Samenvatting van Inhoud voor Deltafox DG-ESS 2844 B
Pagina 1
Trituradora de rodillos silenciosa Rozdrabniacz do gałęzi z cichym mechanizmem walcowym Tyliai veikiantis šakų smulkintuvas Tichý válcový drtič DG-ESS 2844 B Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions for use Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction de la notice d’utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale...
Pagina 5
Originalbetriebsanleitung ................6 Translation of the original instructions for use ........19 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ........31 Traduction de la notice d’utilisation originale ........45 Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ........59 Traducción del manual de instrucciones original .........73 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ..........86 Vertimas iš...
Inhalt Einleitung Einleitung ..........6 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Verwendungszweck ......6 neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Allgemeine Beschreibung ....7 ein hochwertiges Gerät entschieden. Lieferumfang ........7 Dieses Gerät wurde während der Produk- Funktionsbeschreibung ....7 tion auf Qualität geprüft und einer End- Übersicht ..........
Sicherheitshinweise Schalldruckpegel (L ) ..... 79,1 dB(A); ........... K = 3 dB Dieses Gerät kann bei un- Schallleistungspegel (L sachgemäßem Gebrauch gemessen ..91,7 dB(A); K = 2,67 dB ernsthafte Verletzungen garantiert ......... 94 dB(A) verursachen. Bevor Sie mit Dauerlaufbetrieb mit Aussetzbelastung dem Gerät arbeiten, lesen (40 Sekunden Belastung - 60 Sekunden Leerlauf) Die max.
Achtung! Verletzungsgefahr Gebotszeichen (anstelle des durch rotierende Messer- Ausrufungszeichens ist das walze! Gebot erläutert) mit Angaben Hände und Füße außerhalb zur Verhütung von Schäden. der Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft. Hinweiszeichen mit Informa- tionen zum besseren Um- Achtung! Gefahr durch weg- gang mit dem Gerät.
Pagina 10
• Setzen Sie das Gerät niemals • Wenn der Betrieb des Elektro- ein, während Personen oder werkzeugs in feuchter Umge- Tiere in der Nähe sind. bung nicht vermeidbar ist, ver- • Kinder sollten beaufsichtigt wer- wenden Sie ein RCD (Residual den, um sicherzustellen, dass Current Device).
Pagina 11
ein. Gehen Sie mit Vernunft an und ziehen Sie den Netzste- die Arbeit. cker, bevor Sie Materialreste • Schalten Sie das Gerät aus und in der Einwurföffnung oder ziehen Sie den Netzstecker: im Auswurfkanal beseitigen. - wenn Sie das Gerät nicht Achten Sie darauf, dass der benutzen, es transportieren Motor frei von Abfällen und...
Arbeiten, die nicht in dieser längerungskabel. Der Litzen- Anleitung angegeben wer- querschnitt des Verlänge- den, dürfen nur von unserem rungskabels muss bei Kabeln Service-Center ausgeführt bis 25 m mindestens 2,5 mm werden. bei Kabeln über 25 m 2,5 mm betragen. Rollen Sie eine Ka- Elektrische Sicherheit beltrommel vor Gebrauch im- mer ganz ab.
Ein- und Ausschalten Klipsen Sie die Abdeckkappen (19) in die Laufräder (12) ein. Vergewissern Sie sich, dass der Achten Sie darauf, dass die Netz- Ein-/Ausschalter (6) in Position spannung mit den Angaben des „O“ ist. Typenschildes übereinstimmt. Schieben Sie die Fangbox (11) entlang der Führungsschiene in Formen Sie aus dem Ende das Fahrgestell (10).
Bringen Sie den Drehrichtungs- Vergewissern Sie sich, dass der schalters (1) in Position „II“ Bereich des Sicherheitsschalters (Rücklauf. frei von Holzsplittern ist, bevor Um den Rücklauf zu starten Sie die Fangbox wieder einschie- müssen Sie die Taste „I“ des ben. Ein-/Ausschalters (6) drücken Setzen Sie die Fangbox wieder und gedrückt halten.
Das eingeklemmte Häckselgut wird Tragen Sie Augen- und Gehörschutz freigegeben. 2. Wechseln Sie die Drehrichtung wie- Tragen Sie Schutzhandschuhe. der, um weiter zu häckseln (s. Kapitel „Bedienung/Ein- und Ausschalten“). • Das Gerät funktioniert aus Sicher- heitsgründen nicht ohne korrekt po- Abstand der Druckplatte ändern: sitionierter Fangbox und verriegeltem Bei hartnäckigen Blockierungen können...
Achten Sie beim Wiederaufset- Tragen Sie beim Umgang mit der zen der Gehäuseplatte (7) auf Messerwalze Schutzhandschuhe. die korrekte Positionierung. Sie ist durch die Messerwelle (27) Schalten Sie vor allen Wartungs- und den Druckplattenstift (24a), und Reinigungsarbeiten das Gerät sowie deren jeweiligen Aufnah- aus, ziehen Sie den Netzstecker men (25/26) auf der Rückseite und warten Sie den Stillstand der...
Geräte führen wir kostenlos durch. Produktes beginnt kein neuer Garan- tiezeitraum. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.service-deltafox.de Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe „Service-Center“) 2 Laufräder /Abdeckkappen / Montagematerial..........91105558 Achse ........................ 91105561 Walze ........................ 91105559 Andruckplatte ....................
Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Fangbox ( 11) korrekt einschie- ben und Sicherheitsschalter 14) an der Fangbox bis zum Fangbox nicht in kor- rekter Position Anschlag nach oben schieben (s. Kapitel „Montageanleitung/Gerät zusammenbauen“). Zum erneuten Einschalten stellen Sie den Drehrichtungsschalter ( in Position „I“.
Contents Introduction Introduction ........19 Congratulations on the purchase of your Intended purpose ......19 new device. With it, you have chosen a General description ......20 high quality product. During production, Scope of delivery ......20 this equipment has been checked for Functional description ....
The sturdy chassis ensures a stable standing position with Low noise good mobility. roller chopper ....DG-ESS 2844 B Refer to the following descriptions for a Nominal power intake ..2800 W (P40)* functional description of the controls.
The max. branch thickness that can be chaffed is Wear ear and eye protec- dependent on the type of wood and the quality tion. of the goods being cut. For hard wood (e.g. oak/beech branches), the max. branch thickness that can be chaffed is less Wear hand protection.
Collection box safety switch Preparation: • This appliance is not intended Locked for use by persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of Unlocked experience and knowledge, unless they have been given Do not dispose of electri- supervision or instruction con- cal equipment in the do- cerning use of the appliance...
Pagina 23
be fastened properly and in not contain hard objects made good working order. Replace of metal, stone, glass or similar. any damaged or illegible stick- • Do not use the shredder in the ers. rain and in bad weather. Work •...
Pagina 24
• Do not transport or tip the der may otherwise clog up and shredder with the motor run- not be able to start afterwards. ning. • Do not attempt to repair the • Keep hands, other body parts shredder yourself unless you and clothing out of the filling are qualified to do so.
outdoor use and are resist- Push the collecting box (11) into ant to splash water. The core the chassis (10), with the safety diameter for extension cables switch (10) on the side of the measuring up to 25 m must be wheels (13).
Make a loop at the end of the section “Operation/switching extension cable and hang the on/off”). loop onto the strain relief (16) on the mains cable (17). The reverse function is only pos- Connect the extension cable. sible if the housing plate ( 7) is Make sure that the funnel feed- connected and installed correctly.
To switch back on: • Before you shred roots, remove any 1. Disconnect the mains cable (17). remaining soil and stones from them 2. Remove the blockage in the device • Do not shred soft, damp material (see “Freeing up a jam”). such as kitchen waste, but take it 3.
Unscrew housing plate Avoid unnecessary wear on the Blockages in the device can be removed pressure plate by not over-adjust- after unscrewing the housing plate. ing. Turn off the device and unplug the Maintenance and cleaning power cord. Wear protective gloves when Leave all work not described handling the blade cylinder in this manual to an authorised...
Replacement parts/accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.service-deltafox.de If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see “Service-Center”). Two wheels/covering caps/assembly material ..........91105558 Axle ........................91105561 Cutting roll ......................
Troubleshooting Problem Possible cause Remedy Insert the collection box ( Collection box incor- correctly and move the safety rectly attached switch ( 14) on the collection box as far up as it will go ( position). To turn it back on, move the direction switch ( 1) to the “I”...
Inhoud Inleiding Inleiding ..........31 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Toepassingsgebied ......31 uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor Algemene beschrijving ....... 32 een hoogwaardig product gekozen. Omvang levering ......32 Dit apparaat werd tijdens de productie op Beschrijving van de werking ..
Fluister-/ tisch naar binnen wordt getrokken. Het walshakselaar ..... DG-ESS 2844 B robuuste onderstel zorgt voor stabiliteit en Nominaal opgenomen goede beweeglijkheid van het apparaat.De vermogen ......
Veiligheidsvoorschriften Beschermingswijze ......IPX4 Takdikte ......max. 44 mm** Het onjuiste gebruik van het Inhoud van de opvangbox .... ca. 60 l apparaat kan ernstige ver- Gewicht ........... 22 kg wondingen tot gevolg heb- Geluidsdrukniveau ben. Alvorens u met het ap- ) .......
Let op! Gevaar voor letsel Waarschuwingsbord met door roterende messenwals! informatie voor het voor- Handen en voeten uit de komen van letsels door buurt van de openingen elektrische schok. houden wanneer de machi- ne draait. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken is het Opgelet! gebod toegelicht) met gege- Naloop van het mes...
Pagina 35
• Het apparaat mag niet door zijn. Beschadigde of onlees- kinderen worden gebruikt. bare veiligheidsstickers dienen Verder mogen geen personen te worden vervangen. met het apparaat werken die • Gebruik enkel reserveonder- de gebruiksaanwijzingen niet delen en toebehoren die door geheel kennen.
Pagina 36
het materiaal nooit hoger dan • Laat verwerkt materiaal niet on- het apparaat. der de afvoeropening ophopen; • Let erop dat er bij het invoe- dit zou de juiste afvoer kunnen ren van materiaal nooit harde belemmeren en tot terugslag voorwerpen zoals metaal, ste- van het materiaal door de nen, glas of andere vreemde...
