Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 61
SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E...
[da]
Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren....................... 2
[de]
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann.......................... 12
[es]
Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico .................. 22
[fl]
Installatie- en onderhoudshandleiding voor de vakman ........................... 32
[fr]
Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel ......................... 41
[it]
Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato .......... 51
[nl]
Installatie- en onderhoudsinstructie voor de installateur ......................... 61
[pt]
Instruções de instalação e de manutenção para técnicos especializados.... 71
Read carefully before carrying out installation and maintenance.

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Buderus SU500-1000.5 Series

  • Pagina 1 SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren....... 2 [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann......12 [es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico ....22 [fl] Installatie- en onderhoudshandleiding voor de vakman ......32 [fr] Notice d’installation et d’entretien pour le professionnel ......
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger ....3 Symbolforklaring ....... . 3 Generelle sikkerhedshenvisninger .
  • Pagina 3: Symbolforklaring Og Sikkerhedsanvisninger

    Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Oplysninger om produktet Symbolforklaring Produktets anvendelse Emaljerede varmtvandsbeholdere er beregnet til opvarmning og lagring Advarselshenvisninger af brugsvand. Overhold de gældende forskrifter, direktiver og normer for brugsvand. Advarselshenvisninger i teksten markeres med en advar- selstrekant. Den emaljerede varmtvandsbeholder SM500-1000.5E og Endvidere angiver signalordene type og sværhedsgrad for SMH400-500.5E...
  • Pagina 4: Tekniske Data

    Oplysninger om produktet Tekniske data Enhed SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-C SU750.5-E SU1000.5-C SU1000.5-E  Fig. 1, side 81 Dimensioner og tekniske data –  Fig. 3, side 83 Tryktabsdiagram – Beholder Nytteindhold (i alt) Nytteindhold (uden opvarmning med solvarme) Disponibel varmtvandsmængde udløbstemperatur for varmt vand 45 °C 1071...
  • Pagina 5 Oplysninger om produktet SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. Enhed 5E-B 5E-C 5E-C 5E-E 5E-C 5E-E 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  Fig. 2, side 82 Dimensioner og tekniske – data  Fig. 4, side 83  Fig. 6, side 83 Tryktabsdiagram –...
  • Pagina 6: Produktoplysninger Om Energiforbrug

    Oplysninger om produktet Produktoplysninger om energiforbrug Nedenstående produktdata er i overensstemmelse med EU-forordnin- gen nr. 811/2013 og nr. 812/2013 for opfyldelse af retningslinierne i 2010/30/EU. Energieffektivitetsklasse Artikelnummer Produkttype Beholdervolumen (V) Stilstandstab (S) ved vandopvarmning 7736502254 SU500.5-B 500 l 78 W 7736502250 SU500.5-C 500 l...
  • Pagina 7: Typeskilt

    Forskrifter Typeskilt Forskrifter Typeskiltet er anbragt foroven (500 l) eller på bagsiden af varmtvands- beholderen på (750/1000 l) og indeholder disse oplysninger: Overhold følgende direktiver og standarder: Pos. Beskrivelse • Lokale forskrifter • EnEG (i Tyskland) Type • EnEV (i Tyskland) Serienummer Installation og montering af varmeanlæg til opvarmning og centralvarme- Nytteindhold (i alt)
  • Pagina 8: Montage

    Montage 750/1000 liter beholder med PU-hårdtskumshalvdel “C” Montage ( fig. 11ff, side 85) ▶ Fjern emballagematerialet. ▶ Kontrollér, at varmtvandsbeholderen er ubeskadiget og komplet ved ▶ Opbevar den emballerede foliekappe midlertidigt. modtagelsen. ▶ Spændbåndet løsnes. Opstillingsrum ▶ Tag dækslet af. Hvis der er fare for, at der kan samle sig vand på...
  • Pagina 9: Installation Af Sikkerhedsventil

    Opstart 5.3.2 Installation af sikkerhedsventil (på opstillingsstedet) Opstart ▶ Installér en typegodkendt sikkerhedsventil (DN20) til brugsvand på opstillingsstedet i koldtvandsledningen ( fig. 22, side 89 og fig. 21, side 88). BEMÆRK: Beskadigelse af beholderen på grund af over- tryk! ▶ Overhold installationsvejledningen til sikkerhedsventilen. På...
  • Pagina 10: Eftersyn Og Vedligeholdelse

