Download Print deze pagina

Advertenties

qr.hilti.com/manual/?id=2360040&id=2360042
SC 6ML-22 (01)
Deutsch
1
English
19
Nederlands
35
Français
53
Español
71
Português
89
Italiano
106
Polski
124
Česky
142
Slovenčina
159
Magyar
175
Slovenščina
193
Hrvatski
210
Srpski
226
Русский
243
Українська
264
Ελληνικά
284
Türkçe
303
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
320

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Hilti SC 6ML-22

  • Pagina 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Ελληνικά Türkçe SC 6ML-22 (01) ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Pagina 7 • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Pagina 8 US-amerikanischen und kanadischen Markt nach den geltenden Normen zertifiziert. Zusätzliche Symbole bei akkubetriebenen Produkten Folgende Symbole werden auf dem Produkt verwendet: Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestim- mungsgemäße Verwendung. Li-Ionen Akku Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug.
  • Pagina 9 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe- ne Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
  • Pagina 10 ▶ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. ▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
  • Pagina 11 ▶ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. ▶...
  • Pagina 12 • wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
  • Pagina 13 Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen ▶ Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. ▶ Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit den dazugehörigen Schutzvorrichtungen. ▶...
  • Pagina 14 ▶ Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entsteht, kann gefährliche Chemi- kalien enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel, Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere silikathaltige Produkte; Bestimmte Hölzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz; Asbest oder asbesthaltige Materialien. Bestimmen Sie die Exposition des Bedieners und umstehender Personen durch die Gefahrenklasse der Materialien, an denen gearbeitet wird.
  • Pagina 15 Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Pagina 16 • Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Nuron Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 22. Hilti empfiehlt für dieses Produkt die Verwendung der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. • Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der am Ende dieser Bedienungsanleitung genannten Typenreihen.
  • Pagina 17 Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte anschließend blinkt eine (1) LED schnell gelb. nicht abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vorgang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin anschließend leuchtet eine (1) LED konstant rot.
  • Pagina 18 SC 6ML-22 Lagertemperatur −20 ℃ … 70 ℃ Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Akku Akkubetriebsspannung 21,6 V Gewicht Akku Siehe Ende dieser Bedienungsanlei- tung Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃...
  • Pagina 19 Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschädigungen. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe. Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung #2293133 mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970. ▶...
  • Pagina 20 4.Öffnen Sie die Pendelschutzhaube (4) und entfernen Sie das Sägeblatt (5). Bei Bedarf kann der Aufnahmeflansch zur Reinigung abgenommen werden. Sägeblatt montieren 5.Reinigen Sie den Aufnahme- und den Spannflansch. 6.Stecken Sie den Aufnahmeflansch in korrekter Orientierung auf die Antriebsspindel (1). 7.Öffnen Sie die Pendelschutzhaube (2).
  • Pagina 21 Ausschalten 2.Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los. ▶ Die Einschaltsperre springt automatisch in die Sperrposition. Nach Anriss sägen Sägen Sie nur ebene Werkstücke, die eine ausreichend große Auflagefläche für die Grundplatte bieten. 1.Positionieren Sie das Werkstück, sodass das Sägeblatt unter dem Werkstück frei laufen kann. 2.Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben.
  • Pagina 22 Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. • Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder Schmutz auf dem Akku ansammelt.
  • Pagina 23 Beachten Sie bei allen Störungen die Statusanzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion- Akkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Pagina 24 Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungs- unternehmen. Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt.
  • Pagina 25 • The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Pagina 26 Canadian markets according to the applicable standards. Additional symbols for cordless products The following symbols are used on the product: Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool.
  • Pagina 27 Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶...
  • Pagina 28 ▶ Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ▶...
  • Pagina 29 ▶ Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. ▶ Never hold the workpiece in your hands or across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform.
  • Pagina 30 lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. ▶ Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
  • Pagina 31 ▶ Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood;...
  • Pagina 32 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Pagina 33 • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series listed at the end of these operating instructions. Items supplied Circular saw, saw blade, mounting flange, clamping flange, clamping screw, hex key, parallel guide, chip collector, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group...
  • Pagina 34 If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Parallel guide Use of the single-arm parallel guide allows precise cuts to be made along the edge of the workpiece, or strips of even width to be cut.
  • Pagina 35 Detailed information on the versions of the EN 62841 standards applied here is to be found in the reproduction of the declaration of conformity 337. Noise information SC 6ML-22 Sound power level (L 107 dB(A) Uncertainty for the sound power level (K...
  • Pagina 36 Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap #2293133 and the Hilti tool tether #2261970.
  • Pagina 37 14. Check that the saw blade is seated correctly. 15. Insert the hex key into the hole provided for the purpose. Adjusting the cutting depth 1.Release the cutting depth adjustment clamping lever (1). 2.Lift the product in a scissoring movement and set the cutting depth (2). 3.Tighten the cutting depth adjustment clamping lever (3).
  • Pagina 38 • After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Pagina 39 Cleaning the guard 1.Remove the saw blade. 2.Clean the parts of the guard carefully with a dry brush. 3.Use a suitable tool to remove deposits or cuttings from the inside surfaces of the parts of the guard. Emptying chip collector / cleaning chip ejector channel The chip ejector channel carries dust and chips away from inside the top guard.
  • Pagina 40 If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Li­ion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken ▶...
  • Pagina 41 Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
  • Pagina 42 Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
  • Pagina 43 USA en Canada. Extra symbolen bij accu-aangedreven producten De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Li­ion-accu Gebruik de accu nooit als hamer.
  • Pagina 44 ▶ Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok. ▶ Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut nood- zakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar.
  • Pagina 45 ▶ Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
  • Pagina 46 ▶ Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er mag minder dan een volle tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar zijn. ▶ Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand of boven uw been vast. Borg het werkstuk aan een stabiele ondergrond.
  • Pagina 47 ▶ Zet voor het zagen de zaagdiepte- en zaaghoekinstellingen vast. Wanneer u tijdens het zagen de instellingen verandert, kan het zaagblad beklemd raken en treedt er mogelijk een terugslag op. ▶ Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen in bestaande wanden of andere gebieden die niet zichtbaar zijn.
  • Pagina 48 ▶ De inschakelblokkering moet altijd geactiveerd zijn als u toebehoren of accu's wisselt, tijdens het transport of wanneer u het elektrisch gereedschap wilt opbergen. ▶ Gebruik altijd een zaagblad dat geschikt is voor het materiaal en de aard van het werkstuk. ▶...
  • Pagina 49 Neem de speciale richtlijnen in acht die voor het transport, de opslag en het gebruik van Li- ion-accu's gelden. Lees de aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's, die u door het scannen van de QR-code aan het einde van deze handleiding vindt.
  • Pagina 50 • Gebruik voor dit product alleen Hilti Nuron Li-ion-accu's van de typeserie B 22. Hilti adviseert voor dit product het gebruik van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's.
  • Pagina 51 Hilti Service. Een (1) LED knippert snel rood De Li-ion-accu is geblokkeerd en kan niet meer worden gebruikt. Wendt u zich tot uw Hilti Ser- vice. Weergaven over de toestand van de accu Om de toestand van de accu op te vragen moet u de ontgrendelingstoets langer dan drie seconden ingedrukt houden.
  • Pagina 52 SC 6ML-22 Breedte van de snede 1,2 mm Zaagblad­bevestigingsgat 20 mm Nominaal nullasttoerental 4.000 omw/min Maximale snijbreedte 60 mm Maximale materiaaldikte Bij constructiesta- 8 mm len platen 8 mm Bij roestvaststalen platen Opslagtemperatuur −20 ℃ … 70 ℃ Omgevingstemperatuur bij gebruik −17 ℃...
  • Pagina 53 Controleer het bevestigingspunt van het gereedschapsbevestigingskoord voor het gebruik altijd op eventuele beschadigingen. Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend een combinatie van de Hilti valbeveiliging #2293133 met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970. ▶...
  • Pagina 54 Wisselen van zaagblad Zaagblad demonteren WAARSCHUWING Gevaar voor branden en snijden aan zaagblad, spanbout en spanflens Dit kan leiden tot brandwonden en snijwonden. ▶ Gebruik werkhandschoenen voor het wisselen van gereedschap. 1.Houd de spindelblokkering (1) ingedrukt. 2.Draai met de inbussleutel de spanbout (2) los. 3.Verwijder de spanbout en spanflens (3).
  • Pagina 55 3.Druk de grondplaat in de achterste opnamen van de leidingzaagadapter. ▶ De grondplaat vergrendelt. 4.Stel de leidingzaagadapter op de diameter van de buis in. Bediening De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. Inschakelen of uitschakelen Inschakelen 1.Houd de inschakelblokkering ingedrukt en bedien de aan-/uitschakelaar.
  • Pagina 56 Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebrui- ken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Reinigen van de afscherming 1.Demonteer het zaagblad.
  • Pagina 57 Neem bij alle storingen de statusindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Li-ion-accu. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie ▶...
  • Pagina 58 Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkings- bedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled.
  • Pagina 59 • La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Pagina 60 Symboles supplémentaires sur les produits sans fil Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Accu lithium-ions Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
  • Pagina 61 Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
  • Pagina 62 ▶ Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues. ▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à...
  • Pagina 63 ▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
  • Pagina 64 • Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents du bord arrière peuvent creuser la face supérieure du bois, de sorte que la lame sort du trait de scie et est projetée vers l’opérateur. Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie.
  • Pagina 65 Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. ▶ Utiliser l'outil électroportatif uniquement avec ses dispositifs de sécurité. ▶ En cas d'exploitation de l'outil électroportatif sans dispositif d'aspiration des poussières, toujours porter une légère protection respiratoire lors de travaux générant de la poussière.
  • Pagina 66 ▶ La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ; certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité...
  • Pagina 67 Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
  • Pagina 68 à la fin de ce manuel d'utilisation. • Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs Hilti des séries indiquées à la fin de ce manuel d'utilisation. Éléments livrés Scie circulaire, lame de scie, flasque support, flasque de serrage, vis de serrage, clé...
  • Pagina 69 Une (1) DEL clignote rapidement en rouge L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Affichages de l'état de l'accu Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes.