Gebruik geen machines met • Als het netsnoer van dit ap- een laag prestatie vermogen paraat beschadigd wordt, voor zware werkzaamheden. moet het door de fabrikant of Gebruik uw apparaat niet voor door zijn klantenserviceafde- doeleinden, waarvoor het niet ling of door een gelijkwaardig bestemd is.
In gebruik nemen naar boven geklapt. Draai de beide stangen van het onderstel (10) naar onderen. Controleer voordat u het apparaat in ge- bruik neemt of de vangbak ( 11) en de Apparaat monteren veiligheidsschakelaar ( 14) in de juiste stand staan.
Draairichting wijzigen (retour) naar onderen te zetten (Stand U kunt de draairichting van de mesas wij- Neem de vangbak (11) uit de zigen (retour), om ingeklemd te hakselen klemplaat (9) en maak de vangbak goed te verwijderen. leeg. Controleer of de veiligheids- Schakel het apparaat uit en schakelaar ( 14) vrij van wacht tot het volledig tot stil-...
Aanwijzingen voor gebruik • Schakel het apparaat pas uit wanneer al het te hakselen materiaal door de Algemene aanwijzingen voor messenwals is gevoerd. Anders kan gebruik het zo zijn dat bij het opnieuw starten van het apparaat de messenwals ge- Houd bij het werken met de blokkeerd wordt.
Draag altijd handschoenen bij Voorkom onnodige slijtage aan de werkzaamheden met of aan de drukplaat doordat u hem te dicht messenwals. tegen de messenwals aan zet. Onderhoud en reiniging Verwijder de vier inbusschroe- ven met borgring (23) op de behuizingsplaat (7). Laat werkzaamheden die niet in Verwijder de behuizingsplaat deze gebruiksaanwijzing worden...
De afvalverwijdering van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door. Reserveonderdelen/accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.service-deltafox.de Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie “Service-Center”). Twee loopwielen / afdekkappen / montagemateriaal ........91105558 As ........................91105561 Messenwals ......................
Garantie Reparatieservice • Wij geven 24 maanden garantie op dit U kunt reparaties, die niet onder de ga- product. Dit apparaat is niet geschikt rantie vallen, tegen berekening door ons voor commercieel gebruik. Bij commer- servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt cieel gebruik vervalt de garantie.
Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Probleem oplossen Schuif de vangbak ( 11) correct erin en schuif de veiligheidsschake- Opvangbox niet in de laar ( 14) van de vangbak tot aan juiste positie de aanslag naar boven (zie hoofd- stuk „Montagehandleiding/Apparaat monteren“). Om het apparaat weer in te scha- kelen, zet u de draairichtingscha- Motor draait niet of...
Sommaire Introduction Introduction ......... 45 Toutes nos félicitations pour l’achat de Fins d‘utilisation........45 votre nouvel appareil. Vous avez ainsi Description générale ......46 choisi un produit de qualité supérieure. Pièces fournies ....... 46 La qualité de l’appareil a été vérifiée pen- Description du fonctionnement ..
Vue d‘ensemble Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par un 1 Commutateur du sens de maniement fautif. Cet appareil n’est pas rotation adapté à une utilisation industrielle. 2 Bouton de redémarrage Toute utilisation industrielle met fin à...
Caractéristiques techniques Consignes de sécurité Cet appareil peut causer Broyeur silencieux à rouleaux des blessures graves en cas ........DG-ESS 2844 B de maniement impropre. Puissance absorbée Lisez attentivement le mode nominale ......... 2800 W (P40)* d’emploi avant de travailler Tension réseau....230 V-240 V, 50 Hz...
Attention ! Fonctionnement Pictogramme de danger à vide du couteau. avec informations de pré- vention des dommages Attention! Danger de pro- aux personnes par dé- jection de particules! Rester charge électrique. à distance de l‘orifice de remplissage et de la zone Signes indicatifs (l’impératif d’éjection et maintenir les est expliqué...
Pagina 49
concernant l’utilisation de l’ap- Les auto-collants abîmés ou pareil. illisibles doivent être remplacés. • Ne permettez jamais à des • Utilisez exclusivement des enfants ou à d’autres personnes pièces de rechange et des ne connaissant pas le mode accessoires livrés et conseillés d’emploi d’utiliser l’appareil.
Pagina 50
• En introduisant les résidus, veil- d’éjection; cela risquerait d’em- lez à ce qu’ils ne contiennent pêcher une éjection correcte jamais d‘objets durs comme du et de provoquer un retour des métal, des pierres, du verre ou déchets par l’orifice de remplis- d’autres corps étrangers.
• Ne surchargez pas votre appa- cé par le fabricant, son service reil. Restez dans le domaine après vente ou des personnes de performance mentionné. de qualification similaire afin N’utilisez pas de machines peu d’éviter un danger. performantes pour des travaux •...
Assemblage de l’appareil Mise en service 1. Vissez les deux roues (12) sur Avant la mise en service, vérifiez la posi- le châssis (10) dans l’ordre indi- tion correcte du bac de ramassage ( 11) qué avec le matériel de fixation et de l‘interrupteur de sécurité...
Modifier le sens de rotation (marche 1. Éteignez l’appareil. arrière) 2. Déverrouillez le bac de ramas- sage (11), en rabaissant l’inter- Vous pouvez changer le sens de rotation rupteur de sécurité (14). de l’arbre porte-lames (marche arrière) 3. Retirez le bac de ramassage (11) pour retirer de la paille hachée engorgée.