    Eftersyn og vedligeholdelse Vedligeholdelsesarbejder Eftersyn og vedligeholdelse 7.4.1 Kontrollér sikkerhedsventilen ▶ Kontrollér sikkerhedsventilen årligt. ADVARSEL: Fare for skoldning på grund af varmt vand! ▶ Lad varmtvandsbeholderen afkøle tilstrækkeligt. 7.4.2 Afkalkning/rengøring af varmtvandsbeholder For at øge rengøringsvirkningen opvarmes varmeveksleren før spulingen. Som følge af termochokeffekten løsner aflej- ▶...
  • Pagina 11: Miljøbeskyttelse/Bortskaffelse

    Miljøbeskyttelse/bortskaffelse Pos. Beskrivelse Miljøbeskyttelse/bortskaffelse Rødt kabel Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. Skrue til jordingskabel Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje pri- Håndhulsdæksel oritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje. Magnesiumanode For beskyttelse af miljøet anvender vi den bedst mulige teknik og de bed- Gevind ste materialer og fokuserer hele tiden på...
  • Pagina 12 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ... . . 13 Symbolerklärung ......13 Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Pagina 13: Symbolerklärung Und Sicherheitshinweise

    Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Angaben zum Produkt Symbolerklärung Bestimmungsgemäße Verwendung Emaillierte Warmwasserspeicher sind für das Erwärmen und Speichern Warnhinweise von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden länderspezifi- schen Vorschriften, Richtlinien und Normen beachten. Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck gekennzeichnet.
  • Pagina 14: Technische Daten

    Angaben zum Produkt Technische Daten Einheit SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-C SU750.5-E SU1000.5-C SU1000.5-E  Bild 1, Seite 81 Abmessungen und technische Daten –  Bild 3, Seite 83 Druckverlustdiagramm – Speicher Nutzinhalt (gesamt) Nutzinhalt (ohne Solarheizung) Nutzbare Warmwassermenge Warmwasser-Auslauftemperatur 45 °C 1071 1071 1410...
  • Pagina 15 Angaben zum Produkt Ein- SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. heit 5E-B 5E-C 5E-C 5E-E 5E-C 5E-E 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  Bild 2, Seite 82 Abmessungen und techni- – sche Daten  Bild 4, Seite 83 ...
  • Pagina 16: Produktdaten Zum Energieverbrauch

    Angaben zum Produkt Produktdaten zum Energieverbrauch Die folgenden Produktdaten entsprechen den Anforderungen der EU- Verordnungen Nr. 811/2013 und Nr. 812/2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU. Warmwasseraufbereitungs- Artikelnummer Produkttyp Speichervolumen (V) Warmhalteverlust (S) Energieeffizienzklasse 7736502254 SU500.5-B 500 l 78 W 7736502250 SU500.5-C 500 l 108 W...
  • Pagina 17: Typschild

    Vorschriften Typschild Vorschriften Das Typschild befindet sich oben (500 l) oder auf der Rückseite (750/1000 l) des Warmwasserspeichers und enthält folgende Folgende Richtlinien und Normen beachten: Angaben: • Örtliche Vorschriften Pos. Beschreibung • EnEG (in Deutschland) • EnEV (in Deutschland) Seriennummer Installation und Ausrüstung von Heizungs- und Warmwasserbereitungs- anlagen:...
  • Pagina 18: Montage

    Montage 750/1000 Liter-Speicher mit PU-Hartschaumhälften “C” Montage ( Fig. 11ff, Seite 85) ▶ Verpackungsmaterial entfernen. ▶ Warmwasserspeicher auf Unversehrtheit und Vollständigkeit prüfen. ▶ Eingepackten Folienmantel zwischenlagern. Aufstellraum ▶ Spannband lösen. ▶ Verkleidungsdeckel abnehmen. HINWEIS: Anlagenschaden durch unzureichende ▶ PU-Hartschaumhälften mit zwei Personen abziehen. Tragkraft der Aufstellfläche oder durch ungeeigneten ▶...
  • Pagina 19: Sicherheitsventil Einbauen (Bauseitig)

    Inbetriebnahme 5.3.2 Sicherheitsventil einbauen (bauseitig) Inbetriebnahme ▶ Für Trinkwasser zugelassenes Sicherheitsventil (DN20) in die Kalt- wasserleitung einbauen ( Fig. 22, Seite 89 und Fig. 21, Seite 88). HINWEIS: Beschädigung des Speichers durch Überdruck! ▶ Installationsanleitung des Sicherheitsventils beachten. Durch Überdruck können Spannungsrisse in der ▶...
  • Pagina 20: Inspektion Und Wartung

    Inspektion und Wartung Wartungsarbeiten Inspektion und Wartung 7.4.1 Sicherheitsventil prüfen ▶ Sicherheitsventil jährlich prüfen. WARNUNG: Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! ▶ Warmwasserspeicher ausreichend abkühlen lassen. 7.4.2 Warmwasserspeicher entkalken/reinigen Um die Reinigungswirkung zu erhöhen, Wärmetauscher vor dem Ausspritzen aufheizen. Durch den Thermoschockeffekt ▶...
  • Pagina 21: Umweltschutz/Entsorgung