  • Pagina 70 SC 6ML-22 Alésage de fixation de la lame de scie 20 mm Vitesse nominale à vide 4.000 tr/min Profondeur de coupe maximale 60 mm Épaisseur maximale du matériau Pour les plaques 8 mm d'acier de construction Pour les plaques 8 mm d'acier inoxydable −20 ℃...
  • Pagina 71 Fixer un mousqueton de la longe porte-outil dans la sécurité anti-chute et le second mousqueton sur une structure porteuse. Vérifier qu'elle tient bien. Respecter les modes d'emploi de la sécurité anti-chute Hilti et de la longe porte-outil Hilti. 2360040 *2360040*...
  • Pagina 72 Remplacement de la lame de scie Démontage de la lame de scie AVERTISSEMENT Risque de brûlure, de coupure au niveau de la lame de scie, de la vis de serrage et du flasque de serrage Des brûlures ou des blessures par coupure peuvent s'ensuivre. ▶...
  • Pagina 73 4.Régler l'adaptateur coupe-tubes sur le diamètre du tube. Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. Mettre en marche ou arrêter Mise en marche 1.Maintenant le dispositif de blocage de l'interrupteur et actionner l'interrupteur Marche / Arrêt. ▶...
  • Pagina 74 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consom- mables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autori- sés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage de l'équipement de protection 1.Démonter la lame de scie.
  • Pagina 75 Nettoyer le canal à copeaux 4.Démonter la lame de scie. 5.Tirer le bac de récupération des copeaux vers le haut hors des guidages. 6.Nettoyer le canal à copeaux avec une brosse. Monter le bac de récupération des copeaux 7.Introduire le bac de récupération des copeaux dans les guides avec les attaches inférieures. 8.Pousser légèrement le haut du bac de récupération des copeaux en direction du carter de protection et vers le bas.
  • Pagina 76 Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux.
  • Pagina 77 • La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Pagina 78 Símbolos adicionales en productos alimentados por batería En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capí- tulo Uso conforme a las prescripciones. Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
  • Pagina 79 en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramien- tas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
  • Pagina 80 ▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
  • Pagina 81 ▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
  • Pagina 82 • Si la hoja de sierra se engancha o se atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa la sierra en dirección al usuario. • Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás en dirección al usuario.
  • Pagina 83 Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas ▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. ▶ Utilice la herramienta eléctrica siempre con los dispositivos de seguridad correspondientes. ▶ Si utiliza la herramienta eléctrica sin el aspirador de polvo, lleve siempre una mascarilla ligera al realizar trabajos que generen polvo.
  • Pagina 84 ▶ evitar el contacto prolongado con el polvo; ▶ desviar el polvo de la cara y el cuerpo; ▶ usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas. ▶ Lleve siempre una mascarilla adecuada para los requisitos de la aplicación. ▶...
  • Pagina 85 No se debe serrar madera o materiales similares, plásticos, yeso encartonado, paneles de fibra de yeso ni materiales compuestos. • Para este producto utilice únicamente baterías Li­Ion de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para este producto, Hilti recomienda utilizar las baterías incluidas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones.
  • Pagina 86 Tope paralelo, carril guía, adaptador de carril guía, adaptador para corte de tubos Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería.
  • Pagina 87 (1) LED el estado de la batería. Repita la operación o rápidamente en amarillo. diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Todos los LED se encienden como luz en movi- Cuando un producto conectado puede seguir miento y, a continuación, parpadea un (1) LED...
  • Pagina 88 Aquí encontrará información detallada sobre las versiones de las normasEN 62841 aplicadas en la reproducción de la declaración de conformidad 338. Información sobre la emisión de ruidos SC 6ML-22 107 dB(A) Nivel de potencia acústica (L Incertidumbre del nivel de potencia acústica 3 dB(A) Nivel de intensidad acústica (L...
  • Pagina 89 Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Cambio de la hoja de sierra...
  • Pagina 90 4.Abra la caperuza protectora contra oscilaciones (4) y retire la hoja de sierra (5). En caso necesario puede extraerse la brida de alojamiento para su limpieza. Montaje de la hoja de sierra 5.Limpie la brida de alojamiento y la brida de apriete. 6.Inserte la brida de alojamiento en el husillo de accionamiento (1) con la orientación correcta.
  • Pagina 91 Conexión o desconexión Conexión 1.Presione y mantenga presionado el bloqueo de conexión y accione el interruptor de conexión y desconexión. ▶ Puede soltar el bloqueo de conexión cuando haya presionado el interruptor de conexión y desconexión. Desconexión 2.Suelte el interruptor de conexión y desconexión. ▶...
  • Pagina 92 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Limpieza del dispositivo de protección 1.Desmonte la hoja de sierra.
  • Pagina 93 En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 2360040 *2360040*...
  • Pagina 94 Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos. Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales.
  • Pagina 95 • O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Pagina 96 Símbolos adicionais no caso de produtos a bateria No produto são utilizados os seguintes símbolos: Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada. Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
  • Pagina 97 O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
  • Pagina 98 ▶ Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. ▶...
  • Pagina 99 ▶ Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
  • Pagina 100 lâmina de serra e o próprio corpo nunca se encontrem na mesma linha. No caso de um coice, a serra circular pode saltar para trás. Porém, o operador da serra pode dominar as forças do coice através de precauções adequadas. ▶...
  • Pagina 101 ▶ Segure sempre a ferramenta elétrica com ambas as mãos nos punhos previstos para o efeito. ▶ Use proteção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. ▶ Faça pausas durante o trabalho. Aproveite para relaxar os músculos e melhorar a circulação sanguínea nos dedos.
  • Pagina 102 ▶ Utilize grampos ou uma outra forma prática, para proteger a peça a trabalhar e a manter numa posição estável. Segurar a peça a trabalhar com a mão ou com o corpo é instável e pode levar à perda do controlo. Não permita que terceiros mantenham a peça em posição. ▶...
  • Pagina 103 • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. A Hilti recomenda que se utilizem as baterias indicadas na tabela no fim deste manual de instruções.
  • Pagina 104 Encosto paralelo, trilho-guia, adaptador para trilho-guia, adaptador de corte de tubos Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria.
  • Pagina 105 (1) LED pisca rapida- estado da bateria. Repita o procedimento ou mente a amarelo. contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perse- Se um produto conectado ainda puder ser utili- guição e, em seguida, um (1) LED está...
  • Pagina 106 Poderá encontrar informações detalhadas sobre as versões aqui aplicadas das normas EN 62841 na reprodução da declaração de conformidade 338. Informação sobre o ruído SC 6ML-22 107 dB(A) Nível de emissão sonora (L Incerteza para nível de emissão sonora (K 3 dB(A) Nível de pressão da emissão sonora (L...
  • Pagina 107 Fixe um mosquetão do cabo de segurança para ferramentas no dispositivo de segurança e o segundo mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se ambos os mosquetões estão bem apertados. Observe os manuais de instruções do dispositivo de segurança Hilti, bem como do cabo de segurança para ferramentas Hilti. Substituir lâmina de serra Desmontar a lâmina de serra...
  • Pagina 108 7.Abra o resguardo de disco pendular (2). 8.Coloque a lâmina de serra nova. Respeite o sentido de rotação indicado pela seta (3) na lâmina de serra e no produto. Ambas têm de coincidir. 9.Encaixe o flange de aperto exterior na orientação correcta (4). 10.
  • Pagina 109 • Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 2360040 *2360040*...
  • Pagina 110 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Limpeza dos dispositivos de protecção 1.Desmonte a lâmina de serra.
  • Pagina 111 Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Pagina 112 Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é...
  • Pagina 113 • Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
  • Pagina 114 Ulteriori simboli per i prodotti alimentati a batteria I seguenti simboli vengono utilizzati sul prodotto: Serie di batteria al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Batteria al litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
  • Pagina 115 Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Pagina 116 Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico ▶ Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata. ▶ Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più...
  • Pagina 117 Assistenza ▶ Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico. ▶ Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate. È consigliabile che la manutenzione completa delle batterie sia effettuata solo dal costruttore o nei centri del Servizio Assistenza autorizzati.
  • Pagina 118 ▶ Se la lama si blocca o se l'utilizzatore interrompe il lavoro, è necessario disattivare la sega e tenerla all'interno del materiale in lavorazione finché la lama non si è arrestata completamente. Non tentare mai di estrarre la sega dal pezzo in lavorazione né di tirarla indietro finché...
  • Pagina 119 ▶ Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito. ▶ Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire esercizi di distensione e per le dita al fine di migliorarne la circolazione sanguigna. ▶ L'attrezzo elettrico non è destinato all'uso da parte di persone deboli senza adeguate istruzioni. ▶...
  • Pagina 120 ▶ Utilizzate gli appositi dispositivi di bloccaggio oppure un altro metodo praticabile per fissare il pezzo in lavorazione e tenerlo in una posizione stabile. Tenere il pezzo in lavorazione con la mano o con il corpo non garantisce stabilità e può provocare una perdita di controllo. Non lasciare che terzi tengano il pezzo in lavorazione in posizione.
  • Pagina 121 Non utilizzare per il taglio di materiali in legno o analoghi, plastiche, cartongesso, pannelli in gessofibra e materiali compositi. • Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti Nuron della serie B 22. Per questo prodotto Hilti raccomanda l'uso delle batterie riportate nella tabella alla fine del presente manuale d'istruzioni.
  • Pagina 122 Guida parallela, binario di guida, adattatore binario di guida, adattatore per il taglio di tubi Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria.
  • Pagina 123 Impossibile portare a termine la richiesta relati- (1) LED giallo lampeggia rapidamente. va allo stato della batteria. Ripetere la procedu- ra o rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Tutti i LED si accendono in sequenza e infine il Se è possibile continuare ad utilizzare un pro- (1) LED rosso rimane acceso costantemente.
  • Pagina 124 Le informazioni dettagliate relative alle versioni qui utilizzate delle norme EN 62841 sono riportate nella figura della dichiarazione di conformità 338. Dati sulla rumorosità SC 6ML-22 Livello di potenza sonora (L 107 dB(A) Grado d'incertezza livello di potenza sonora 3 dB(A)
  • Pagina 125 Fissare un moschettone della fune di sicurezza dell'utensile al dispositivo anticaduta e il secondo moschettone a una struttura portante. Controllare che i due moschettoni siano fissati in modo sicuro. Rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo anticaduta Hilti e delle funi di sicurezza utensili Hilti. Sostituzione della lama...