Instructions de travail • Ne mettez l’appareil hors de service que lorsque tous les déchets à broyer sont Instructions de travail générales passés par la zone du cylindre porte- couteaux. Le cylindre risque sinon de se En maniant le broyeur, restez bloquer lors d’un nouveau démarrage.
Entretien et nettoyage Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de secteur. Faites exécuter les travaux non Portez des gants lorsque vous ma- mentionnés dans cettte notice nipulez le cylindre porte-couteaux. par un point de service après- vente que nous avons agréé. 1.
Pièces détachées/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.service-deltafox.de Pour toute autre question, adressez-vous au «Service-Center» (voir « Service-Center »). Deux roues / capuchons / matériel de montage ..........91105558 Essieu ....................... 91105561 Rotor des couteaux ..................
Garantie Service Réparations • Nous accordons 24 mois de garantie Vous pouvez, contre paiement, faire exé- pour cet appareil. Cet appareil n’est cuter par notre service, des réparations pas adapté à une utilisation indus- qui ne font pas partie de la garantie. trielle.
Dépannage Problème Cause possible Solution Insérer correctement le bac de ramassage 11) et glisser l’interrupteur de sécurité Le bac de récupéra- 14) sur le bac de ramassage vers le tion n’est pas posi- haut jusqu’à la butée. (voir chapitre „Ins- tionné...
Indice Introduzione Introduzione ........59 Congratulazioni per l’acquisto del Suo Uso previsto ........59 nuovo apparecchio. Ha scelto un pro- Descrizione generale ......60 dotto altamente pregiato. Questo appa- Contenuto della confezione ... 60 recchio è stato sottoposto a un controllo Descrizione delle funzionalità...
Illustrazione Il produttore non si assume alcuna re- sponsabilità per danni causati da un uso improprio o errato. Questo apparecchio 1 Commutatore del senso non è adatto per l’uso industriale. di rotazione In caso di un impiego per uso industriale 2 Pulsante Reset decade la garanzia.
Dati tecnici Norme di sicurezza Questo apparecchio può Trituratore silenzioso a rullo causare seri infortuni in casi ........DG-ESS 2844 B di uso improprio. Prima di ini- Potenza nominale di ziare a lavorare con entrata ........2800 W (P40)* l’apparecchio, leggere atten- Tensione di rete ..
Attenzione! Pericolo di in- Norme generali di sicurezza fortunio mediante cilindro a lame rotante! Simboli di pericolo con in- Mantenere mani e piedi lon- dicazioni relative alla pre- tani dalle aperture quando è venzione di danni a cose e in funzione l’apparecchio. persone.
Pagina 63
Preparazione: è rischio di lesioni a causa di • L’apparecchio non è adatto materiale catapultato all’uso da parte di persone • Prima della messa in funzione, con facoltà fisiche, sensoriali accertarsi che tutte le viti, dadi, o mentali limitate o con scarse perni ed altro materiale di fis- esperienze o conoscenze;...
Pagina 64
lo spegnimento, l‘apparecchio - quando il cavo di alimenta- continua ancora a funzionare zione o la prolunga sono dan- per un breve lasso di tempo. neggiati; • Prestare sempre attenzione al - quando si desidera spostare proprio equilibrio e a mantenere o alzare l’apparecchio, una posizione stabile.
Pagina 65
Attenzione! In questo modo • Non utilizzare mai cavi, col- si evitano danni all’appa- legamenti, spine e conduttori recchio ed eventuali danni danneggiati o non conformi consequenziali a persone: alle norme. In caso di danni o di taglio del cavo di alimenta- •...
Istruzioni per il montaggio Utilizzo Disimballare Prima della prima messa in funzione la distanza della piastra di pressione Tirare fuori l’apparecchio dalla deve essere controllata ed eventual- confezione. mente adattata (vedere capitolo “Ri- Assicurarsi che l’interruttore di muovere i bloccaggi/Modificare la accensione/spegnimento ( distanza della piastra di pressione”).
mento (6) tasto “I”. Impostare ora la posizione L’apparecchio lavora nel funzio- del commutatore del senso di namento continuo. rotazione (1) su „I“ e riattivare Versare il materiale da sminuz- l‘apparecchio. (vedere Capitolo zare nella tramoggia di riempi- „Comando/accensione e spe- mento.
Dispositivo di bloccaggio di riavvio • Per spostare il materiale trinciato utilizzare esclusivamente il pressino Dopo uno spegnimento automatico a fornito ( causa di una sovrasollecitazione, l‘appa- • Fare riferimento alla possibile velocità recchio non si accende automaticamente. di immissione della trinciatrice e non sovraccaricare l’apparecchio.
Modificare la distanza della piastra di loggiamento (7) attraverso l’al- pressione: bero portalame (27) e il perno In presenza di bloccaggi più ostinati è della piastra di pressione (24a), possibile inoltre aumentare la distanza nonché i relativi alloggiamenti della piastra di pressione ( 24) dal cilin- (25/26).
Prima di qualsiasi operazione di Consegnare l’apparecchio presso un manutenzione e di pulitura, spe- centro di raccolte e ricupero. Le parti pla- gnere l’apparecchio, staccare la stiche e di metallo usate potranno essere spina di rete ed aspettare che la selezionate e avviate al ricupero.