    Umweltschutz/Entsorgung Umweltschutz/Entsorgung Wenn der Anodenstrom < 0,3 mA beträgt: ▶ Magnesiumanode austauschen. Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns Pos. Beschreibung gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz Rotes Kabel werden strikt eingehalten. Schraube für Erdungskabel Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung Handlochdeckel...
  • Pagina 22 Índice Índice Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad ........23 Explicación de los símbolos .
  • Pagina 23: Explicación De Los Símbolos E Indicaciones De Seguridad

    Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad Explicación de los símbolos e indicaciones de Datos sobre el producto seguridad Uso conforme al empleo previsto Explicación de los símbolos Los acumuladores de agua caliente esmaltados han sido diseñados para el calentamiento y el almacenamiento de agua potable. Tenga en cuenta Advertencias las prescripciones, directrices y normas sobre agua potable específicas del país.
  • Pagina 24: Datos Técnicos

    Datos sobre el producto Datos técnicos Unidad de medida SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-C SU750.5-E SU1000.5-C SU1000.5-E  fig. 1, pág. 81 Dimensiones y datos técnicos –  fig. 3, pág. 83 Diagrama de pérdida de presión – Acumulador Contenido útil (total) Contenido útil (sin calefacción solar) Cantidad útil de agua caliente temperatura de salida de agua caliente...
  • Pagina 25 Datos sobre el producto Unidad SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. medida 5E-B 5E-C 5E-C 5E-E 5E-C 5E-E 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  fig. 2, pág. 82 Dimensiones y datos técnicos –  fig. 4, pág. 83 ...
  • Pagina 26: Datos De Producto Sobre Consumo Energético

    Datos sobre el producto Datos de producto sobre consumo energético Los siguientes datos del producto corresponden los requisitos de los Reglamentos de UE n.º 811/2013 y 812/2013 como ampliación de la directiva 2010/30/UE. Volumen de Pérdida estática del depósito Clases de eficiencia energética Número de artículo Tipo de producto almacenamiento (V)
  • Pagina 27: Placa De Características

    Prescripciones Placa de características Prescripciones La placa de características se encuentra arriba (500 l) o en el lado pos- terior (750/1000 l) del acumulador de agua caliente y contiene los Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: siguientes datos: •...
  • Pagina 28: Instalación

    Instalación Instalación ▶ Compruebe que el acumulador de agua caliente esté en buen estado Acumulador de 750/1000 litros con mitades de espuma rígida y completo. PU “C” ( fig. 11ss, pág. 85) ▶ Retirar el material de embalaje. Sala de instalación ▶...
  • Pagina 29: Montaje De La Válvula De Seguridad (De La Instalación)

    Puesta en marcha 5.3.2 Montaje de la válvula de seguridad (de la instalación) Puesta en marcha ▶ Instale una válvula de seguridad aprobada para su uso con agua pota- ble (DN20) en la tubería de agua fría ( fig. 22, pág. 89 y fig. 21, pág.
  • Pagina 30: Inspección Y Mantenimiento

    Inspección y mantenimiento Trabajos de mantenimiento Inspección y mantenimiento 7.4.1 Comprobación de la válvula de seguridad ▶ Revise la válvula de seguridad una vez al año. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras por agua caliente. ▶ Dejar que el acumulador de agua caliente se enfríe 7.4.2 Descalcificación/limpieza del acumulador de agua caliente suficientemente.
  • Pagina 31: Protección Del Medio Ambiente/Eliminación

    Protección del medio ambiente/Eliminación ▶ Para el cable de toma a tierra con el enchufe, el cable rojo debe Protección del medio ambiente/Eliminación conectarse a la rosca del ánodo de magnesio. ▶ El cable de toma a tierra debe retirarse para el proceso de medición. La protección del medio ambiente es un principio de empresa del grupo ▶...
  • Pagina 32 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies ..33 Uitleg van de symbolen ......33 Algemene veiligheidsvoorschriften .
  • Pagina 33: Toelichting Bij De Symbolen En Veiligheidsinstructies

    Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies Toelichting bij de symbolen en veiligheidsin- Gegevens betreffende het product structies Gebruik volgens de voorschriften Uitleg van de symbolen Geëmailleerde boilers zijn bestemd voor de opwarming en opslag van drinkwater. De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richt- Waarschuwingen lijnen en normen naleven.
  • Pagina 34: Technische Gegevens