  • Pagina 126 8.Inserire la nuova lama. Osservare la freccia di indicazione del senso di rotazione (3) sulla lama e sul prodotto. Devono corrispondere. 9.Inserire la flangia di serraggio esterna con allineamento corretto (4). 10. Avvitare la vite di fissaggio. 11. Inserire la chiave a brugola nella vite di fissaggio della lama. 12.
  • Pagina 127 Se un batteria è stata bagnata, trattarla come una batteria danneggiata. Isolarla in un contenitore non infiammabile e rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. • Tenere la batteria priva di olio e grasso esterni. Non lasciare che sulla batteria si accumuli inutilmente polvere o sporcizia.
  • Pagina 128 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Pulizia del dispositivo di protezione 1.Smontare la lama.
  • Pagina 129 Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore di stato della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione ▶...
  • Pagina 130 I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Pagina 131 Przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator Li­Ion Hilti Ładowarka Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji obsłu- Numeracja na rysunkach wskazuje na istotne etapy pracy lub na ważne dla etapów pracy...
  • Pagina 132 Dodatkowe symbole w przypadku produktów zasilanych akumulatorowo Na produkcie zastosowano następujące symbole: Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać informacji podanych w roz- dziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Akumulator Li­Ion Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka.
  • Pagina 133 ▶ Nigdy nie używać przewodu zasilającego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód zasilający chronić przed działaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub skręcone przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia.
  • Pagina 134 ▶ Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać na użytkowanie urządzenia osobom, które nie zapoznały się z jego obsługą i działaniem lub nie przeczytały tych wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane są przez osoby niedoświadczone. ▶ Należy starannie konserwować...
  • Pagina 135 Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji wszystkich pilarek Piłowanie ▶ NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wkładać rąk w strefę cięcia i nie dotykać tarczy tnącej. Drugą ręką przytrzymywać dodatkowy uchwyt lub obudowę silnika. Trzymanie pilarki obydwiema rękami zapobiega skaleczeniu rąk. ▶ Nie wkładać rąk pod obrabiany materiał. Osłona nie chroni użytkownika przed tarczą tnącą pod obrabianym materiałem.
  • Pagina 136 ▶ Podpierać duże płyty, w celu uniknięcia ryzyka odrzutu przez zaciskającą się tarczę tnącą. Duże płyty mogą się uginać pod własnym ciężarem. Płyty należy podeprzeć w dwóch miejscach, zarówno w pobliżu szczeliny cięcia, jak i przy krawędzi. ▶ Nie stosować tępych lub uszkodzonych tarcz tnących. Tarcze tnące z tępymi lub źle ustawionymi zębami wycinają...
  • Pagina 137 ▶ Przed założeniem akumulatora upewnić się, że pilarka jest wyłączona, a blokada włączenia została aktywowana. W ten sposób można uniknąć obrażeń ciała w następstwie niezamierzonego rozruchu elektronarzędzia. ▶ Nie dotykać kołnierza mocującego i śruby zaciskowej podczas pracy elektronarzędzia. ▶ Przed włączeniem elektronarzędzia należy odczekać, aż zatrzyma się całkowicie. ▶...
  • Pagina 138 łatwopalnych materiałów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Pagina 139 Zabronione jest cięcie drewna, materiałów drewnopodobnych, tworzyw sztucznych, płyt kartonowo-gipsowych, płyt gipsowo-włóknowych i materiałów kompozytowych. • Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. Hilti zaleca stosowanie z tym urządzeniem akumulatorów wymienionych w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
  • Pagina 140 Jedna (1) dioda LED szybko miga na czerwono Akumulator litowo-jonowy jest zablokowany i nie może być dalej wykorzystywany. Prosimy zwrócić do serwisu Hilti. Wskazania stanu akumulatora Aby sprawdzić stan akumulatora, należy przytrzymać przycisk odblokowujący na ponad trzy sekundy. System nie wykrywa potencjalnego nieprawidłowego działania akumulatora spowodowanego nie- właściwym użytkowaniem, takim jak upuszczenie, przebicie, zewnętrzne uszkodzenie termiczne itp.
  • Pagina 141 Jeśli podłączony produkt nie może być dłużej używany, poziom naładowania akumulatora jest zbyt niski i należy go wymienić. Prosimy zwrócić do serwisu Hilti. Ogranicznik równoległy Jednoramienny ogranicznik równoległy umożliwia dokładne cięcie wzdłuż krawędzi obrabianego materiału oraz wycinanie listew o jednakowych wymiarach.
  • Pagina 142 Szczegółowe informacje na temat zastosowanych tu wersji norm EN 62841 można znaleźć na obrazie deklaracji zgodności 338. Informacje o hałasie SC 6ML-22 Poziom mocy akustycznej (L 107 dB(A) Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej 3 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego (L 99 dB(A) Nieoznaczoność...
  • Pagina 143 ▶ Przymocować jeden karabińczyk linki asekuracyjnej narzędzia do zabezpieczenia przed upadkiem, a drugi karabińczyk do części nośnej. Sprawdzić stabilność zamocowania obu karabińczyków. Przestrzegać instrukcji obsługi zabezpieczenia przed upadkiem Hilti i linki asekuracyjnej do narzędzi Hilti. Wymiana tarczy piły Demontaż tarczy tnącej OSTRZEŻENIE...
  • Pagina 144 13. Kluczem imbusowym dokręcić śrubę zaciskową (6). 14. Sprawdzić prawidłowe osadzenie tarczy tnącej. 15. Włożyć klucz imbusowy w przewidziany do tego celu otwór. Ustawianie głębokości cięcia 1.Poluzować dźwignię zaciskową ustawienia głębokości cięcia (1). 2.Podnieść produkt ruchem nożycowym i ustawić głębokość cięcia (2). 3.Dokręcić...
  • Pagina 145 Jeżeli akumulator zostanie zamoczony, należy traktować go jak akumulator uszkodzony. Umieścić go w szczelnym, niepalnym pojemniku i skontaktować się z serwisem Hilti. • Akumulator musi być czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuścić do niepotrzebnego gromadzenia się...
  • Pagina 146 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksplo- atacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie urządzenia są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Czyszczenie mechanizmu zabezpieczającego 1.Zdemontować tarczę tnącą.
  • Pagina 147 W przypadku jakichkolwiek błędów zwracać uwagę na stan naładowania akumulatora. Patrz rozdział Wskazania akumulatora litowo-jonowego. W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Pagina 148 účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Pagina 149 Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Lithium-iontový akumulátor Hilti Nabíječka Hilti Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu k obsluze.
  • Pagina 150 Kanadě podle platných norem. Další symboly u akumulátorových výrobků Na výrobku byly použity následující symboly: Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Lithium-iontový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí.
  • Pagina 151 ▶ Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
  • Pagina 152 ▶ Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché, čisté a beze stop oleje a tuku. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí nedovolují bezpečné ovládání a kontrolu elektrického nářadí v nepředvídaných situacích. Použití akumulátorového přístroje a péče o něj ▶ Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, které jsou doporučené výrobcem. Při použití jiných akumulátorů, než...
  • Pagina 153 ▶ Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné podložky pilového kotouče nebo upínací šrouby. Podložky pilového kotouče a upínací šrouby jsou speciálně konstruovány pro danou pilu, pro její optimální výkon a provozní bezpečnost. Zpětný ráz – příčiny a příslušné bezpečnostní pokyny • Zpětný ráz je náhlá reakce způsobená špatně vyrovnaným pilovým kotoučem, jeho zaseknutím nebo uváznutím, která...
  • Pagina 154 ▶ Pilu nepokládejte na pracovní stůl ani na podlahu, pokud spodní ochranný kryt pilový kotouč nekryje. Nekrytý dobíhající pilový kotouč žene pilu proti směru řezu a řeže vše, co mu leží v cestě. Nezapomínejte na dobu doběhu pily. Dodatečné bezpečnostní pokyny Bezpečnost osob ▶...
  • Pagina 155 ▶ zabránění pronikání prachu k obličeji a tělu, ▶ nošení ochranného oděvu a umytí exponovaných míst vodou a mýdlem. ▶ Vždy používejte respirátor, který splňuje požadavky pro příslušné použití. ▶ Před začátkem práce si ujasněte rizikovou kategorii prachu, který při práci vzniká. Používejte stavební...
  • Pagina 156 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
  • Pagina 157 Příslušenství (dostupné samostatně) Paralelní doraz, vodicí lišta, adaptér pro vodicí lištu, adaptér na řezání trubek Ukazatele lithium-iontového akumulátoru Lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron mohou zobrazovat stav nabití, chybová hlášení a stav akumulátoru. Ukazatele stavu nabití a chybová hlášení VÝSTRAHA Nebezpečí poranění způsobené padajícím akumulátorem! ▶...
  • Pagina 158 činí bývající kapacita akumulátoru méně než 50 Pokud připojený výrobek už nelze používat, skončila životnost akumulátoru a akumulátor se musí vyměnit. Obraťte se na servis Hilti. Paralelní doraz Jednoramenný paralelní doraz umožňuje vést přesné řezy podél hrany obrobku, příp. řezání lišt stejných rozměrů.
  • Pagina 159 2.Vytáhněte akumulátor z výrobku. Pojistka proti pádu VÝSTRAHA Nebezpečí poranění padajícím nářadím a/nebo příslušenstvím! ▶ Používejte pouze záchytné lano nářadí Hilti doporučené pro váš výrobek. ▶ Před každým použitím zkontrolujte upevňovací bod záchytného lana nářadí, zda není poškozený. 2360040 *2360040*...
  • Pagina 160 Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně kombinaci pojistného pásku Hilti #2293133 a záchytného lana nářadí Hilti #2261970. ▶ Upevněte pojistný pásek do montážních otvorů pro příslušenství. Zkontrolujte, zda bezpečně drží.