Pezzi di ricambio/Accessori È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.service-deltafox.de Per ulteriori domande rivolgersi al “Service-Center” (vedere “Service-Center”). Due rotelle di appoggio / cappucci / materiale di montaggio ......91105558 Asse ........................91105561 Rullo delle lame ....................
Ricerca guasti Problema Possibile causa Rimedio Inserire correttamente il cesto di raccolta ( 11) e spostare verso l’alto l’interruttore di sicurezza Scatola di raccolta non 14) sul cesto di raccolta fino in posizione corretta all’arresto (si veda il capitolo „Istru- Montare l’ap- zioni per il montaggio/...
Índice Introducción Introducción .........73 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva Aplicaciones .........73 aspiradora! Con ello se ha decidido por un Descripción general ......74 producto de suprema calidad. Volumen de suministro .......74 Este aparato fue examinado durante la Descripción del funcionamiento ..74 producción con respecto a su calidad y Sinopsis ..........74 sometido a un control final.
Trituradora de rodillos ticamente el material picado. silenciosa ....DG-ESS 2844 B Un robusto chasis garantiza una posición Potencia de absorción segura la buena movilidad del aparato.
Símbolos gráficos del aparato ** El grosor máximo de las ramas que pueden ser trituradas, depende del Atención: tipo de madera y de la consistencia del material a triturar. Leer las instrucciones de En maderas duras (p. ej., ramas de manejo.
Ajustar la placa de empuje Preparativos: Interruptor de seguridad de la • Este aparato no está destinado caja colectora a ser utilizado por personas, inclusive niños, con la capaci- Bloqueado dad física, sensorial o psíquica limitada, o que no tengan ex- periencia o conocimientos res- Desbloqueado pectivos, a no ser que estén...
Pagina 77
• Antes de ponerla en marcha, • Procure mantener siempre el es preciso verificar que los tor- equilibrio y una posición firme. nillos, las tuercas, los pernos No se incline hacia delante ni y demás material de sujeción se ponga más alto que el apa- de la máquina esté...
Pagina 78
una correcta expulsión y pro- de no hacerse así, correría el vocar el retorno del material riesgo de obstruirse y, en deter- por la tolva de carga. minadas circunstancias, de no • No transporte ni incline el apa- volver a funcionar. rato con el motor en marcha.
chorros de agua. La sección puede deslizar únicamente en transversal del cable de prolon- una dirección. gación debe ser como mínimo Para bloquear la caja colectora, de 2,5 mm . Desenrolle siempre deslice el interruptor de segu- completamente el tambor del ridad (14) hacia arriba, hasta el cable antes de utilizarlo.
Conecte el cable de prolonga- Ponga el interruptor del sentido ción. de rotación (1) en la posición «I» La tolva de carga ( 3) debe y vuelva a encender el aparato. estar vacía. (v. el capítulo «Funcionamiento/ 1. Ponga el interruptor del senti- Encendido y apagado»).
Para volver a encenderlo: • Antes de proceder a la trituración, re- 1. Extraiga el cable de red (17). tire de las raíces los restos de tierra y 2. Elimine el bloqueo del aparato (véase piedras, para evitar que las cuchillas se “Eliminación de bloqueos”).
Desatornillar la placa de la carcasa Reajustar la placa de empuje Puede eliminar los bloqueos que haya dentro del aparato desatornillando la pla- El proceso de rodaje de una nueva máqui- ca de la carcasa. na puede hacer necesario reajustar la plan- cha de empuje en intervalos más cortos al Apague el aparato y desenchúfelo principio.
Garantía Trabajos generales de mantenimien- to y limpieza • Este aparato tiene una garantía de 24 No salpique la trituradora con meses. El aparato está destinado a ser agua. Existe peligro debido a des- usado en el sector del bricolaje, y no cargas eléctricas.
Piezas de repuesto / Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.service-deltafox.de Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Service-Center» (ver “Service- Center”). Dos ruedas de rodadura / coberturas / material de montaje ......91105558 Eje ........................
Búsqueda de averías Problema Posible causa Solución de la avería Introducir correctamente la caja colectora ( 11) y deslizar el inter- La caja colectora no se ruptor de seguridad ( 14) de la encuentra en la posici- caja colectora hacia arriba, hasta ón correcta el tope (v.
Spis tresci Wstęp Wstęp ........... 86 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Przeznaczenie ........86 Zdecydowali się Państwo na zakup war- Opis ogólny ......... 87 tościowego produktu. Niniejsze urządze- Zawartość opakowania ....87 nie sprawdzono w trakcie produkcji pod Opis działania ......... 87 kątem jakości, a także dokonano jego Przegląd .........
Przegląd Osoba obsługująca lub użytkownik odpo- wiada za wszelkie wypadki lub szkody po- niesione przez innych ludzi albo uszkodzenia 1 Przełącznik kierunku obrotów ich własności. Producent nie odpowiada za 2 Przycisk resetujący szkody wywołane niezgodnym z przeznac- 3 Lej wrzutowy zeniem stosowaniem lub nieprawidłową...