    Gegevens betreffende het product Technische gegevens Eenheid SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-C SU750.5-E SU1000.5-C SU1000.5-E  afb. 1, pagina 81 Afmetingen en technische gegevens –  afb. 3, pagina 83 Drukverliesdiagram – Boiler Effectieve inhoud (totaal) Effectieve inhoud (zonder zonnever- warming) Effectief warmwatervolume uitlooptemperatuur warm water 45 °C 1071...
  • Pagina 35 Gegevens betreffende het product Een- SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. heid 5E-B 5E-C 5E-C 5E-E 5E-C 5E-E 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  afb. 2, pagina 82 Afmetingen en technische – gegevens  afb. 4, pagina 83 ...
  • Pagina 36: Productgegevens Over Energieverbruik

    Gegevens betreffende het product Productgegevens over energieverbruik De volgende productgegevens voldoen aan de eisen van de EU-verorde- ningen nr. 811/2013 en nr. 812/2013 als aanvulling op de richtlijn 2010/30/EU. Energie-efficiencyklasse Artikelnummer Type Boilervolume (V) Warmhoudverlies (S) warmwaterbereiding 7736502254 SU500.5-B 500 l 78 W 7736502250 SU500.5-C...
  • Pagina 37: Typeplaat

    Voorschriften Typeplaat Montage De typeplaat bevindt zich boven (500 l) of aan de achterzijde (750/1000 l) van de boiler en bevat de volgende informatie: ▶ Boiler op schade en volledigheid controleren. Pos. Omschrijving Opstellingsruimte Type OPMERKING: Schade aan de installatie door onvoldoende Serienummer draagkracht van het opstellingsoppervlak of door een on- Nuttige inhoud (totaal)
  • Pagina 38: Hydraulische Aansluiting

    Montage 750/1000 liter boiler met PU-hardschuimhelften “C” 5.3.2 Overstortventiel inbouwen (bouwzijdig) ( afb. 11vv, pagina 85) ▶ Bouw een voor drinkwater toegelaten overstortventiel (DN20) in ▶ Verwijder het verpakkingsmateriaal. de koudwaterleiding in ( afb. 22, pagina 89 en afb. 21, pagina 88).
  • Pagina 39: In Bedrijf Nemen

    In bedrijf nemen In bedrijf nemen Inspectie en onderhoud OPMERKING: Beschadiging van de boiler door overdruk! WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar door heet water! Door overdruk kunnen spanningsscheuren in de emaille- ▶ Boiler voldoende laten afkoelen. ring ontstaan. ▶ Uitblaasleiding van het overstortventiel niet afsluiten. ▶...
  • Pagina 40: Magnesiumanode Controleren

    Milieubescherming/afvalverwerking ▶ Boiler aan de drinkwaterzijde van het net losmaken. Visuele inspectie ▶ Afsluiters sluiten en bij gebruik van een elektrische weerstand deze Oppervlak van de magnesiumanode niet met olie of vet in van het stroomnet losmaken ( afb. 27, pagina 90). contact laten komen.
  • Pagina 41 Table des matières Table des matières Explication des symboles et mesures de sécurité ..42 Explication des symboles ..... . . 42 Consignes générales de sécurité...
  • Pagina 42: Explication Des Symboles Et Mesures De Sécurité

    Explication des symboles et mesures de sécurité Explication des symboles et mesures de sécurité Informations produit Explication des symboles Utilisation conforme à l’usage prévu Les ballons d’eau chaude sanitaire thermovitrifiés ont été conçus pour le Avertissements réchauffage et le stockage de l’eau potable. Respecter les prescriptions, directives et normes nationales en vigueur pour l’eau potable.
  • Pagina 43: Caractéristiques Techniques

    Informations produit Caractéristiques techniques Unité SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-C SU750.5-E SU1000.5-C SU1000.5-E  fig. 1, page 81 Dimensions et caractéristiques – techniques  fig. 3, page 83 Diagramme perte de pression – Ballon tampon Contenance utile (totale) Contenance utile (sans chauffage solaire) Débit d’eau chaude utile pour...
  • Pagina 44 Informations produit SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. Unité 5E-B 5E-C 5E-C 5E-E 5E-C 5E-E 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  fig. 2, page 82 Dimensions et caractéris- – tiques techniques  fig. 4, page 83  fig. 6, page 83 Diagramme perte de –...
  • Pagina 45: Données De Produits Relatives À La Consommation Énergétique

    Informations produit Données de produits relatives à la consommation énergétique Les données de produits suivantes satisfont les exigences des réglemen- tations UE n° 811/2013 et n° 812/2013, en complément de la directive 2010/30/UE. Pertes pour maintien en Classe d’efficience énergétique Numéro d’article Type du produit Capacité...
  • Pagina 46: Plaque Signalétique