  • Pagina 161 3.Povolte křídla svěrky. ▶ Paralelní doraz je zajištěný. Chcete-li paralelní doraz nastavit, stiskněte křídla svěrky. Montáž adaptéru na řezání trubek (příslušenství) 1.Odstraňte smontované příslušenství. 2.Zahákněte základní desku do předních úchytů trubkového adaptéru. 3.Zatlačte základní desku do zadních úchytů adaptéru na řezání trubek. ▶...
  • Pagina 162 • Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Čištění...
  • Pagina 163 Vyprázdnění nádoby na zachycení třísek POZOR Nebezpečí poranění Nebezpečí způsobené horkými nebo ostrými třískami nebo horkou nádobou na zachycení třísek! ▶ Při řezání kovu vždy namontujte nádobu na zachycení třísek. ▶ Při vyprazdňování nebo odstraňování nádoby na zachycení třísek vždy používejte ochranné rukavice.
  • Pagina 164 Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Pagina 165 • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
  • Pagina 166 USA a Kanade v súlade s platnými normami. Ďalšie symboly pre akumulátorové výrobky Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Použí- vanie v súlade s určeným účelom. Lítiovo-iónový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívajte ako nástroj na udieranie alebo zatĺkanie.
  • Pagina 167 Pojem "elektrické náradie" uvedený v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na sieťové elektrické náradie (náradie so sieťovým káblom) alebo na akumulátorové elektrické náradie (bez sieťového kábla). Bezpečnosť na pracovisku ▶ Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dostatočné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené...
  • Pagina 168 ▶ Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohybujúce sa diely. ▶ Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčite sa, že tieto zariadenia sú...
  • Pagina 169 ▶ Dodržujte všetky pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v prevádzkovom návode. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môže zničiť akumulátor alebo zvýšiť riziko požiaru. Servis ▶ Elektrické náradie nechajte opravovať iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s použitím originálnych náhradných dielov.
  • Pagina 170 ▶ Ak sa pílový kotúč zasekne alebo ak prácu prerušíte, vypnite pílu a držte ju pokojne v materiáli dovtedy, kým sa pílový kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte odstrániť pílu z obrobku alebo ju ťahať dozadu, kým sa pílový kotúč pohybuje. Inak môže vzniknúť spätný ráz. Zistite a odstráňte príčinu zaseknutia pílového kotúča.
  • Pagina 171 ▶ Nepracujte s elektrickým náradím nad hlavou. ▶ Elektrické náradie nebrzdite bočným tlakom proti pílovému kotúču. ▶ Pred vložením akumulátora sa uistite, že píla je vypnutá a blokovanie zapnutia je aktivované. Zabránite tak poraneniam následkom neúmyselného rozbehu elektrického náradia. ▶ Na spustenom elektrickom náradí...
  • Pagina 172 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“. Dodržiavajte špeciálne smernice platné pre prepravu, skladovanie a používanie lítiovo- iónových akumulátorov.
  • Pagina 173 Nesmú sa rezať drevené alebo drevu podobné materiály, plasty, sadrokartón, sadrovláknité dosky a kompozitné materiály. • Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Hilti odporúča používať pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu.
  • Pagina 174 Lítiovo-iónový akumulátor je úplne vybitý. Nabi- te akumulátor. Ak LED po skončení akumulátora akumulátor ešte stále rýchlo bliká, obráťte sa na servis Hilti. Jedna (1) LED rýchlo bliká nažlto Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok sú preťažené, príliš horúce, príliš studené alebo majú...
  • Pagina 175 SC 6ML-22 Hmotnosť 2,46 kg (Podľa EPTA-Procedure 01 bez aku- mulátora) Priemer pílového kotúča 160 mm Hrúbka základného kotúča 1,2 mm Šírka rezu 1,2 mm Upínací otvor pílového kotúča 20 mm Menovité voľnobežné otáčky 4 000 ot/min Maximálna hĺbka rezu 60 mm Maximálna hrúbka materiálu...
  • Pagina 176 Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod prídržného lanka na náradí, či nie je poškodený. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne kombináciu poistky proti pádu Hilti #2293133 a prídržného lanka na náradie Hilti #2261970.
  • Pagina 177 ▶ Upevnite karabínu prídržného lanka na náradie k poistke proti pádu a druhú karabínu k nosnej konštrukcii. Skontrolujte bezpečné upevnenie obidvoch karabín. Dodržiavajte príslušný návod na obsluhu poistky proti pádu Hilti a prídržného lanka na náradie Hilti. Výmena rezacieho kotúča Demontáž...
  • Pagina 178 Montáž adaptéra na rezanie rúr (príslušenstvo) 1.Odstráňte namontované príslušenstvo. 2.Zaveste základnú dosku do predných úchytov adaptéra rúry. 3.Zatlačte základnú dosku do zadných úchytov adaptéra rúry. ▶ Základná doska zapadne na miesto. 4.Adaptér na rezanie rúr nastavte na priemer rúry. Obsluha Dodržujte bezpečnostné...
  • Pagina 179 Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Čistenie ochranného zariadenia 1.Demontujte pílový...
  • Pagina 180 Pomoc v prípade porúch Pri všetkých poruchách venujte pozornosť indikácii stavu akumulátora. Pozri kapitolu Indikátory lítiovo-iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie ▶...
  • Pagina 181 ▶ Akumulátory likvidujte tak, aby sa nedostali do rúk detí. ▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré...
  • Pagina 182 őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
  • Pagina 183 USA-beli és a kanadai piacokra. Kiegészítő szimbólumok akkumulátoros termékeknél A következő szimbólumokat használjuk a terméken: A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszerű használat fejezetben közölt adatokat. Li-ion akku Az akkut soha ne használja ütőszerszámként.
  • Pagina 184 ▶ Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági előírások ▶ Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
  • Pagina 185 ▶ Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszerszám biztonsági előírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú ideje használja, és ezáltal jól ismeri. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶...
  • Pagina 186 ▶ Kövesse a töltésre vonatkozó összes utasítást, és az akkut vagy akkus szerszámot soha ne töltse a használati utasításban megadott hőmérséklet-tartományon kívül. A nem megfelelő vagy a megengedett hőmérséklet-tartományon kívül történő töltés az akku meghibásodásához és tűzveszélyhez vezethet. Szerviz ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával.
  • Pagina 187 ▶ Ha a fűrésztárcsa beszorul, vagy Ön megszakítja a munkát, akkor kapcsolja ki a gépet, és tartsa nyugodtan a munkadarabban addig, amíg a fűrésztárcsa leáll. Soha ne próbálja meg kivenni a fűrészt a munkadarabból, vagy hátrafelé húzni a fűrészt addig, míg a fűrészlap mozog, egyébként a gép visszacsapódhat.
  • Pagina 188 ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak a munkavégzés helyén kapcsolja be, miután munkavégzési helyzetbe állította. ▶ Vegye ki az akkut, ha problémát tapasztal az elektromos kéziszerszám működése során, ha kicseréli a betétszerszámot vagy a tartozékokat, illetve az elektromos kéziszerszám tárolása és szállítása során.
  • Pagina 189 Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa az akkut egy látható, nem gyúlékony helyre, éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban”...
  • Pagina 190 Tartozék (külön megvásárolható) Párhuzamütköző, vezetősín, vezetősín-adapter, csővágó adapter Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély leeső akku miatt! ▶...
  • Pagina 191 (1) LED folyamatosan piro- nálható, akkor a fennmaradó akkukapacitás san világít. 50% alatt van. Ha egy csatlakoztatott termék nem használható tovább, akkor az akkut annak élettartama végén ki kell cserélni. Kérjük, forduljon a Hilti Szerviz- hez. 2360040 *2360040*...
  • Pagina 192 Az egykarú párhuzamütköző pontos vágásokat tesz lehetővé a munkadarab élei mentén, ill. segítségével azonos méretű léceket lehet kivágni. A párhuzamütközőt az alaplemez mindkét oldalára fel lehet szerelni. Műszaki adatok Terméktulajdonságok SC 6ML-22 Termékgeneráció Névleges feszültség 21,6 V Tömeg 2,46 kg (EPTA-Procedure 01 szerint, akku nélkül)
  • Pagina 193 Leesés elleni biztosítás FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a leeső szerszám és/vagy tartozék miatt! ▶ Csak az Ön termékéhez ajánlott Hilti szerszámtartó hevedert használja. ▶ Minden használat előtt ellenőrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz.
  • Pagina 194 A termék leesés elleni biztosításaként kizárólag a Hilti #2293133 biztonsági leesésgátló és a Hilti #2261970 szerszámtartó heveder kombinációját használja. ▶ Rögzítse a leesés elleni biztosítót a tartozékok szerelési nyílásaiba. Ellenőrizze az elem stabil rögzítését. ▶ Rögzítse a szerszámtartó heveder egyik karabinerhorgát a biztonsági leesésgátlóra, a másik horgot pedig egy teherhordó...
  • Pagina 195 3.Engedje ki a szorítólapátokat. ▶ A párhuzamütköző rögzítése megtörtént. Ha át szeretné állítani a párhuzamütközőt, nyomja össze a szorítólapátokat. Csővágó adapter (tartozék) felszerelése 1.Távolítsa el a felszerelt tartozékot. 2.Akassza be az alaplemezt a csőadapter elülső tokmányaiba. 3.Nyomja az alaplemezt a csővágó adapter hátsó tokmányaiba. ▶...
  • Pagina 196 • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használ- jon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group A védőberendezés tisztítása 1.Szerelje le a fűrészlapot.
  • Pagina 197 1.Nyissa ki a forgácsgyűjtő tartály fedelét. 2.Ürítse a forgácsgyűjtő tartályból a forgácsokat egy megfelelő hulladékgyűjtő tartályba. 3.Zárja le a forgácsgyűjtő tartály fedelét. A forgácscsatorna tisztítása 4.Szerelje le a fűrészlapot. 5.Húzza ki felfelé a forgácsgyűjtő tartályt a vezetősínből. 6.Tisztítsa meg a forgácscsatornát egy kefével. Forgácsgyűjtő...