Zasady bezpieczeństwa Nieprawidłowe obchodzenie Rozdrabniacz do gałęzi się z tym urządzeniem może z cichym mechanizmem spowodować poważne zrani- walcowym ..... DG-ESS 2844 B enia! Przed rozpoczęciem pra- Znam. moc. pobierana ..2800 W (P40)* cy z urządzeniem uważnie Napięcie sieciowe..230 V-240 V, 50 Hz przeczytaj całą...
Uwaga! Niebezpieczeństwo Znak zagrożenia z infor- zranienia przez obrotowe macjami dotyczącymi walce tnące. Podczas pracy zapobiegania szkodom maszyny trzymaj ręce i osobowym na skutek po- stopy z daleka od otworów. rażenia prądem elektrycz- nym. Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone Znak nakazu (w miejscu wy- części! Zachowaj bezpieczną...
Pagina 90
Czynności przygotowawcze: nych, posypanych żwirem po- wierzchniach, gdzie odrzucony • To urządzenie nie jest przezna- materiał mógłby spowodować czone do używania przez oso- zranienia. by o ograniczonych zdolno- • Przed uruchomieniem należy ściach fizycznych, zmysłowych sprawdzić, czy wszystkie śruby, lub umysłowych lub osoby nakrętki, trzpienie i inne elementy nieposiadające odpowiedniej mocujące są...
Pagina 91
• Podczas pracy nie wkładaj sprawdź, czy nie jest ono usz- rąk do leja wrzutowego. Po kodzone) wyłączeniu urządzenie pracuje • Nie pozwalaj, by rozdrobniony jeszcze przez krótki czas. materiał gromadził się w strefie • Zawsze uważaj na równowagę wyrzutu, może to uniemożliwić ciała i stabilną...
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj • Jeżeli kabel zasilający tego urzą- tylko w podanym zakresie mocy. dzenia jest uszkodzony, musi on Nie stosuj maszyn o niskiej mocy zostać wymieniony przez produ- do wykonywania ciężkich prac. centa lub jego serwis albo osobę Nie używaj urządzenia do celów, posiadającą...
Składanie urządzenia dociskowej . Może to prowadzić do pękania płyty dociskowej. Wkręcić obydwa kółka (12) przy Uruchamianie użyciu dołączonych materiałów montażowych w przedstawionej kolejności w podwozie (10). W Przed uruchomieniem sprawdzić prawidłową tym celu włożyć klucz imbuso- pozycję pojemnika wychwytowego ( 11) i wy (20) znajdujący się...
Po wyłączeniu urządzenie pracuje Uwaga – pojemnik na rozdrobnio- jeszcze przez jakiś czas. ny materiał napełnia się nierówno pod kanałem wyrzutowym! Zmiana kierunku obrotu (obroty do tyłu) Wyłączyć urządzenie. Odblokować pojemnik wychwy- Możliwa jest zmiana kierunku obrotów towy (11), ustawiając wyłącznik walca tnącego (obroty do tyłu) w celu bezpieczeństwa ( 14) do dołu usunięcia zakleszczonego materiału.
6. Wcisnąć przycisk reset ( • Zachowaj kilka suchych gałęzi na 7. Ponownie włączyć urządzenie (patrz koniec, aby wykorzystać je do oczys- „Włączanie i wyłączanie”). zczenia urządzenia. • Wyłączaj urządzenie dopiero wtedy, Wskazówki dotyczące pracy gdy cały rozdrobniony materiał prze- jdzie przez walce tnące.
Odkręcanie płyty obudowy Unikaj niepotrzebnego zużycia Blokady urządzenia można usuwać po płytki dociskowej wskutek jej usta- odkręceniu płyty obudowy. wienia za blisko walca. Konserwacja i oczyszczanie Wyłącz urządzenie i wyjmij wtycz- kę kabla prądowego z gniazdka. Prace, które nie zostały opisane Przy obchodzeniu się...
Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.service-deltafox.de W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz Service-Center”). Dwa kółka / Dwie klapy osłonowe / Materiał montażowy ........ 91105558 Oś ........................91105561 Wałek z nożami ....................
Gwarancja Serwis naprawczy • Na niniejsze urządzenie udzielamy • Naprawy nie objęte gwarancją można 24-miesiącznej gwarancji. To urządze- zlecać odpłatnie naszemu centrum nie nie jest przeznaczone do zasto- serwisowemu. Nasze Centrum Ser- sowania komercyjnego. W przypadku wisowe chętnie sporządzi kosztorys użytkowania komercyjnego wygasają...
Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Prawidłowo wsunąć w pojemniku na rozdrobniony materiał ( Pojemnik na rozdrobnio- i przesunąć do góry do oporu wy- ny materiał w nieprawi- łącznik bezpieczeństwa ( 14) na dłowej pozycji pojemnik wychwytowy (zobacz rozdz. „Instrukcja montażu/Składa- urządzenia“).
Turinys Įvadas Įvadas ..........100 Dėkojame, kad pirkote naują įrenginį. Paskirtis ..........100 Apsisprendėte įsigyti aukštos kokybės Bendrasis aprašymas ....... 101 prietaisą. Gamybos metu atlikta šio pri- Pristatomas komplektas ....101 etaiso kokybės kontrolė bei jo galutinis Veikimo aprašymas ...... 101 patikrinimas.
