Samenvatting van Inhoud voor Buderus SU500-1000.5 Series
Pagina 1
SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren....... 2 [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann......12 [es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico ....22 [fl] Installatie- en onderhoudshandleiding voor de vakman ......32 [fr] Notice d’installation et d’entretien pour le professionnel ......
Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Oplysninger om produktet Symbolforklaring Produktets anvendelse Emaljerede varmtvandsbeholdere er beregnet til opvarmning og lagring Advarselshenvisninger af brugsvand. Overhold de gældende forskrifter, direktiver og normer for brugsvand. Advarselshenvisninger i teksten markeres med en advar- selstrekant. Den emaljerede varmtvandsbeholder SM500-1000.5E og Endvidere angiver signalordene type og sværhedsgrad for SMH400-500.5E...
Oplysninger om produktet Tekniske data Enhed SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-C SU750.5-E SU1000.5-C SU1000.5-E Fig. 1, side 81 Dimensioner og tekniske data – Fig. 3, side 83 Tryktabsdiagram – Beholder Nytteindhold (i alt) Nytteindhold (uden opvarmning med solvarme) Disponibel varmtvandsmængde udløbstemperatur for varmt vand 45 °C 1071...
Pagina 5
Oplysninger om produktet SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. Enhed 5E-B 5E-C 5E-C 5E-E 5E-C 5E-E 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C Fig. 2, side 82 Dimensioner og tekniske – data Fig. 4, side 83 Fig. 6, side 83 Tryktabsdiagram –...
Oplysninger om produktet Produktoplysninger om energiforbrug Nedenstående produktdata er i overensstemmelse med EU-forordnin- gen nr. 811/2013 og nr. 812/2013 for opfyldelse af retningslinierne i 2010/30/EU. Energieffektivitetsklasse Artikelnummer Produkttype Beholdervolumen (V) Stilstandstab (S) ved vandopvarmning 7736502254 SU500.5-B 500 l 78 W 7736502250 SU500.5-C 500 l...
Forskrifter Typeskilt Forskrifter Typeskiltet er anbragt foroven (500 l) eller på bagsiden af varmtvands- beholderen på (750/1000 l) og indeholder disse oplysninger: Overhold følgende direktiver og standarder: Pos. Beskrivelse • Lokale forskrifter • EnEG (i Tyskland) Type • EnEV (i Tyskland) Serienummer Installation og montering af varmeanlæg til opvarmning og centralvarme- Nytteindhold (i alt)
Montage 750/1000 liter beholder med PU-hårdtskumshalvdel “C” Montage ( fig. 11ff, side 85) ▶ Fjern emballagematerialet. ▶ Kontrollér, at varmtvandsbeholderen er ubeskadiget og komplet ved ▶ Opbevar den emballerede foliekappe midlertidigt. modtagelsen. ▶ Spændbåndet løsnes. Opstillingsrum ▶ Tag dækslet af. Hvis der er fare for, at der kan samle sig vand på...
Opstart 5.3.2 Installation af sikkerhedsventil (på opstillingsstedet) Opstart ▶ Installér en typegodkendt sikkerhedsventil (DN20) til brugsvand på opstillingsstedet i koldtvandsledningen ( fig. 22, side 89 og fig. 21, side 88). BEMÆRK: Beskadigelse af beholderen på grund af over- tryk! ▶ Overhold installationsvejledningen til sikkerhedsventilen. På...
Eftersyn og vedligeholdelse Vedligeholdelsesarbejder Eftersyn og vedligeholdelse 7.4.1 Kontrollér sikkerhedsventilen ▶ Kontrollér sikkerhedsventilen årligt. ADVARSEL: Fare for skoldning på grund af varmt vand! ▶ Lad varmtvandsbeholderen afkøle tilstrækkeligt. 7.4.2 Afkalkning/rengøring af varmtvandsbeholder For at øge rengøringsvirkningen opvarmes varmeveksleren før spulingen. Som følge af termochokeffekten løsner aflej- ▶...
Miljøbeskyttelse/bortskaffelse Pos. Beskrivelse Miljøbeskyttelse/bortskaffelse Rødt kabel Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. Skrue til jordingskabel Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje pri- Håndhulsdæksel oritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje. Magnesiumanode For beskyttelse af miljøet anvender vi den bedst mulige teknik og de bed- Gevind ste materialer og fokuserer hele tiden på...