  • Pagina 198 Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Pagina 199 • Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
  • Pagina 200 ZDA in Kanadi. Dodatni simboli za akumulatorske izdelke Na izdelku so uporabljeni naslednji simboli: Uporabljena vrsta modelov litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti. Upoštevajte navodila v poglavju Namenska uporaba. Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot orodje za udarjanje.
  • Pagina 201 ▶ Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljiv prah ali pare lahko vnamejo. ▶ Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom približale električnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem.
  • Pagina 202 Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim ▶ Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo električno orodje, ki je predvideno za opravljanje vašega dela. Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmogljivosti. ▶ Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
  • Pagina 203 ▶ Poškodovanih akumulatorskih baterij nikoli ne popravljajte. Vsa vzdrževalna dela naj opravlja samo proizvajalec ali pooblaščen serviser. Varnostna opozorila za vse žage Postopek žaganja ▶ NEVARNOST: Z rokama ne segajte v območje žaganja in v bližino žaginega lista. Z drugo roko držite dodatni ročaj ali ohišje motorja.
  • Pagina 204 ▶ Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov. Žagini listi s topimi ali nepravilno naravnanimi zobmi zaradi preozke reže povzročijo povečano trenje, zagozditev žaginega lista in povratni udarec. ▶ Pred žaganjem pritegnite omejevala za nastavitev globine in kota reza. Če se nastavitve med žaganjem spremenijo, se lahko žagin list zatakne in nastopi povratni udarec.
  • Pagina 205 ▶ Ročna krožna žaga mora biti vklopljena, ko jo položite na obdelovanec. ▶ Silo podajanja vedno prilagodite glede na žagin list in material, ki ga obdelujete. Tako boste preprečili, da bi se žagin list zataknil in mogoče povzročil povratni udarec. ▶...
  • Pagina 206 Počakajte, da se akumulatorska baterija ohladi. Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Pagina 207 Žaganje lesa in lesu podobnih materialov, umetnih mas, mavčnih plošč, mavčno-vlaknenih plošč in kompozitnih materialov ni dovoljeno. • Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron tipa B 22. Hilti za ta izdelek priporoča uporabo akumulatorskih baterij, navedenih v preglednici na koncu teh navodil za uporabo.
  • Pagina 208 Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. ni moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obrnite na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato Če lahko priključen izdelek še naprej uporablja- sveti ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
  • Pagina 209 SC 6ML-22 Debelina osnovne plošče 1,2 mm Širina reza 1,2 mm Vpenjalna odprtina žaginega lista 20 mm Nazivno število vrtljajev v prostem teku 4.000 vrt/min Maksimalna globina reza 60 mm Največja debelina obdelovanca Za plošče iz grad- 8 mm benega jekla 8 mm Za plošče iz ner-...
  • Pagina 210 Pred vsako uporabo preverite, ali je pritrdilna točka držalne zanke za orodje poškodovana. Upoštevajte nacionalne smernice za delo na višini. Kot zaščito pred padcem za ta izdelek uporabljajte izključno varovalo pred padcem Hilti #2293133, skupaj z držalno zanko za orodje Hilti #2261970.
  • Pagina 211 Menjava žaginega lista Demontaža žaginega lista OPOZORILO Nevarnost opeklin in ureznin na žaginem listu, zateznem vijaku in vpenjalni prirobnici Posledica so lahko opekline in ureznine. ▶ Pri zamenjavi delovnega orodja uporabljajte zaščitne rokavice. 1.Pritisnite in pridržite blokado vretena (1). 2.Z notranjim šestrobim ključem nekoliko odvijte pritezni vijak (2). 3.Odstranite pritezni vijak in vpenjalno prirobnico (3).
  • Pagina 212 4.Nastavek za rezanje cevi prilagodite premeru cevi. Uporaba Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. Vklop ali izklop Vklop 1.Pritisnite in pridržite zaporo vklopa ter pritisnite stikalo za vklop/izklop. ▶ Zaporo vklopa lahko izpustite, ko ste pritisnili stikalo za vklop/izklop. Izklop 2.Spustite stikalo za vklop in izklop.
  • Pagina 213 • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hil- ti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Čiščenje zaščitne priprave...
  • Pagina 214 Pomoč pri motnjah Pri vseh motnjah upoštevajte prikaz stanja akumulatorske baterije. Glejte poglavje Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na servisno službo Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev ▶...
  • Pagina 215 ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranjevanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje.
  • Pagina 216 • Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
  • Pagina 217 Dodatni simboli kod akumulatorskih proizvoda Koriste se sljedeći simboli na proizvodu: Korišteni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridržavajte se podataka u poglavlju Namjenska uporaba. Litij-ionska akumulatorska baterija Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat.
  • Pagina 218 Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate s napajanjem iz električne mreže (s mrežnim vodom) i na električne alate na akumulatorski pogon (bez mrežnog voda). Sigurnost na radnom mjestu ▶ Područje rada održavajte čistim i osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno područje rada mogu dovesti do nezgoda.
  • Pagina 219 ▶ Nemojte se uljuljati u lažnu sigurnost i obratite pozornost na sigurnosna pravila za električne alate iako ste nakon česte uporabe upoznati s električnim alatom. Nepažljivo rukovanje može u djeliću sekunde uzrokovati teške tjelesne ozljede. Uporaba i rukovanje električnim alatom ▶...
  • Pagina 220 ▶ Nikada ne održavajte oštećene akumulatorske baterije Održavanje akumulatorskih baterija smije provoditi samo proizvođač ili ovlašteni servisi. Sigurnosne napomene za sve pile Postupak piljenja ▶ OPASNOST: Svojim rukama se ne približavajte području pile i listu pile. Drugom rukom držite dodatni rukohvat ili kućište motora. Kada pilu držite s obje ruke, onda ih list pile ne može ozlijediti.
  • Pagina 221 ▶ Ne upotrebljavajte tupe ili oštećene listove pile. Listovi pile s tupim ili nepravilno usmjerenim zupcima zbog uskog razdvajača uzrokuju povećano trenje, zaglavljivanje lista pile i povratni udarac. ▶ Prije rezanja pritegnite podešivače za dubinu rezanja i kut rezanja. Ako se za vrijeme rezanja podešivači pomjere, list pile se može zaglaviti te može doći do povratnog udarca.
  • Pagina 222 ▶ Izbjegavajte prekomjerni razvoj topline na proizvodu ili na sastavnim dijelovima proizvoda (npr. list pile, vrhovi lista pile, dijelovi kućišta ili štitnik). Ako primijetite prve znakove oštećenje, odmah prekinite s radom (npr. stvaranje mirisa ili dima, topljenje plastičnih dijelova) i ostavite proizvod neka se ohladi prije nastavka s radom.
  • Pagina 223 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Pagina 224 Drvo ili drvu slični materijali, plastiku, gipsani karton, gipsane ploče s vlaknima i vezni materijali ne smiju se piliti. • Za ovaj proizvod koristite samo Hilti Nuron litij­ionske akumulatorske baterije tipa B 22. Hilti preporučuje za ovaj proizvod uporabu akumulatorskih baterija navedenih u tablici na kraju ovih uputa za uporabu.
  • Pagina 225 Jedna (1) LED dioda brzo treperi crveno Litij-ionska akumulatorska baterija je blokirana i ne može se dalje koristiti. Obratite se Hilti servi- Indikatori stanja akumulatorske baterije Za pozivanje stanja akumulatorske baterije pritisnite i držite pritisnutu tipku za deblokadu dulje od tri sekunde.
  • Pagina 226 SC 6ML-22 Maksimalna debljina materijala Kod ploča od neh- 8 mm rđajućeg čelika Temperatura skladištenja −20 ℃ … 70 ℃ Okolna temperatura pri radu −17 ℃ … 60 ℃ Akumulatorska baterija Radni napon akumulatorske baterije 21,6 V Težina akumulatorske baterije...
  • Pagina 227 Pričvrstite kuku karabinera pridržne trake za alat na zaštitu od pada i drugu kuku karabinera na nosivu strukturu. Provjerite siguran prihvat obiju kuka karabinera. Pridržavajte se uputa za uporabu Hilti zaštite od pada i Hilti pridržne trake za alat. Zamjena lista pile Demontaža lista pile...
  • Pagina 228 7.Otvorite klatni štitnik (2). 8.Umetnite novi list pile. Vodite računa o strelici za smjer vrtnje (3) na listu pile i na proizvodu. Moraju se podudarati. 9.Nataknite vanjsku steznu prirubnicu u ispravnom smjeru (4). 10. Uvrnite stezni vijak. 11. Postavite imbus ključ na stezni vijak za list pile. 12.
  • Pagina 229 (npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kiši). Ako je akumulatorska baterija smočena, onda s njom rukujte kao s oštećenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. • Akumulatorska baterija mora biti bez ostataka ulja i masti. Nemojte dopustiti nepotrebno nakupljanje prašine ili prljavštine na akumulatorskoj bateriji.
  • Pagina 230 • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Čišćenje zaštitnog uređaja...
  • Pagina 231 U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rješenje ▶ LED diode akumulatorske Neispravna akumulatorska bate- Obratite se Hilti servisu. baterije ništa ne pokazuju rija ▶ Prekidač za Nema pogreške (sigurnosna Pritisnite blokadu uklapanja. uključivanje/isključivanje funkcija).
  • Pagina 232 Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpo- stavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Pagina 233 Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjač Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu.
  • Pagina 234 Dodatni simboli kod proizvoda na akumulatorski pogon Sledeći simboli se koriste na proizvodu: Upotrebljena kategorija Hilti Li-Ion akumulatorske baterije. Imajte u vidu podatke u poglavlju Namenska upotreba. Li-Ion akumulatorska baterija Nikada ne koristite akumulatorsku bateriju kao alat za udaranje. Ne dozvolite da akumulatorska baterija padne. Ne koristite akumulatorsku bateriju koja je pretrpela udar ili je oštećena na neki drugi način.
  • Pagina 235 Sigurnost ljudi ▶ Budite oprezni, pazite šta činite i kod rada sa električnim alatom postupajte razumno. Nemojte koristiti električni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje prilikom upotrebe električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda. ▶...