Apžvalga Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netin- kamo valdymo. Šis prietaisas nepritaikytas 1 Sukimo krypties perjungiklis naudoti komerciniais tikslais. Naudojant 2 Atkūrimo mygtukas komerciniais tikslais netenkama teisės į 3 Piltuvas garantiją. 4 Rankena transportuoti 5 Korpusas Bendrasis aprašymas 6 Pagrindinis jungiklis...
Techniniai duomenys Saugos nurodymai Netinkamai naudojamas prie- Tyliai veikiantis šakų taisas gali sunkiai sužaloti. smulkintuvas ....DG-ESS 2844 B Prieš pradėdami dirbti su pri- Vardinė imamoji galia ....2800 W (P40)* etaisu atidžiai perskaitykite Tinklo įtampa ..... 230 V-240 V, 50 Hz eksploatavimo instrukciją...
Dėmesio! Išsviedžiamos da- Informacinis ženklas, kuria- lys kelia pavojų! Laikykitės me pateikiama informacijos, pakankamo atstumo iki kaip geriau naudoti prietaisą. piltuvo ir išmetimo zonos, o pašaliniams asmenims liep- Bendrieji saugos nurodymai kite pasitraukti Atkreipkite dėmesį į Negalima naudoti kaip apsaugą nuo triukšmo ir vie- žingsnis toje galiojančius potvarkius.
Pagina 104
• Dėvėkite tinkamus darbinius Darbas su įrenginiu: drabužius, pavyzdžiui, apsau- gines pirštines, tvirtus batus ir il- • Prieš paleisdami prietaisą gas kelnes. Nedėvėkite laisvų ar įsitikinkite, kad piltuvas yra kabančių drabužių arba apran- tuščias. gos su kabančiomis virvelėmis • Galvą, plaukus ir kūną laikykite ar dirželiais.
Pagina 105
- kai atliekate remonto ir • Su savo prietaisu visada elkitės techninės priežiūros darbus atsargiai. Reguliariai valykite arba keičiate priedus; ventiliacijos angas ir paisykite - kai srovės tiekimo arba ilgina- techninės priežiūros potvarkių. masis kabelis yra pažeisti arba • Prietaiso apkrova negali būti per susipainioję;...
Įjungimas ir išjungimas jungiklio (6) mygtuką „I“ ir laiky- kite jį įspaustą. Įrenginys veikia Atkreipkite dėmesį, kad tinklo smūginiu režimu. įtampos duomenys turi sutapti su specifikacijų lentelės duomenimis. Įstrigę nupjauti šiaudai atlaisvinami. Ilginamojo kabelio gale pa- Norėdami toliau pjauti šiaudus, darykite kilpą...
Apsauga nuo perkrovos • Norėdami pastumti šiaudus, nau- dokite tik komplektacijoje esantį Esant per didelei variklio apkrovai, pvz., jei grūstuvą ( veleną blokuoja storos šakos, prietaisas • Atkreipkite dėmesį į smulkintuvo išsijungia automatiškai. įtraukimo greitį ir per daug neapkraukite prietaiso. Pakartotinės paleisties blokuotė...
Prispaudimo plokštės 2. Leiskite peilių velenui ( 28) suktis atgal, kaip aprašyta „Sukimosi krypties reguliavimas keitimas“. 3. Kai prispausta smulkinama medžiaga Pradedant naudoti naują įrenginį, gali atsilaisvina, reguliavimo sraigtu ( prireikti prispaudimo plokštę pareguliuoti reikia vėl pakoreguoti prispaudimo dažniau. plokštę ( 24) (žr.
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utiliza- vimo įstaigai. Atsarginės dalys/Priedai Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje www.service-deltafox.de Dėl tolesnių klausimų kreipkitės į „Service-Center„ (žr. „Service-Center“). Du ratukai / gaubteliai / montavimo medžiagos ..........91105558 Ašis ........................91105561 Peilių...
Garantija Remonto paslaugos • Šiam prietaisui mes suteikiame 24 Remonto, kuriam garantija netaikoma, mėnesių garantiją. Juos naudojant ko- darbus gali už užmokestį atlikti mūsų merciniams tikslams, garantija negalioja. techninės priežiūros centras. Centras • Garantija netaikoma pažeidimams, jums parengtų išlaidų sąmatą. atsiradusiems įrankiui įprastai Galime pasirūpinti tik tinkamai supakuo- nusidėvėjus, dėl įrankio perkrovų...
Klaidų paieška Problema Galima priežastis Gedimo šalinimas Tinkamai įstatykite surinkimo dėžę 11) ir pastumkite apsauginį Surinkimo dėžė jungiklį ( 14) prie surinkimo dėžės į netinkamoje padėtyje viršų iki galo (žr. skyrius „Montavimo instrukcija“ / „Prietaiso surinkimas“). Norėdami iš naujo įjungti, nustaty- kite sukimosi krypties keitiklį...
Obsah Úvod Úvod ..........113 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Účel použití ........113 ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce Obecný popis ........114 kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje Rozsah dodávky ......114 byla kontrolována během výroby a byla Popis funkce........
Technické údaje váním opětného spuštění pro zvýšení bezpečnosti. Jako řezný systém se používá systém válce, který má velice Tichý válcový drtič ..DG-ESS 2844 B tichý chod a automaticky vtahuje drcený Jmenovitý příkon ....2800 W (P40)* materiál. Robustní podvozek garantuje Síťové...