Pagina 12
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ... . . 13 Symbolerklärung ......13 Allgemeine Sicherheitshinweise .
Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Angaben zum Produkt Symbolerklärung Bestimmungsgemäße Verwendung Emaillierte Warmwasserspeicher sind für das Erwärmen und Speichern Warnhinweise von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden länderspezifi- schen Vorschriften, Richtlinien und Normen beachten. Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck gekennzeichnet.
Angaben zum Produkt Produktdaten zum Energieverbrauch Die folgenden Produktdaten entsprechen den Anforderungen der EU- Verordnungen Nr. 811/2013 und Nr. 812/2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU. Warmwasseraufbereitungs- Artikelnummer Produkttyp Speichervolumen (V) Warmhalteverlust (S) Energieeffizienzklasse 7736502254 SU500.5-B 500 l 78 W 7736502250 SU500.5-C 500 l 108 W...
Vorschriften Typschild Vorschriften Das Typschild befindet sich oben (500 l) oder auf der Rückseite (750/1000 l) des Warmwasserspeichers und enthält folgende Folgende Richtlinien und Normen beachten: Angaben: • Örtliche Vorschriften Pos. Beschreibung • EnEG (in Deutschland) • EnEV (in Deutschland) Seriennummer Installation und Ausrüstung von Heizungs- und Warmwasserbereitungs- anlagen:...
Montage 750/1000 Liter-Speicher mit PU-Hartschaumhälften “C” Montage ( Fig. 11ff, Seite 85) ▶ Verpackungsmaterial entfernen. ▶ Warmwasserspeicher auf Unversehrtheit und Vollständigkeit prüfen. ▶ Eingepackten Folienmantel zwischenlagern. Aufstellraum ▶ Spannband lösen. ▶ Verkleidungsdeckel abnehmen. HINWEIS: Anlagenschaden durch unzureichende ▶ PU-Hartschaumhälften mit zwei Personen abziehen. Tragkraft der Aufstellfläche oder durch ungeeigneten ▶...
Inbetriebnahme 5.3.2 Sicherheitsventil einbauen (bauseitig) Inbetriebnahme ▶ Für Trinkwasser zugelassenes Sicherheitsventil (DN20) in die Kalt- wasserleitung einbauen ( Fig. 22, Seite 89 und Fig. 21, Seite 88). HINWEIS: Beschädigung des Speichers durch Überdruck! ▶ Installationsanleitung des Sicherheitsventils beachten. Durch Überdruck können Spannungsrisse in der ▶...
Inspektion und Wartung Wartungsarbeiten Inspektion und Wartung 7.4.1 Sicherheitsventil prüfen ▶ Sicherheitsventil jährlich prüfen. WARNUNG: Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! ▶ Warmwasserspeicher ausreichend abkühlen lassen. 7.4.2 Warmwasserspeicher entkalken/reinigen Um die Reinigungswirkung zu erhöhen, Wärmetauscher vor dem Ausspritzen aufheizen. Durch den Thermoschockeffekt ▶...
Umweltschutz/Entsorgung Umweltschutz/Entsorgung Wenn der Anodenstrom < 0,3 mA beträgt: ▶ Magnesiumanode austauschen. Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns Pos. Beschreibung gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz Rotes Kabel werden strikt eingehalten. Schraube für Erdungskabel Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung Handlochdeckel...
Pagina 22
Índice Índice Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad ........23 Explicación de los símbolos .
Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad Explicación de los símbolos e indicaciones de Datos sobre el producto seguridad Uso conforme al empleo previsto Explicación de los símbolos Los acumuladores de agua caliente esmaltados han sido diseñados para el calentamiento y el almacenamiento de agua potable. Tenga en cuenta Advertencias las prescripciones, directrices y normas sobre agua potable específicas del país.
Datos sobre el producto Datos técnicos Unidad de medida SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-C SU750.5-E SU1000.5-C SU1000.5-E fig. 1, pág. 81 Dimensiones y datos técnicos – fig. 3, pág. 83 Diagrama de pérdida de presión – Acumulador Contenido útil (total) Contenido útil (sin calefacción solar) Cantidad útil de agua caliente temperatura de salida de agua caliente...