  • Pagina 236 Upotreba i rukovanje akumulatorskim alatom ▶ Akumulatore punite samo u punjačima koje preporučuje proizvođač. Kod punjača, koji je prikladan za određenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od požara ako se koristi sa drugim akumulatorima. ▶ Za električne alate upotrebljavajte samo za to predviđene akumulatore. Upotreba nekog drugog akumulatora može dovesti do povreda i opasnosti od požara.
  • Pagina 237 Povratni udarac - Uzroci i odgovarajuće sigurnosne napomene • Povratni udarac je nenadana reakcija zbog zakačenog, zaglavljenog ili nepravilno poravnatog lista testere koja dovodi do nekontrolisanog podizanja testere i kretanja iz predmeta obrade prema operateru; • ako se list testere zakači ili zaglavi u prorezu rezanja koji se zatvara, zablokira se i snaga motora odbacuje alat u smeru operatera;...
  • Pagina 238 Dodatne sigurnosne napomene Bezbednost ljudi ▶ Nikad nemojte vršiti manipulacije ili promene na proizvod ili priboru. ▶ Električnim alatom rukujte samo sa pripadajućim zaštitnim uređajima. ▶ Ako se električni alat koristi bez usisavanja prašine, kod radova kod kojih se stvara prašina uvek nosite laganu zaštitu za disajne organe.
  • Pagina 239 ▶ Pre početka rada utvrdite klasu opasnosti prašine koja nastaje pri radu. Koristite građevinski usisivač sa službeno dozvoljenom klasifikacijom zaštite, koja odgovara vašim lokalnim propisima o zaštiti protiv prašine. ▶ Poštujte vaše nacionalne zahteve za zaštitu na radu. ▶ Upotrebite mehanizam za zatezanje ili drugi praktičan način, kako biste obezbedili predmet za obradu i zadržali ga u stabilnom položaju.
  • Pagina 240 • Za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti Nuron litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 22. Hilti za ovaj proizvod preporučuje upotrebu akumulatorske baterije koja je navedena na kraju ovog uputstva za upotrebu. • Za ove akumulatorske baterije koristite isključivo Hilti punjače serija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. Sadržaj isporuke Kružna testera, list testere, prihvatna prirubnica, zatezna prirubnica, vijak za zatezanje, šestougaoni...
  • Pagina 241 Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema, pronađite u okviru Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Pribor (dostupno odvojeno) Paralelni graničnik, vodilice, adapter za vodilicu, adapter za sečenje cevi Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije Hilti Nuron Li-Ion akumulatorske baterije mogu da prikažu status napunjenosti, poruke o greškama i stanje i akumulatorske baterije.
  • Pagina 242 Ako priključeni proizvod više ne može da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka trajanja i potrebno je da se zameni. Obrati- te se Hilti servisu. Paralelni graničnik Zahvaljujući jednoručnom paralelnom graničniku omogućuju se egzaktni rezovi duž ivice radnog komada odnosno sečenje letvi istih mera.
  • Pagina 243 Detaljne informacije o primenjenim verzijama EN 62841 standarda možete pogledati na slici deklaracije o usaglašenosti 340. Informacije o šumu SC 6ML-22 Nivo zvučne snage (L 107 dB(A) Nesigurnost nivoa zvučne snage (K 3 dB(A) Nivo zvučnog pritiska (L...
  • Pagina 244 Pričvrstite karabiner trake za držanje alata na osigurač od pada a drugu karabiner na noseću strukturu. Proverite siguran prihvat oba karabinera. Obratite pažnju na uputstva za upotrebu Hilti osigurača od pada kao i Hilti trake za držanje alata. Zamena lista testere Demontaža lista testere...
  • Pagina 245 Podešavanje dubine reza 1.Odvrnite steznu polugu za podešavanje dubine rezanja (1). 2.Podignite proizvod makazastim pokretom i podesite dubinu rezanja (2). 3.Pritegnite steznu polugu za podešavanje dubine rezanja (3). Podešena dubina rezanja bi uvek trebalo da bude oko 5 do 10 mm veća od debljine materijala za rezanje.
  • Pagina 246 • Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group 2360040...
  • Pagina 247 Čišćenje zaštitne opreme 1.Demontirajte list testere. 2.Zaštitnu opremu oprezno očistite suvom četkom. 3.Uklonite naslage i strugotinu u unutrašnjosti zaštitne opreme pomoću odgovarajućeg alata. Pražnjenje sakupljača strugotine / čišćenje kanala za strugotine Kanal za strugotine uklanja strugotina iz unutrašnjosti gornjeg štitnika. Ako je kanal za strugotine začepljen, strugotine se više ne mogu pravilno isprazniti.
  • Pagina 248 Prilikom svih smetnji obratite pažnju na prikaz statusa akumulatorske baterije. Pogledajte poglavlje Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rešenje...
  • Pagina 249 Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas. Hilti Proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručno razdvajanje materijala.
  • Pagina 250 персоналом могут представлять опасность. • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем...
  • Pagina 251 тифицировано данным органом сертификации для использования в США и Канаде в соответствии с действующими нормами. Дополнительные символы на аккумуляторных электроинструментах На изделии используются следующие символы: Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приве- денные в главе Использование по назначению. Литий-ионный аккумулятор Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента.
  • Pagina 252 Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользо- вателя. Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работаю- щему от электрической сети (с кабелем электропитания) и от аккумулятора (без кабеля элек- тропитания). Безопасность рабочего места ▶ Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем...
  • Pagina 253 при переноске электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент подключается к электросети, могут привести к несчастным случаям. ▶ Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или гаечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может стать причиной получения травм. ▶...
  • Pagina 254 Использование и обслуживание аккумуляторного инструмента ▶ Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств, рекомендованных изготовителем. При использовании зарядного устройства для зарядки несоответствующих ему типов аккумуляторов существует опасность возгорания. ▶ Используйте только оригинальные аккумуляторы, рекомендованные специально для этого электроинструмента. Использование других аккумуляторов может привести к трав- мам...
  • Pagina 255 токопроводом незащищенные металлические части электроинструмента также находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током. ▶ При продольной распиловке всегда используйте упор или прямолинейную направляю- щую. Это повышает точность реза и предотвращает возможное заедание режущего круга. ▶ Всегда используйте режущие круги правильного размера с подходящим посадочным отверстием...
  • Pagina 256 Назначение нижнего защитного кожуха ▶ Перед каждым использованием проверяйте, исправно ли закрывается ли нижний за- щитный кожух. Не используйте пилу, если этот кожух плохо подвижен и закрывается не сразу. Никогда не фиксируйте нижний защитный кожух в открытом положении. В слу- чае...
  • Pagina 257 ▶ Блокировку включения следует активировать при каждой замене принадлежностей или аккумуляторов, а также при транспортировке или хранении электроинструмента. ▶ Всегда используйте режущий круг, соответствующий обрабатываемому материалу и свой- ствам разрезаемой детали. ▶ Подводите ручную дисковую пилу к разрезаемой детали только во включенном состоянии. ▶...
  • Pagina 258 ▶ Следите за отлетающей металлической стружкой. В ходе резки опилки нагреваются, что может привести к возгоранию, ожогам и порезам. ▶ Сборник для опилок может сильно нагреваться. При его опорожнении или извлечении всегда надевайте защитные перчатки. Электрическая безопасность ▶ Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скрытой электропроводки, газо- и...
  • Pagina 259 Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использо- ванию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Pagina 260 • Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti указанных в конце настоящего руководства по эксплуатации серий. Комплект поставки Дисковая пила, режущий круг, крепежный фланец, зажимной фланец, зажимной винт, ключ- шестигранник, параллельный упор, сборник для опилок, руководство по эксплуатации...
  • Pagina 261 Один (1) светодиод мигает красным с высо- Литий-ионный аккумулятор заблокирован и кой частотой. его дальнейшее использование невозможно. Обратитесь в сервисный центр Hilti. Индикаторы состояния аккумулятора Для запроса состояния аккумулятора удерживайте кнопку разблокировки нажатой в течение более 3 с. Система не распознает потенциальное нарушение работы аккумуляторной батареи...
  • Pagina 262 Технические данные Характеристики изделия SC 6ML-22 Поколение изделия Номинальное напряжение 21,6 В Масса 2,46 кг (согласно EPTA-Procedure 01 без аккумулятора) 160 мм Диаметр режущего круга Толщина полотна круга 1,2 мм Ширина пропила/реза 1,2 мм Посадочное отверстие режущего круга 20 мм...
  • Pagina 263 рабочих (сменных) инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих про- цессов. Подробную информацию о версиях примененных здесь стандартов EN 62841 см. в копии декларации соответствия нормам 340. Данные о шуме SC 6ML-22 Уровень звуковой мощности (L 107 дБ(А) 3 дБ(А) Погрешность уровня звуковой мощности Уровень звукового давления (L 99 дБ(А)
  • Pagina 264 инструментов на возможные повреждения. Соблюдайте национальные директивы по выполнению высотных работ. Для защиты этого устройства от падения используйте только комбинацию из предохранителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе #2293133 и удерживающего троса для инструментов Hilti #2261970. ▶ Закрепите предохранитель для предупреждения случайного срабатывания при ударе в мон- тажных...
  • Pagina 265 15. Вставьте ключ-шестигранник в предназначенное для этого отверстие. Регулировка глубины реза 1.Разблокируйте зажимной рычаг для регулировки глубины реза (1). 2.Приподнимите пилу клешневидным движением и отрегулируйте нужную глубину реза (2). 3.Затяните зажимной рычаг для регулировки глубины реза (3). Установленная глубина реза должна быть всегда на 5–10 мм больше толщины разрезае- мой...
  • Pagina 266 воду или оставлять под дождем). Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti. • Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки. Не допускайте чрезмерного...
  • Pagina 267 защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлежности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Очистка защитных приспособлений...
  • Pagina 268 При возникновении любых неисправностей обращайте внимание на индикацию состояния аккумулятора. См. главу Индикации состояния литий-ионного аккумулятора. В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина...
  • Pagina 269 ▶ Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей. ▶ Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную фирму по утилизации. Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства...