    Prescriptions Plaque signalétique Prescriptions La plaque signalétique se trouve sur la partie supérieure (500 l) ou à l’arrière (750/1000 l) du ballon d’eau chaude sanitaire et comprend les Respecter les directives et normes suivantes : indications suivantes : • Prescriptions nationales et locales Pos.
  • Pagina 47: Montage

    Montage Ballon de 750/1000 litres avec coquilles en mousse rigide PU “C” Montage ( fig. 11et suiv., page 85) ▶ Retirer l’emballage. ▶ Vérifier si le ballon d’eau chaude sanitaire est complet et en bon état. ▶ Stocker l’enveloppe filmée dans son emballage. Local d’installation ▶...
  • Pagina 48: Installer Une Soupape De Sécurité (Sur Site)

    Mise en service 5.3.2 Installer une soupape de sécurité (sur site) Mise en service ▶ Installer dans la conduite d’eau froide une soupape de sécurité homo- loguée pour l’eau potable (DN20) ( fig. 22, page 89 et fig. 21, page 88). AVIS : Dégâts du ballon par surpression ! ▶...
  • Pagina 49: Inspection Et Entretien

    Inspection et entretien Travaux d’entretien Inspection et entretien 7.4.1 Contrôler la soupape de sécurité ▶ Contrôler la soupape de sécurité une fois par an. AVERTISSEMENT : Risques de brûlure dus à l’eau chaude ! ▶ Laisser le ballon se refroidir suffisamment. 7.4.2 Détartrer/nettoyer le ballon d’eau chaude sanitaire Pour améliorer l’effet du nettoyage, réchauffer l’échangeur...
  • Pagina 50: Protection De L'environnement/Recyclage

    Protection de l’environnement/Recyclage Si le courant de l’anode est < 0,3 mA : Protection de l’environnement/Recyclage ▶ Remplacer l’anode au magnésium. La protection de l’environnement est une valeur de base du groupe Pos. Description Bosch. Câble rouge Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, leur Vis pour câble de raccordement rentabilité...
  • Pagina 51 Indice Indice Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza ..52 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto ..52 Avvertenze di sicurezza generali ....52 Descrizione del prodotto .
  • Pagina 52: Significato Dei Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza Descrizione del prodotto Spiegazione dei simboli presenti nel libretto Utilizzo conforme alle indicazioni I bollitori/accumulatori d'acqua calda sanitaria smaltati sono indicati per Avvertenze il riscaldamento e l'accumulo d'acqua potabile. Attenersi alle prescri- zioni, alle direttive e alle norme locali vigenti per l'acqua potabile.
  • Pagina 53: Dati Tecnici

    Descrizione del prodotto Dati tecnici Unità SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-C SU750.5-E SU1000.5-C SU1000.5-E  Fig. 1, pag. 81 Dimensioni e dati tecnici –  Fig. 3, pag. 83 Diagramma perdita di carico – Bollitore/accumulatore ACS Capacità utile (totale) Capacità utile (senza riscaldamento solare) Quantità...
  • Pagina 54 Descrizione del prodotto SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. Unità 5E-B 5E-C 5E-C 5E-E 5E-C 5E-E 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  Fig. 2, pag. 82 Dimensioni e dati tecnici –  Fig. 4, pag. 83  Fig. 6, pag. 83 Diagramma perdita di carico –...
  • Pagina 55: Dati Del Prodotto Per Il Consumo Energetico

    Descrizione del prodotto Dati del prodotto per il consumo energetico I seguenti dati relativi ai prodotti soddisfano i requisiti del Regolamento UE n. 811/2013 e 812/2013 a integrazione della direttiva 2010/30/UE. Classe di efficienza energetica Cod. Art.: Tipo di prodotto Capacità...
  • Pagina 56: Targhetta Identificativa

    Disposizioni Targhetta identificativa Disposizioni La targhetta identificativa si trova in alto (500 l) o sulla parte posteriore (750/1000 l) del bollitore/accumulatore d'acqua calda sanitaria e con- Osservare le seguenti direttive e norme: tiene i seguenti dati: • disposizioni locali e nazionali Pos.
  • Pagina 57: Installazione

    Installazione Bollitore/accumulatore ACS 750/1000 litri con i due gusci di Installazione isolamento termico semi circolari in schiuma rigida PU “C” ( fig. 11 e segg., pag. 85) ▶ Verificare che il bollitore/accumulatore d'acqua calda sanitaria sia ▶ Rimuovere l'imballaggio. completo e in condizioni perfette. ▶...
  • Pagina 58: Montaggio Della Valvola Di Sicurezza (A Cura Del Committente)