Pagina 25
Datos sobre el producto Unidad SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. medida 5E-B 5E-C 5E-C 5E-E 5E-C 5E-E 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C fig. 2, pág. 82 Dimensiones y datos técnicos – fig. 4, pág. 83 ...
Datos sobre el producto Datos de producto sobre consumo energético Los siguientes datos del producto corresponden los requisitos de los Reglamentos de UE n.º 811/2013 y 812/2013 como ampliación de la directiva 2010/30/UE. Volumen de Pérdida estática del depósito Clases de eficiencia energética Número de artículo Tipo de producto almacenamiento (V)
Prescripciones Placa de características Prescripciones La placa de características se encuentra arriba (500 l) o en el lado pos- terior (750/1000 l) del acumulador de agua caliente y contiene los Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: siguientes datos: •...
Instalación Instalación ▶ Compruebe que el acumulador de agua caliente esté en buen estado Acumulador de 750/1000 litros con mitades de espuma rígida y completo. PU “C” ( fig. 11ss, pág. 85) ▶ Retirar el material de embalaje. Sala de instalación ▶...
Puesta en marcha 5.3.2 Montaje de la válvula de seguridad (de la instalación) Puesta en marcha ▶ Instale una válvula de seguridad aprobada para su uso con agua pota- ble (DN20) en la tubería de agua fría ( fig. 22, pág. 89 y fig. 21, pág.
Inspección y mantenimiento Trabajos de mantenimiento Inspección y mantenimiento 7.4.1 Comprobación de la válvula de seguridad ▶ Revise la válvula de seguridad una vez al año. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras por agua caliente. ▶ Dejar que el acumulador de agua caliente se enfríe 7.4.2 Descalcificación/limpieza del acumulador de agua caliente suficientemente.
Protección del medio ambiente/Eliminación ▶ Para el cable de toma a tierra con el enchufe, el cable rojo debe Protección del medio ambiente/Eliminación conectarse a la rosca del ánodo de magnesio. ▶ El cable de toma a tierra debe retirarse para el proceso de medición. La protección del medio ambiente es un principio de empresa del grupo ▶...
Pagina 32
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies ..33 Uitleg van de symbolen ......33 Algemene veiligheidsvoorschriften .
Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies Toelichting bij de symbolen en veiligheidsin- Gegevens betreffende het product structies Gebruik volgens de voorschriften Uitleg van de symbolen Geëmailleerde boilers zijn bestemd voor de opwarming en opslag van drinkwater. De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richt- Waarschuwingen lijnen en normen naleven.
Gegevens betreffende het product Productgegevens over energieverbruik De volgende productgegevens voldoen aan de eisen van de EU-verorde- ningen nr. 811/2013 en nr. 812/2013 als aanvulling op de richtlijn 2010/30/EU. Energie-efficiencyklasse Artikelnummer Type Boilervolume (V) Warmhoudverlies (S) warmwaterbereiding 7736502254 SU500.5-B 500 l 78 W 7736502250 SU500.5-C...
Voorschriften Typeplaat Montage De typeplaat bevindt zich boven (500 l) of aan de achterzijde (750/1000 l) van de boiler en bevat de volgende informatie: ▶ Boiler op schade en volledigheid controleren. Pos. Omschrijving Opstellingsruimte Type OPMERKING: Schade aan de installatie door onvoldoende Serienummer draagkracht van het opstellingsoppervlak of door een on- Nuttige inhoud (totaal)
Montage 750/1000 liter boiler met PU-hardschuimhelften “C” 5.3.2 Overstortventiel inbouwen (bouwzijdig) ( afb. 11vv, pagina 85) ▶ Bouw een voor drinkwater toegelaten overstortventiel (DN20) in ▶ Verwijder het verpakkingsmateriaal. de koudwaterleiding in ( afb. 22, pagina 89 en afb. 21, pagina 88).
In bedrijf nemen In bedrijf nemen Inspectie en onderhoud OPMERKING: Beschadiging van de boiler door overdruk! WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar door heet water! Door overdruk kunnen spanningsscheuren in de emaille- ▶ Boiler voldoende laten afkoelen. ring ontstaan. ▶ Uitblaasleiding van het overstortventiel niet afsluiten. ▶...