  • Pagina 270 • Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, акту- альному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
  • Pagina 271 ваний цим органом сертифікації для ринку США й Канади відповідно до стандартів, що застосовуються. Додаткові символи для акумуляторних інструментів На інструменті наведені такі символи: Використовуваний тип літій-іонної акумуляторної батареї Hilti. Дотримуйтеся вказівок, наведених у розділі «Використання за призначенням». Літій-іонна акумуляторна батарея Ніколи не використовуйте акумуляторну батарею у якості ударного інструмента.
  • Pagina 272 Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте усі вказівки та інструкції з техніки безпеки, ознайомтеся з малюнками та технічними даними цього електроінструмента. Щонайменше недотримання наведених нижче вказівок може призвести до ураження електричним струмом, займання та/або отримання тяжких травм. Збережіть...
  • Pagina 273 роботи з електроінструментом не відволікайтеся ні на мить, оскільки це може призвести до отримання серйозних травм. ▶ Використовуйте засоби індивідуального захисту і завжди надягайте захисні окуляри. Використання засобів індивідуального захисту, наприклад респіратора, захисного взуття на нековзній підошві, захисного шолома або шумозахисних навушників – залежно від різновиду електроінструмента...
  • Pagina 274 ▶ Слідкуйте за тим, щоб ріжучі інструменти завжди залишались чистими та належним чи- ном заточеними. Дбайливо доглянутий ріжучий інструмент із гострими різальними кромками не так часто заклинюється, і з ним легше працювати. ▶ Під час експлуатації електроінструмента, приладдя до нього, робочих інструментів тощо дотримуйтеся...
  • Pagina 275 ▶ Не беріться за нижню частину оброблюваної деталі. Захисний кожух не може захистити Вас від пиляльного диска під оброблюваною деталлю. ▶ Відрегулюйте глибину пропилу залежно від товщини оброблюваної деталі. Пиляльний диск повинен виступати з-під нижньої поверхні деталі менше ніж на висоту зубця диска. ▶...
  • Pagina 276 ▶ Під плити великого розміру встановлюйте підпірки, щоб зменшити ризик віддачі в разі защемлення пиляльного диска. Плити великого розміру можуть прогинатися під дією власної ваги. Такі плити необхідно підтримувати з обох боків, як поблизу місця пропилу, так і біля країв. ▶...
  • Pagina 277 ▶ Вмикайте електроінструмент лише на робочому місці та тільки після того, як Ви встановили його у робоче положення. ▶ Від'єднуйте акумуляторну батарею у разі виникнення проблем з електроінструментом, під час заміни робочих інструментів або приладдя, а також на час зберігання або транспортування електроінструмента.
  • Pagina 278 ▶ Перш ніж розпочинати роботу, з'ясуйте клас небезпеки пилу, що при цьому буде утворюватися. Використовуйте будівельний пилосос затвердженого класу захисту, що відповідає місцевим вимогам щодо захисту від пилу. ▶ Дотримуйтеся національних вимог з охорони праці. ▶ Використовуйте затискний пристрій або інші належні засоби, які дозволяють надійно зафіксу- вати...
  • Pagina 279 матеріалів, де за нею можна спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
  • Pagina 280 Забороняється розпилювати деревину або інші аналогічні матеріали, а також пластик, гіпсо- картон, гіпсоволоконні листи та композитні матеріали. • Використовуйте із цим виробом лише літій-іонні акумуляторні батареї Hilti Nuron типу B 22. Компанія Hilti рекомендує використовувати з цим інструментом акумуляторні батареї, зазна- чені...
  • Pagina 281 належної робочої температури, та надалі уни- кайте перенавантаження інструмента під час використання. Якщо індикація не зникає, будь ласка, звер- ніться до сервісної служби компанії Hilti. Один (1) світлодіод горить жовтим кольором Літій-іонна акумуляторна батарея та відпові- дний інструмент несумісні. Будь ласка, звер- ніться...
  • Pagina 282 Технічні дані Характеристики інструмента SC 6ML-22 Покоління виробу Номінальна напруга 21,6 В Маса 2,46 кг (згідно з EPTA-Procedure 01, без акумуляторної батареї) 160 мм Діаметр пиляльного диска Товщина опорного кільця 1,2 мм Ширина пропилу 1,2 мм Посадочний отвір пиляльного диска...
  • Pagina 283 робочий процес. Більш детальна інформація щодо версій стандарту EN 62841, які використовуються тут, наведена в копії сертифіката відповідності 340. Дані про шум SC 6ML-22 Рівень шумової потужності (L 107 дБ(А) 3 дБ(А) Похибка для рівня шумової потужності (K Рівень звукового тиску (L 99 дБ(А)
  • Pagina 284 рументів на наявність можливих пошкоджень. Дотримуйтеся місцевих указівок щодо виконання робіт на висоті. У якості пристрою для попередження падіння цього інструмента використовуйте тільки комбі- націю захисту від падіння Hilti номер #2293133 та страхувального стропа для інструментів Hilti номер #2261970. ▶...
  • Pagina 285 13. Затягніть затискний гвинт (6) торцевим шестигранним ключем. 14. Перевірте, чи належним чином установлений пиляльний диск. 15. Уставте торцевий шестигранний ключ у передбачений для нього отвір. Установлення глибини пропилу 1.Розблокуйте затискний важіль для регулювання глибини пропилу (1). 2.Злегка підніміть передню частину виробу і виставте глибину пропилу (2). 3.Міцно...
  • Pagina 286 акумуляторну батарею впливу високої вологості (зокрема, не занурюйте її у воду та не залишайте під дощем). Якщо рідина потрапила всередину акумуляторної батареї, з нею слід поводитися як із пошкодженою акумуляторною батареєю. Ізолюйте акумуляторну батарею у контейнері з незаймистого матеріалу та зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 2360040 *2360040*...
  • Pagina 287 керування – на предмет справної роботи. • Не використовуйте інструмент у разі виявлення пошкоджень та/або порушень функціонально- сті. Негайно передайте інструмент до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Після завершення робіт з догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої...
  • Pagina 288 Установлення контейнера для збирання стружки 7.Установіть контейнер для збирання стружки таким чином, щоб його нижні затискні пристрої увійшли у передбачені для них напрямні. 8.Злегка натисніть зверху на контейнер для збирання стружки, щоб просунути його у напрямку захисного кожуха та вниз. ▶...
  • Pagina 289 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або...
  • Pagina 290 • Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
  • Pagina 291 ησης για την αγορά των ΗΠΑ και του Καναδά σύμφωνα με τα ισχύοντα πρόσωπα. Πρόσθετα σύμβολα σε επαναφορτιζόμενα προϊόντα Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Σειρά τύπου επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion Hilti. Προσέξτε τα στοιχεία στο κε- φάλαιο Κατάλληλη χρήση. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion Μην...
  • Pagina 292 Μην αφήνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να πέσει κάτω. Μην χρησιμοποιείτε μια επα- ναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία έχει δεχτεί χτύπημα ή έχει υποστεί ζημιά με διαφορετικό τρόπο. Σύμβολα υποχρέωσης Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα υποχρέωσης: Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Pagina 293 Ασφάλεια προσώπων ▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
  • Pagina 294 εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία. ▶ Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα σχολαστικά συντηρημένα εξαρτή- ματα κοπής με αιχμηρές ακμές κολλάνε σπανιότερα και καθοδηγούνται με μεγαλύτερη ευκολία. ▶...
  • Pagina 295 ▶ Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του αντικειμένου. Κάτω από το αντικείμενο θα πρέπει να προεξέχει λιγότερο από το ύψος ενός δοντιού. ▶ Μην συγκρατείτε το αντικείμενο που θέλετε να κόψετε ποτέ στο χέρι ή στο πόδι σας. Ασφαλίστε το αντικείμενο πάνω σε μια σταθερή υποδοχή. Έχει σημασία να στερεώνετε καλά το...
  • Pagina 296 ▶ Να είστε πολύ προσεκτικοί κατά την κοπή σε υπάρχοντες τοίχους ή σε σημεία χωρίς ορατότητα. Ο δίσκος μπορεί να μπλοκάρει σε κρυμμένα αντικείμενα και να κλωτσήσει. Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα ▶ Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση εάν κλείνει σωστά ο κάτω προφυλακτήρας. Μην χρησιμο- ποιείτε...
  • Pagina 297 ▶ Μην πατάτε ποτέ το κουμπί για την ασφάλιση του άξονα όσο περιστρέφεται ο δίσκος. ▶ Μην κατευθύνετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε άλλα άτομα. ▶ Πρέπει να είναι πάντα ενεργοποιημένη η φραγή ενεργοποίησης, όταν αντικαθιστάτε αξεσουάρ ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή όταν θέλετε να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. ▶...
  • Pagina 298 επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
  • Pagina 299 συνθετικών υλικών. • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σειράς τύπου B 22. Η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τη χρήση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
  • Pagina 300 τιζόμενη μπαταρία. Εάν το LED εξακολουθεί να αναβοσβήνει γρή- γορα μετά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion ή το συν- δεδεμένο με αυτή προϊόν έχουν υπερφορτωθεί, έχουν...
  • Pagina 301 νέχεια το ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα για την κατάσταση της επαναφορτιζόμενης κίτρινο. μπαταρίας. Επαναλάβετε τη διαδικασία ή απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Όλα τα LED ανάβουν κυλιόμενα και στη συ- Εάν εξακολουθεί να μπορεί να χρησιμοποιηθεί νέχεια το ένα (1) LED ανάβει μόνιμα κόκκινο.
  • Pagina 302 εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Αναλυτικές πληροφορίες για τις εκδόσεις του EN 62841 που εφαρμόζονται εδώ θα βρείτε στο αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης 340. Πληροφορίες θορύβου SC 6ML-22 Επίπεδο στάθμης ήχου (L 107 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης ήχου (K 3 dB(A) Στάθμη...
  • Pagina 303 Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο έναν συνδυασμό από την ασφάλεια πτώσης Hilti #2293133 με το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261970. ▶ Στερεώστε την ασφάλεια πτώσης στα ανοίγματα τοποθέτησης για αξεσουάρ.