    Messa in funzione dell’apparecchio ▶ Durante il riempimento aprire il rubinetto posizionato più in alto Messa in funzione dell’apparecchio ( fig. 24, pag. 89). 5.3.2 Montaggio della valvola di sicurezza AVVISO: danni al bollitore/accumulatore ACS dovuti a (a cura del committente) sovrapressione! ▶...
  • Pagina 59: Ispezione E Manutenzione

    Ispezione e manutenzione Manutenzioni Ispezione e manutenzione 7.4.1 Controllare la valvola di sicurezza ▶ Controllare annualmente la valvola di sicurezza. AVVERTENZA: pericolo di ustioni dovuto ad acqua bollente! 7.4.2 Pulire/rimuovere il calcare del bollitore/accumulatore ▶ Lasciare raffreddare sufficientemente il bollitore/ d'acqua calda sanitaria accumulatore d'acqua calda sanitaria.
  • Pagina 60: Tutela Ambientale/Smaltimento

    Tutela ambientale/smaltimento ▶ Allentare il cavo di massa (cavo di contatto tra anodo e bollitore/ Tutela ambientale/smaltimento accumulatore ACS) in uno dei due punti di collegamento. ▶ Collegare il cavo rosso all'anodo e il cavo nero al bollitore/accumula- La protezione dell'ambiente è un principio fondamentale per il gruppo tore ACS.
  • Pagina 61 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies ..62 Uitleg van de symbolen ......62 Algemene veiligheidsvoorschriften .
  • Pagina 62: Toelichting Bij De Symbolen En Veiligheidsinstructies

    Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies Toelichting bij de symbolen en veiligheidsin- Gegevens betreffende het product structies Gebruik volgens de voorschriften Uitleg van de symbolen Geëmailleerde boilers zijn bestemd voor de opwarming en opslag van drinkwater. De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richt- Waarschuwingen lijnen en normen aanhouden.
  • Pagina 63: Technische Gegevens

    Gegevens betreffende het product Technische gegevens Eenheid SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-C SU750.5-E SU1000.5-C SU1000.5-E  afb. 1, pagina 81 Afmetingen en technische gegevens –  afb. 3, pagina 83 Drukverliesdiagram – Boiler Effectieve inhoud (totaal) Effectieve inhoud (zonder zonnever- warming) Effectieve warmwatervolume uitlooptemperatuur warm water 45 °C 1071...
  • Pagina 64 Gegevens betreffende het product Een- SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. heid 5E-B 5E-C 5E-C 5E-E 5E-C 5E-E 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  afb. 2, pagina 82 Afmetingen en technische – gegevens  afb. 4, pagina 83 ...
  • Pagina 65: Productgegevens Voor Energieverbruik

    Gegevens betreffende het product Productgegevens voor energieverbruik De volgende productspecificaties voldoen aan de eisen van de EU-veror- deningen nr. 811/2013 en nr. 812/2013 als aanvulling op de richtlijn 2010/30/EU. Artikelnummer Producttype Opslagvolume (V) Warmhoudverlies (S) Warmwaterbereiding efficiëntieklasse 7736502254 SU500.5-B 500 l 78 W 7736502250 SU500.5-C...
  • Pagina 66: Typeplaat

    Voorschriften Typeplaat Voorschriften De typeplaat bevindt zich boven (500 l) aan de achterzijde (750/1000 l) van de boiler en bevat de volgende informatie: Respecteer de volgende richtlijnen en normen: Pos. Omschrijving • Plaatselijke voorschriften • EnEG (in Duitsland) Type • EnEV (in Duitsland) Serienummer Installatie en uitrusting van cv- en warmwaterinstallaties: Effectieve inhoud (totaal)
  • Pagina 67: Montage

    Montage 750/1000 liter boiler met PU-hardschuimhelften “C” Montage ( afb. 11ev., pagina 85) ▶ Verwijder het verpakkingsmateriaal. ▶ Boiler op schade en volledigheid controleren. ▶ Ingepakte foliemantel bewaren. Opstellingsruimte ▶ Spanband losmaken. ▶ Neem het deksel van de ommanteling weg. OPMERKING: Schade aan de installatie door onvoldoende ▶...
  • Pagina 68: Overstortventiel Inbouwen (Bouwzijdig)

    Inbedrijfname 5.3.2 Overstortventiel inbouwen (bouwzijdig) Inbedrijfname ▶ Bouw een voor drinkwater toegelaten overstortventiel (DN20) in de koudwaterleiding in ( afb. 22, pagina 89 en afb. 21, pagina 88). OPMERKING: Beschadiging van de boiler door overdruk! ▶ Installatie-instructie van het overstortventiel aanhouden. Door overdruk kunnen spanningsscheuren in de emaille- ring ontstaan.
  • Pagina 69: Inspectie En Onderhoud