Obrazové značky umístěné na Maximálně přípustná impedance sítě na přístroji místě elektrického napojení o hodnotě 0,28 ohmů, se nesmí překročit. Uživatel Pozor! musí zabezpečit, aby byl přístroj provo- zovaný jen připojením do sítě el. proudu, Přečtěte si návod k použití která...
Garantovaná hladina Všeobecné bezpečnostní akustického tlaku pokyny Ochranná třídax II Dbejte na odpovídající akustickou ochranu a místní Nastavení přítlačné desky předpisy. Bezpečnostní spínač Pozor! Při používání zachytávacího boxu elektrických nástrojů je třeba pro ochranu proti Zablokováno elektrickému úderu, nebezpečí poranění a požáru, dbát na následující...
Pagina 117
visící oděv nebo oděv s visícími Práce s přístrojem: pásky nebo šňůrkami. • Před spuštěním přístroje se • Přístroj používejte výhradně ve ujistěte, že je vhazovací násypka volném prostoru (t.j. ne u stěny prázdná. nebo jiného stojícího předmětu) • Hlavu, vlasy a tělo udržujte v a dále na pevném a rovném po- odstupu od vhazovacího otvoru.
Pagina 118
- jestliže je poškozen elektrický • Zacházejte s přístrojem s nebo prodlužovací kabel; patřičnou péčí. Pravidelně - chcete-li přístroj přemisťovat čistěte větrací otvory a nebo zvedat, dodržujte předpisy pro údržbu. - jestliže se do přístroje do- • Přístroj nepřetěžujte. Pracujte stanou cizí...
musí být vyměněny v našem Ujistěte se, zda je zapínač/vypí- servisním středisku. nač (6) v poloze „O“. • Používejte pouze prodlužovací Zasuňte sběrný box (11) do kabely schválené pro použití podvozku (10) s bezpečnost- ve venkovních prostorách ním spínačem (14). Sběrný box s odpovídající...
Na konci prodlužovacího kabelu Funkce chodu dozadu je možná vytvořte poutko a zavěste je na pouze při zavřené a správně na- odlehčovač tahu (16) na elek- montované desce krytu ( trickém kabelu (17). Vyprázdnit sběrný koš Připojte prodlužovací kabel. Plnicí trychtýř musí...
4. Zapojte přístroj opět do síťového • Nedrťte měkký a vlhký materiál, jako napětí. např. kuchyňské odpady, nýbrž jej 5. Uveďte přepínač směru otáčení ( přímo kompostujte. do polohy „I“. • Několik suchých větví si schovejte 6. Stiskněte resetovací tlačítko ( až...
Není-li blokování po tomto postupu 1. Zapněte nástroj. odstraněné, což je neobvyklé, potom 2. Pomalu točte regulačním šroubem ještě zůstává následující možnost: 8) ve směru hodinových ručiček, až uslyšíte tření. Odšroubování desky krytu Z vyhazovací šachty začnou padat à Po odšroubování desky krytu můžete od- malé...
Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem servisním středisku. Náhradní díly / Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.service-deltafox.de V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“ (viz „Service-Center“). Dvě oběžná kola/ krytky / kíč na šrouby ............
Záruka Opravna • Na tento přístroj poskytujeme záruku Opravy, které nespadají do záruky, 24 měsíců. Tento přístroj není určený můžete nechat udělat v našem servisu pro komerční využití. Při komerčním oproti zúčtování. Rádi vám připravíme použití záruka zanikne. předběžný odhad nákladů. •...
Zjišťování závad Problém Možná příčina Odstranění závady Zasuňte správně zachytávací box Sběrný koš není ve správ- 11) a bezpečnostní spínač né poloze 14) na zachytávacím boxu posuňte směrem nahoru až na doraz K opětovnému zapnutí uveďte přepínač směru otáčení ( 1) do Ochrana před přetížením polohy „I“.
Original EG Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Elektro-Leisehäcksler Baureihe DG-ESS 2844 B Lot-Nr. B-47603 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 55014-1:2017 •...
CE-conformiteitsverklaring Nous certifions par la présente que le Hiermede bevestigen wij dat de modèle Broyeur silencieux à rouleaux Fluister-/walshakselaar série DG-ESS 2844 B bouwserie DG-ESS 2844 B Numéro de lot Lot-nummer B-47603 B-47603 est conforme aux directives UE aan de hierna volgende, van toepassing...
WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Con la presente dichiariamo che Rozdrabniacz do gałęzi z cichym Trituratore silenzioso a rullo mechanizmem walcowym DG-ESS 2844 B DG-ESS 2844 B Numero lotto Numer partii B-47603 B-47603 corrisponde alle seguenti direttive UE in spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE...
CE original We hereby confirm that the Mediante la presente declaramos que Low noise roller chopper Trituradora de rodillos silenciosa Design Series de la serie DG-ESS 2844 B DG-ESS 2844 B Número de lote: Batch number B-47603 B-47603...
Potvrzujeme tímto, že Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Tichý válcový drtič Tyliai veikiantis šakų smulkintuvas konstrukční řady serijos DG-ESS 2844 B DG-ESS 2844 B Partijos numeris Číslo šarže B-47603 B-47603 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES odpovídá...