  • Pagina 304 7.Ανοίξτε τον προφυλακτήρα εκκρεμούς (2). 8.Τοποθετήστε τον καινούργιο δίσκο. Προσέξτε το βέλος φοράς περιστροφής (3) πάνω στον δίσκο κοπής και στο προϊόν. Πρέπει να συμπίπτουν. 9.Τοποθετήστε την εξωτερική πατούρα σύσφιξης με τον σωστό προσανατολισμό (4). 10. Βιδώστε τη βίδα σύσφιξης. 11.
  • Pagina 305 εκθέτετε ποτέ την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε μεγάλη υγρασία (π.χ. βύθιση σε νερό ή παραμονή σε βροχή). Εάν έχει βραχεί μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία, αντιμετωπίστε τη όπως μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία που έχει υποστεί ζημιά. Απομονώστε τη σε ένα μη εύφλεκτο δοχείο και απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 2360040 *2360040*...
  • Pagina 306 ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκρι- μένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Καθαρισμός του συστήματος προστασίας...
  • Pagina 307 Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία...
  • Pagina 308 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Pagina 309 • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. • Ürünü başkalarına sadece bu kullanım kılavuzuyla birlikte veriniz.
  • Pagina 310 Ürün üzerinde mevcutsa, ürün, bu standartlar uyarınca ABD ve Kanada pazarı için bu belge- lendirme kuruluşu tarafından onaylanmıştır. Akü işletimli ürünlerdeki ek semboller Üründe aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Lityum İyon akü Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız.
  • Pagina 311 İş yeri güvenliği ▶ Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma alanları kazalara yol açabilir. ▶ Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, toz veya buharı yakabilecek kıvılcım oluşturur. ▶...
  • Pagina 312 Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması ▶ Aleti çok fazla zorlamayın. Çalışmanız için uygun olan elektrikli el aletini kullanın. Uygun elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsın. ▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir.
  • Pagina 313 Tüm kesme işlemleri için güvenlik uyarıları Kesme yöntemi ▶ TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanı ve testere bıçağı bölümüne getirmeyiniz. Diğer elinizle ilave tutamağı veya motor gövdesini tutunuz. Testereyi her iki elinizle tutarsanız, testere bıçağı ellerinizi yaralayamaz. ▶ İşlenen parçanın altına elinizi sokmayınız. İş...
  • Pagina 314 ▶ Kör veya hasarlı testere bıçaklarını kullanmayınız. Kör veya yanlış ayarlanmış dişli testere bıçakları çok dar bir kesme boşluğundan dolayı yüksek aşınmaya, testere bıçağının sıkışmasına ve geri tepmeye neden olur. ▶ Testereyle kesme öncesinde kesim derinliğini ve kesim açısı ayarlarını kesin olarak belirleyi- niz.
  • Pagina 315 ▶ Ek aleti değiştirmeden önce, elektrikli el aleti soğuyana kadar bekleyiniz. ▶ Testere bıçağı dönerken mil kilitleme butonuna kesinlikle basmayınız. ▶ Elektrikli el aletini insanlara doğru tutmayınız. ▶ Aksesuar parçalarının veya akülerin değiştirilmesi sırasında ve elektrikli el aletinin taşınması veya depolanması...
  • Pagina 316 Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
  • Pagina 317 Ahşap ya da ahşap benzeri hammaddeler, plastikler, kartonpiyer, elyaflı alçı plakalar ve kompozit malzemeler kesilemez. • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum İyon aküleri kullanınız. Hilti bu ürün için bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan tabloda belirtilmiş olan akülerin kullanılmasını tavsiye eder.
  • Pagina 318 Ürünü ve aküyü önerilen çalışma sıcaklığına getiriniz ve kullanırken ürünü aşırı yüke maruz bırakmayınız. Mesaj devam ediyorsa Hilti servisiyle irtibat kurunuz. Bir (1) LED sarı yanıyor Lityum İyon akü ve bağlantılı ürün uyumlu değil- dir. Lütfen Hilti servisine başvurunuz.
  • Pagina 319 SC 6ML-22 Maksimum kesme derinliği 60 mm Maksimum malzeme kalınlığı Yapısal çelik pla- 8 mm kalar için 8 mm Paslanmaz çelik plakalar için Depolama sıcaklığı −20 ℃ … 70 ℃ İşletim sırasındaki ortam sıcaklığı −17 ℃ … 60 ℃ Akü...
  • Pagina 320 Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ediniz. Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti düşme koruması #2293133 ile Hilti alet kordonunun #2261970 bir kombinasyonunu kullanınız. ▶...
  • Pagina 321 3.Sıkma cıvatasını ve sıkma flanşını çıkartınız (3). 4.Pandül koruma kapağını açınız (4) ve testere bıçağını çıkartınız (5). Bağlama flanşı gerekirse temizlemek için çıkarılabilir. Testere bıçağının takılması 5.Bağlantı ve sıkma flanşını temizleyiniz. 6.Bağlantı flanşını doğru biçimde yönlendirerek tahrik miline takınız (1). 7.Pandül koruma kapağını...
  • Pagina 322 • Akünün gereksiz yere toza veya kire maruz kalmamasını sağlayınız. Aküyü asla yüksek neme maruz bırakmayınız (örneğin suya daldırmayınız veya yağmurda bırakmayınız). Bir akünün ıslanması halinde, ona hasarlı bir akü gibi davranınız. Yanıcı olmayan bir kabın içinde izole ediniz ve Hilti servisine başvurunuz. 2360040 *2360040*...
  • Pagina 323 • Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol ediniz. • Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda ürünü işletmeyiniz. Ürünü gecikmeden Hilti servisine tamir ettiriniz. • Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunların fonksiyon- larını...
  • Pagina 324 önce ve sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Herhangi bir arıza durumunda akülerin durum göstergesine dikkat ediniz. Bkz. Bölüm Lityum İyon akü göstergeleri. Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Pagina 325 Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır.
  • Pagina 326 ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ו ר‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫, ם‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ע י‬ ‫ג ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬...
  • Pagina 327 ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ ל‬ ‫ב ל‬ ‫ם‬ ‫י ש‬ ‫. ש‬ ‫ו מ‬ ‫י ש‬ ‫ב‬ ‫ש‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫י מ‬...
  • Pagina 328 ‫ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ◀ ‫ע‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ם ו‬ ‫ש‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו נ‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫א‬ ‫. ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ע‬...
  • Pagina 329 ◀ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫. ה‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫ן‬ ‫כ ו‬ ‫ם‬ ‫י פ‬ ‫ס‬ ‫ו נ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Pagina 330 ◀ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫ד‬ ‫ו מ‬ ‫ע‬ ‫. ע‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫ו כ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ג‬ ‫ו פ‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ו‬ ‫ל כ‬ ‫ו י‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ו נ‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ך...
  • Pagina 331 ◀ ‫ר צ‬ ‫ע נ‬ ‫א‬ ‫ו ה‬ ‫ש‬ ‫ד ע‬ ‫ן ת‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ‫נ ה‬ ‫י‬ ‫נ פ‬ ‫ל‬ ◀ ‫. ר‬ ‫ר...
  • Pagina 332 ‫נ ל‬ ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫א‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה ל‬ ‫ה‬ ‫צ‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫מ‬ B 22. Hilti ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ג‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ד ס‬ ‫מ‬ Hilti Nuron ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬...
  • Pagina 333 ‫ה ל‬ ‫, ל ו‬ ‫ג ע‬ ‫ר‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬...
  • Pagina 334 ‫ט‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ י‬ ‫י פ‬ ‫א‬ ‫מ‬ SC 6ML-22 ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ד‬ ‫ט‬ ‫ל ו ו‬ 21.6 ‫ב ו‬ ‫ק נ‬ ‫ח‬ ‫ת‬...
  • Pagina 335 ‫ם י‬ ‫ש‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ע‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ SC 6ML-22 dB(A) ‫ל‬ ‫ו ק‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ר‬ dB(A) ‫ל‬ ‫ו ק‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ר ב‬ ‫ת‬ ‫ו א‬...
  • Pagina 336 ‫ש‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫. ה‬ ‫ח‬ ‫ו ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫צ ב‬ ‫ם י‬ ‫ר ב‬ ‫ו ח‬ ‫מ‬ Hilti Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫ב‬ ‫א‬...
  • Pagina 337 ‫ר ז‬ ‫י ב‬ ) ‫א‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫ו נ‬ ‫י צ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ו ת‬ ‫י ח‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫נ ק‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ם י‬ ‫נ ק‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫ם י‬ ‫ר ז‬ ‫י ב‬ ‫א‬...
  • Pagina 338 ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬...
  • Pagina 339 ‫ב צ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫י ו ו‬ ‫י ח‬ ‫ל‬ ‫ב ל‬ ‫ם‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ל ק‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫כ ב‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ך‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ב‬...
  • Pagina 340 ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬...
  • Pagina 342 2360040 *2360040*...
  • Pagina 343 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Akku-Handkreissäge...
  • Pagina 344 Bajo su exclusiva responsabilidad, el fabricante declara que el producto aquí descrito cumple con la legislación y normas vigentes. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Datos del producto Sierra circular manual de batería SC 6ML-22 Generación...
  • Pagina 345 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Údaje o výrobku Akumulátorová ruční okružní pila SC 6ML-22 Generace Sériové číslo 1‒99999999999 Vyhlásenie o zhode Vyhlásenie o zhode Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám.
  • Pagina 346 Pod vlastitom odgovornošću proizvođač izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim zakonskim propisima i normama. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Podaci o proizvodu Akumulatorska ručna kružna testera...
  • Pagina 347 Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumlulu- ğunda beyan eder. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ürün bilgileri Akülü el tipi daire testere SC 6ML-22 Nesil Seri no.
  • Pagina 348 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ SC 6ML-22 ‫ן ע‬...
  • Pagina 349 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Cordless circular saw...
  • Pagina 350 2360040 *2360040*...
  • Pagina 351 2360040 *2360040*...
  • Pagina 352 *2360040* 2360040 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20240715...