sluiten ( afb. 18, pagina 62). SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
( afb. 25 tot afb. 28, pagina 63). waarden zinvol. ▶ Magnesiumanode vervangen, wanneer de diameter minder is dan 15 mm. ▶ Overgangsweerstand tussen de randaarde-aansluiting en de magne- siumanode controleren. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
Pagina 49
9.2.2 Odkamienianie/czyszczenie podgrzewacza c.w.u..55 9.2.3 Sprawdzenie anody magnezowej ....55 SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
10 °C. Pomiar z maks. mocą grzewczą. Zmniejszenie mocy grzewczej powoduje także zmniejszenie wartości N 5) W przypadku źródeł ciepła o wyższej mocy grzewczej ograniczyć do podanej wartości. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Opakowany pogrzewacz transportować za pomocą dwukołowego wózka do worków i pasa mocującego ( rys. 5, str. 58). -lub- ▶ Nieopakowany podgrzewacz transportować przy użyciu siatki transportowej, chronić przy tym przyłącza przed uszkodzeniem. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Przewód spustowy zwymiarować odpowiednio do przyłącza. ▶ Aby zapewnić odmulenie podgrzewacza, nie montować na przewodzie spustowym żadnych kolanek. ▶ Przewody zasilające powinny być możliwie krótkie i zaizolowane. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Stosować tylko oryginalne części zamienne! ( tab. 8, str. 55). – Zalecenie w przypadku niebezpieczeństwa zamarznięcia i krótkotrwałej nieobecności użytkownika: Pozostawić działający podgrzewacz c.w.u. i ustawić najniższą temperaturę wody. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)
▶ Otwór rewizyjny zamknąć z nową uszczelką ( rys. 22, str. 63). ▶ Ponownie uruchomić podgrzewacz c.w.u. ( 6 rozdział, str. 54). SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 595 (2017/07)