    Inspectie en onderhoud Onderhoudswerkzaamheden Inspectie en onderhoud 7.4.1 Overstortventiel controleren ▶ Overstortventiel jaarlijks controleren. WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar door heet water! ▶ Boiler voldoende laten afkoelen. 7.4.2 Boiler ontkalken/reinigen Om de reinigende werking te verbeteren, de warmtewisse- laar voor het uitspuiten opwarmen. Door het thermoschok- ▶...
  • Pagina 70: Milieubescherming/Afvalverwerking

    Milieubescherming/afvalverwerking Pos. Omschrijving Milieubescherming/afvalverwerking Rode kabel Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch-groep. Schroef voor aardkabel Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn voor Handgatdeksel ons gelijkwaardige doelstellingen. Wetten en voorschriften op het ge- Magnesiumanode bied van de milieubescherming worden strikt aangehouden. Schroefdraad Ter bescherming van het milieu gebruiken wij, rekening houdend met bedrijfseconomische gezichtspunten, de best mogelijke techniek en ma-...
  • Pagina 71 Índice Índice Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança ........72 Esclarecimento dos símbolos .
  • Pagina 72: Esclarecimento Dos Símbolos E Indicações De Segurança

    Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança Esclarecimento dos símbolos e indicações de Informações sobre o produto segurança Utilização correta Esclarecimento dos símbolos Os acumuladores de água quente sanitária esmaltados destinam-se ao aquecimento e acumulação de água sanitária. Cumprir todos os regula- Indicações de aviso mentos, diretivas e normas relacionadas com água sanitária aplicáveis no país.
  • Pagina 73: Dados Técnicos

    Informações sobre o produto Dados técnicos Unidade SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-C SU750.5-E SU1000.5-C SU1000.5-E  fig. 1, página 81 Dimensões e dados técnicos –  fig. 3, página 83 Diagrama de perda de pressão – Acumulador Volume útil (total) Volume útil (sem aquecimento solar) Volume útil de água quente temperatura de saída da água quente...
  • Pagina 74 Informações sobre o produto Uni- SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. dade 5E-B 5E-C 5E-C 5E-E 5E-C 5E-E 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  fig. 2, página 82 Dimensões e dados técnicos –  fig. 4, página 83 ...
  • Pagina 75: Dados Do Produto Para Consumo De Energia

    Informações sobre o produto Dados do produto para consumo de energia Os seguintes dados do produto correspondem aos requisitos definidos pela UE nas portarias n.º 811/2013 e n.º 812/2013 como suplemento da Diretiva 2010/30/UE. Perda de capacidade térmica Classe de eficiência energética Número de artigo Tipo de produto Volume do acumulador (V) de preparação de água quente...
  • Pagina 76: Placa Do Aparelho

    Regulamento Placa do aparelho Regulamento A placa de caraterísticas do aparelho encontra-se em cima (500 l) ou na parte traseira (750/1000 l) do acumulador de água quente sanitária e Ter em atenção as seguintes diretivas e normas: contém as seguintes informações: •...
  • Pagina 77: Montagem

    Montagem Acumulador de 750/1000 litros com metades de espuma rígida Montagem PU “C” ( Fig. 11ff, página 85) ▶ Eliminar o material de embalagem. ▶ Verificar se o acumulador de água quente sanitária está completo e ▶ Armazenamento temporário do revestimento de película embalado. intacto.
  • Pagina 78: Instalar Válvula De Segurança (No Local De Instalação)

    Arranque da instalação 5.3.2 Instalar válvula de segurança (no local de instalação) Arranque da instalação ▶ Instalar uma válvula de segurança aprovada para água sanitária (DN20) na tubagem de água fria ( fig. 22, página 89 e fig. 21, página 88). INDICAÇÃO: Danos no acumulador devido à...
  • Pagina 79: Inspeção E Manutenção

    Inspeção e manutenção Trabalhos de manutenção Inspeção e manutenção 7.4.1 Verificar a válvula de segurança ▶ Verificar anualmente a válvula de segurança. AVISO: Perigo de queimaduras devido à água quente! ▶ Deixar o acumulador de A.Q.S arrefecer suficiente- 7.4.2 Descalcificar/limpar o acumulador de água quente sanitária mente.
  • Pagina 80: Proteção Ambiental / Eliminação