Milieubescherming/afvalverwerking ▶ Boiler aan de drinkwaterzijde van het net losmaken. Visuele inspectie ▶ Afsluiters sluiten en bij gebruik van een elektrische weerstand deze Oppervlak van de magnesiumanode niet met olie of vet in van het stroomnet losmaken ( afb. 27, pagina 90). contact laten komen.
Pagina 41
Table des matières Table des matières Explication des symboles et mesures de sécurité ..42 Explication des symboles ..... . . 42 Consignes générales de sécurité...
Explication des symboles et mesures de sécurité Explication des symboles et mesures de sécurité Informations produit Explication des symboles Utilisation conforme à l’usage prévu Les ballons d’eau chaude sanitaire thermovitrifiés ont été conçus pour le Avertissements réchauffage et le stockage de l’eau potable. Respecter les prescriptions, directives et normes nationales en vigueur pour l’eau potable.
Informations produit Données de produits relatives à la consommation énergétique Les données de produits suivantes satisfont les exigences des réglemen- tations UE n° 811/2013 et n° 812/2013, en complément de la directive 2010/30/UE. Pertes pour maintien en Classe d’efficience énergétique Numéro d’article Type du produit Capacité...
Prescriptions Plaque signalétique Prescriptions La plaque signalétique se trouve sur la partie supérieure (500 l) ou à l’arrière (750/1000 l) du ballon d’eau chaude sanitaire et comprend les Respecter les directives et normes suivantes : indications suivantes : • Prescriptions nationales et locales Pos.
Montage Ballon de 750/1000 litres avec coquilles en mousse rigide PU “C” Montage ( fig. 11et suiv., page 85) ▶ Retirer l’emballage. ▶ Vérifier si le ballon d’eau chaude sanitaire est complet et en bon état. ▶ Stocker l’enveloppe filmée dans son emballage. Local d’installation ▶...
Mise en service 5.3.2 Installer une soupape de sécurité (sur site) Mise en service ▶ Installer dans la conduite d’eau froide une soupape de sécurité homo- loguée pour l’eau potable (DN20) ( fig. 22, page 89 et fig. 21, page 88). AVIS : Dégâts du ballon par surpression ! ▶...
Inspection et entretien Travaux d’entretien Inspection et entretien 7.4.1 Contrôler la soupape de sécurité ▶ Contrôler la soupape de sécurité une fois par an. AVERTISSEMENT : Risques de brûlure dus à l’eau chaude ! ▶ Laisser le ballon se refroidir suffisamment. 7.4.2 Détartrer/nettoyer le ballon d’eau chaude sanitaire Pour améliorer l’effet du nettoyage, réchauffer l’échangeur...
Protection de l’environnement/Recyclage Si le courant de l’anode est < 0,3 mA : Protection de l’environnement/Recyclage ▶ Remplacer l’anode au magnésium. La protection de l’environnement est une valeur de base du groupe Pos. Description Bosch. Câble rouge Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, leur Vis pour câble de raccordement rentabilité...
Pagina 51
Indice Indice Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza ..52 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto ..52 Avvertenze di sicurezza generali ....52 Descrizione del prodotto .
Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza Descrizione del prodotto Spiegazione dei simboli presenti nel libretto Utilizzo conforme alle indicazioni I bollitori/accumulatori d'acqua calda sanitaria smaltati sono indicati per Avvertenze il riscaldamento e l'accumulo d'acqua potabile. Attenersi alle prescri- zioni, alle direttive e alle norme locali vigenti per l'acqua potabile.
Descrizione del prodotto Dati del prodotto per il consumo energetico I seguenti dati relativi ai prodotti soddisfano i requisiti del Regolamento UE n. 811/2013 e 812/2013 a integrazione della direttiva 2010/30/UE. Classe di efficienza energetica Cod. Art.: Tipo di prodotto Capacità...
Disposizioni Targhetta identificativa Disposizioni La targhetta identificativa si trova in alto (500 l) o sulla parte posteriore (750/1000 l) del bollitore/accumulatore d'acqua calda sanitaria e con- Osservare le seguenti direttive e norme: tiene i seguenti dati: • disposizioni locali e nazionali Pos.
Installazione Bollitore/accumulatore ACS 750/1000 litri con i due gusci di Installazione isolamento termico semi circolari in schiuma rigida PU “C” ( fig. 11 e segg., pag. 85) ▶ Verificare che il bollitore/accumulatore d'acqua calda sanitaria sia ▶ Rimuovere l'imballaggio. completo e in condizioni perfette. ▶...