    Proteção ambiental / eliminação ▶ O cabo de ligação à terra (cabo de contacto entre o ânodo e o acumu- Proteção ambiental / eliminação lador) deve ser solto num dos dois pontos de ligação. ▶ Encaixar o cabo vermelho no ânodo, o cabo preto no acumulador. A proteção ambiental é...
  • Pagina 81 Colocação fora de serviço R ¾ R 1¼ 19 mm R 1¼ 6 720 810 354-01.1T SU500.5..., SU750.5..., SU1000.5... Mass Unit SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-C SU750.5-E SU1000.5-C SU1000.5-E 1070 1060 – – 1870 1870 1920 1940 1920 1940 – – 1820 1820 1820 1820...
  • Pagina 82 Colocação fora de serviço Rp 1½ R 1¼ 19 mm R ¾ R 1¼ 19 mm 6 720 810 354-02.1T SM500.5E..., SM750.5E..., SM1000.5E..., SMH400.5E..., SMH500.5E SM500.5E SM500.5E SM750.5E SM750.5E SM1000.5E SM1000.5E SMH400.5E SMH400.5E SMH500.5E SMH500.5E Mass Unit 1070 1060 – –...
  • Pagina 83 Colocação fora de serviço 1000 5000 10000 [kg/h] 1000 5000 10000 [kg/h] 6 720 810 354-17.1T 6 720 810 354-19.1T SU500.5... SM500.5E... SU750.5... SM750.5E... and SM1000.5E... SU1000.5... 1000 5000 10000 1000 5000 10000 [kg/h] [kg/h] 6 720 810 354-20.2T 6 720 810 354-18.1T SM500.5E...
  • Pagina 84 Colocação fora de serviço 6 720 810 354-04.1T SU500.5..., SU750.5..., SU1000.5... 6 720 810 354-03.1T SM500.5E..., SM750.5E..., SM1000.5E..., SMH400.5E..., SMH500.5E SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... – 6 720 810 356 (2015/11)
  • Pagina 85 Colocação fora de serviço 750/1000 400 mm 100 mm (400/500 l) 550 mm (750 l) 650 mm (1000 l) 6 720 810 354-05.1T 6 720 810 354-23.1T 400/500 "B"/"C" 750/1000 "C" 750/1000 "E" 6 720 810 354-06.1T Fig. 11 SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... – 6 720 810 356 (2015/11)
  • Pagina 86 Colocação fora de serviço 750/1000 "C" 6 720 810 354-08.1T 6 720 810 354-07.1T 400/500 "B"/"C" 6 720 810 354-13.2T 6 720 810 354-09.1T SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... – 6 720 810 356 (2015/11)
  • Pagina 87 Colocação fora de serviço 750/1000 "E" 750/1000 "C" 6 720 810 354-14.2T 6 720 810 354-11.1T 750/1000 "C" 750/1000 "C" 6 720 810 354-10.1T 6 720 810 354-12.2T SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... – 6 720 810 356 (2015/11)
  • Pagina 88 Colocação fora de serviço 6 720 647 567-19.1ITL ≥ DN 20 ≤ 10 bar p1 > p2 6 720 810 354-15.1T System example SU500.5..., SU750.5..., SU1000.5... SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... – 6 720 810 356 (2015/11)
  • Pagina 89 Colocação fora de serviço ≥ DN 20 ≤ 10 bar p1 > p2 6 720 810 354-16.1T System example SM500.5E..., SM750.5E..., SM1000.5E..., SMH400.5E..., SMH500.5E 6 720 647 567-39.1ITL 6 720 647 567-20.1ITL SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... – 6 720 810 356 (2015/11)
  • Pagina 90 Colocação fora de serviço 6 720 647 567-34.1ITL 6 720 647 567-33.1ITL 6 720 647 567-28.1ITL 6 720 647 567-23.1ITL SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... – 6 720 810 356 (2015/11)
  • Pagina 91 Colocação fora de serviço 6 720 809 965-05.1T 6 720 809 965-06.1T 6 720 647 567-09.1ITL 6 720 646 956-05.1ITL SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... – 6 720 810 356 (2015/11)
  • Pagina 92 Colocação fora de serviço 5 bar (73 psi) 10 °C (50 °F) 6 720 647 567-21.3ITL 6 720 647 567-11.1ITL 25-30 Nm (19-22 ft-lbs) 6 720 647 567-10.2ITL 6 720 804 390-01.1ITL SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... – 6 720 810 356 (2015/11)
  • Pagina 93 Colocação fora de serviço 6 720 800 033-16.1ITL 6 720 801 707-07.1ITL Ø < 15 mm (Ø < 0.59 inch) Ø ≥ 15 mm (Ø ≥ 0.59 inch) 6 720 646 958-10.1ITL 6720801707-08.1ITL SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... – 6 720 810 356 (2015/11)
  • Pagina 94 Colocação fora de serviço SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... – 6 720 810 356 (2015/11)
  • Pagina 95 Colocação fora de serviço SU500-1000.5... | SM500-1000.5E | SMH400-500.5E... – 6 720 810 356 (2015/11)
  • Pagina 96 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.buderus.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Sm500-1000.5e seriesSmh400-500.5e series

Inhoudsopgave