Messa in funzione dell’apparecchio ▶ Durante il riempimento aprire il rubinetto posizionato più in alto Messa in funzione dell’apparecchio ( fig. 24, pag. 89). 5.3.2 Montaggio della valvola di sicurezza AVVISO: danni al bollitore/accumulatore ACS dovuti a (a cura del committente) sovrapressione! ▶...
Ispezione e manutenzione Manutenzioni Ispezione e manutenzione 7.4.1 Controllare la valvola di sicurezza ▶ Controllare annualmente la valvola di sicurezza. AVVERTENZA: pericolo di ustioni dovuto ad acqua bollente! 7.4.2 Pulire/rimuovere il calcare del bollitore/accumulatore ▶ Lasciare raffreddare sufficientemente il bollitore/ d'acqua calda sanitaria accumulatore d'acqua calda sanitaria.
Tutela ambientale/smaltimento ▶ Allentare il cavo di massa (cavo di contatto tra anodo e bollitore/ Tutela ambientale/smaltimento accumulatore ACS) in uno dei due punti di collegamento. ▶ Collegare il cavo rosso all'anodo e il cavo nero al bollitore/accumula- La protezione dell'ambiente è un principio fondamentale per il gruppo tore ACS.
Pagina 61
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies ..62 Uitleg van de symbolen ......62 Algemene veiligheidsvoorschriften .
Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies Toelichting bij de symbolen en veiligheidsin- Gegevens betreffende het product structies Gebruik volgens de voorschriften Uitleg van de symbolen Geëmailleerde boilers zijn bestemd voor de opwarming en opslag van drinkwater. De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richt- Waarschuwingen lijnen en normen aanhouden.
Gegevens betreffende het product Productgegevens voor energieverbruik De volgende productspecificaties voldoen aan de eisen van de EU-veror- deningen nr. 811/2013 en nr. 812/2013 als aanvulling op de richtlijn 2010/30/EU. Artikelnummer Producttype Opslagvolume (V) Warmhoudverlies (S) Warmwaterbereiding efficiëntieklasse 7736502254 SU500.5-B 500 l 78 W 7736502250 SU500.5-C...
Voorschriften Typeplaat Voorschriften De typeplaat bevindt zich boven (500 l) aan de achterzijde (750/1000 l) van de boiler en bevat de volgende informatie: Respecteer de volgende richtlijnen en normen: Pos. Omschrijving • Plaatselijke voorschriften • EnEG (in Duitsland) Type • EnEV (in Duitsland) Serienummer Installatie en uitrusting van cv- en warmwaterinstallaties: Effectieve inhoud (totaal)
Montage 750/1000 liter boiler met PU-hardschuimhelften “C” Montage ( afb. 11ev., pagina 85) ▶ Verwijder het verpakkingsmateriaal. ▶ Boiler op schade en volledigheid controleren. ▶ Ingepakte foliemantel bewaren. Opstellingsruimte ▶ Spanband losmaken. ▶ Neem het deksel van de ommanteling weg. OPMERKING: Schade aan de installatie door onvoldoende ▶...
Inbedrijfname 5.3.2 Overstortventiel inbouwen (bouwzijdig) Inbedrijfname ▶ Bouw een voor drinkwater toegelaten overstortventiel (DN20) in de koudwaterleiding in ( afb. 22, pagina 89 en afb. 21, pagina 88). OPMERKING: Beschadiging van de boiler door overdruk! ▶ Installatie-instructie van het overstortventiel aanhouden. Door overdruk kunnen spanningsscheuren in de emaille- ring ontstaan.
Inspectie en onderhoud Onderhoudswerkzaamheden Inspectie en onderhoud 7.4.1 Overstortventiel controleren ▶ Overstortventiel jaarlijks controleren. WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar door heet water! ▶ Boiler voldoende laten afkoelen. 7.4.2 Boiler ontkalken/reinigen Om de reinigende werking te verbeteren, de warmtewisse- laar voor het uitspuiten opwarmen. Door het thermoschok- ▶...
Milieubescherming/afvalverwerking Pos. Omschrijving Milieubescherming/afvalverwerking Rode kabel Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch-groep. Schroef voor aardkabel Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn voor Handgatdeksel ons gelijkwaardige doelstellingen. Wetten en voorschriften op het ge- Magnesiumanode bied van de milieubescherming worden strikt aangehouden. Schroefdraad Ter bescherming van het milieu gebruiken wij, rekening houdend met bedrijfseconomische gezichtspunten, de best mogelijke techniek en ma-...
Pagina 71
Índice Índice Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança ........72 Esclarecimento dos símbolos .
Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança Esclarecimento dos símbolos e indicações de Informações sobre o produto segurança Utilização correta Esclarecimento dos símbolos Os acumuladores de água quente sanitária esmaltados destinam-se ao aquecimento e acumulação de água sanitária. Cumprir todos os regula- Indicações de aviso mentos, diretivas e normas relacionadas com água sanitária aplicáveis no país.
Informações sobre o produto Dados técnicos Unidade SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-C SU750.5-E SU1000.5-C SU1000.5-E fig. 1, página 81 Dimensões e dados técnicos – fig. 3, página 83 Diagrama de perda de pressão – Acumulador Volume útil (total) Volume útil (sem aquecimento solar) Volume útil de água quente temperatura de saída da água quente...
Pagina 74
Informações sobre o produto Uni- SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. dade 5E-B 5E-C 5E-C 5E-E 5E-C 5E-E 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C fig. 2, página 82 Dimensões e dados técnicos – fig. 4, página 83 ...
Informações sobre o produto Dados do produto para consumo de energia Os seguintes dados do produto correspondem aos requisitos definidos pela UE nas portarias n.º 811/2013 e n.º 812/2013 como suplemento da Diretiva 2010/30/UE. Perda de capacidade térmica Classe de eficiência energética Número de artigo Tipo de produto Volume do acumulador (V) de preparação de água quente...
Regulamento Placa do aparelho Regulamento A placa de caraterísticas do aparelho encontra-se em cima (500 l) ou na parte traseira (750/1000 l) do acumulador de água quente sanitária e Ter em atenção as seguintes diretivas e normas: contém as seguintes informações: •...
Montagem Acumulador de 750/1000 litros com metades de espuma rígida Montagem PU “C” ( Fig. 11ff, página 85) ▶ Eliminar o material de embalagem. ▶ Verificar se o acumulador de água quente sanitária está completo e ▶ Armazenamento temporário do revestimento de película embalado. intacto.
Arranque da instalação 5.3.2 Instalar válvula de segurança (no local de instalação) Arranque da instalação ▶ Instalar uma válvula de segurança aprovada para água sanitária (DN20) na tubagem de água fria ( fig. 22, página 89 e fig. 21, página 88). INDICAÇÃO: Danos no acumulador devido à...
Inspeção e manutenção Trabalhos de manutenção Inspeção e manutenção 7.4.1 Verificar a válvula de segurança ▶ Verificar anualmente a válvula de segurança. AVISO: Perigo de queimaduras devido à água quente! ▶ Deixar o acumulador de A.Q.S arrefecer suficiente- 7.4.2 Descalcificar/limpar o acumulador de água quente sanitária mente.
Proteção ambiental / eliminação ▶ O cabo de ligação à terra (cabo de contacto entre o ânodo e o acumu- Proteção ambiental / eliminação lador) deve ser solto num dos dois pontos de ligação. ▶ Encaixar o cabo vermelho no ânodo, o cabo preto no acumulador. A proteção ambiental é...
Pagina 81
Colocação fora de serviço R ¾ R 1¼ 19 mm R 1¼ 6 720 810 354-01.1T SU500.5..., SU750.5..., SU1000.5... Mass Unit SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-C SU750.5-E SU1000.5-C SU1000.5-E 1070 1060 – – 1870 1870 1920 1940 1920 1940 – – 1820 1820 1820 1820...
Pagina 82
Colocação fora de serviço Rp 1½ R 1¼ 19 mm R ¾ R 1¼ 19 mm 6 720 810 354-02.1T SM500.5E..., SM750.5E..., SM1000.5E..., SMH400.5E..., SMH500.5E SM500.5E SM500.5E SM750.5E SM750.5E SM1000.5E SM1000.5E SMH400.5E SMH400.5E SMH500.5E SMH500.5E Mass Unit 1070 1060 – –...