Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 75
I
E
IT •
dropulItrIcI
EN •
C
W
, e
H
P
old
ater
leCtriC
igH
FR •
n
H
P
É
ettoyeurs
aute
ression
ES •
H
e
idrolavadoras
lÉCtriCas de
CS •
v
ysokotlakÉ čističe na studenou vodu
DE •
e
k
-
lektrisCHe
altWasser
HoCHdruCkreiniger
EL •
Η
Υ
Μ
λεκτρικα
δροκαθαριστικα
HU •
H
e
m
idegvizes
lektromos
agasnyomásÚ
NL •
e
k
lektrisCHe
oudWaterHogedrukreinigers
PL •
m
e
z
yjki
lektryCzne
imnoWodne
PT •
l
a
P
e
avadoras de
lta
ressão
SK •
v
ysokotlakovÉ čističe na studenÚ vodu
SL •
e
v
v
lektrični
isokotlačni
odni
FI •
s
äHköiset kylmävesiPainePesurit
SV •
e
k
lektriska
allvattentvättar
RU •
Э
Г
лектрические
идроочистители
RO •
a
e
Parate
leCtriCe de Curăţat Cu înaltă Presiune Cu aPă reCe
BG •
в
одоструйна машина с електрически двиГател
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
EN •
WARNING. Read the instructions before using the machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar
ES •
la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die Anweisungen
lesen.
EL •
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από την χρήση
της μηχανής.
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata előtt.
HU •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
NL •
aandachtig doorlezen.
a
lEttrIchE ad
cqua
M
anualE d
K 250
K 250
C l a s s i c - E x t r a
C l a s s i c - E x t r a
C
ressure
leaners
e
F
leCtriques à
au
roide
a
F
gua
ría
Μ
κ
ν
ΗχανΗΜατα
ε
ρΥο
ερο
t
isztítóberendezÉsek
á
F
lÉCtriCas Com
gua
ria
č
k
d
m
v
istilCi
i
elujejo z
rzlo
odo
Б
П
в
ез
одоГрева
оды
F
rEdda
'I
- u
struzIonE
so E
i
nstruCtion manual
n
otiCe teCHnique
m
i
anual de
nstruCCiones
n
ávod k Používání
b
edienungs
ε
ο
γχειριδιο
F
Ú
elHasználói
tmutató
i
nstruCtieHandleiding
i
nstrukCja
m
anual de
n
ávod na Použitie
P
riročnik z navodili
o
Paskirja
р
уководство
m
u
- i
anual de
tilizare
nstruCţiuni de
и
нструкция за уПотреБа
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na
SK •
použitie
SL •
POZOR. Pred uporabo naprave preberite navodila.
FI •
VAROITUS. Lue käyttöohjeet ennen koneen käyttöä.
SV •
OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen används.
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
ATENŢIE. Citiţi instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul
RO •
ВНИМАНИЕ. Преди употреба на машината, прочетете
BG •
инструкцията
M
anutEnzIonE
- u
m
se and
aintenanCe
- u
e
tilisation et
ntretien
- u
m
so y
antenimiento
-
Ú
Používání a
držba
-
W
und
artungsanleitung
- χ
σ
δΗγιων
ρΗσΗσ και
ΥντΗρΗσΗσ
- H
k
asználat És
arbantartás
- g
o
ebruik en
nderHoud
- o
k
bsługi i
onserWaCji
i
- u
m
nstruções
so e
anutenção
-
Ú
Použitie a
držba
- u
v
Poraba in
zdrževanje
– k
-
-
äyttö
ja Huolto
oPas
b
-
u
ruks
oCH
nderHållsanvisning
- Э
о
ксПлуатация и
Бслуживание
u
î
tilizare şi
ntreţinere
- и
зПолзване и Поддръжка
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Deutsch
DE
Ελληνικά
EL
Magyar
HU
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT
Slovenčina
SK
Slovenščina
SL
Suomi
FI
Svenska
SV
Русский
RU
Român
RO
Български
BG

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Comet K 250 Classic

  • Pagina 1 IT • dropulItrIcI lEttrIchE ad cqua rEdda Italiano ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE English Français K 250 K 250 Español Čeština C l a s s i c - E x t r a C l a s s i c - E x t r a Deutsch Ελληνικά...
  • Pagina 3 EXTRA CLASSIC...
  • Pagina 5 CLASSIC EXTRA L (- bar/psi) EXTRA H (+ bar/psi)
  • Pagina 7 CLASSIC...
  • Pagina 8 EXTRA...
  • Pagina 10 LEVEL...
  • Pagina 11 • Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione Italiano • Instruction manual - Use and Maintenance English • Notice technique - Utilisation et Entretien Français • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Español • Návod k používání - používání a Údržba Čeština •...
  • Pagina 13 ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Potenza assorbita 2,9 kW...
  • Pagina 14: Dispositivi Di Sicurezza

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento alle 1, 2, 3, 4, 6 e 7 . FIgurE 1. Interruttore generale 21. Attacco tubo alta pressione (lato idropistola) 2. Targhetta di identificazione. Riporta il numero di 22. Attacco rapido tubo alta pressione (lato pompa) serie e le principali caratteristiche tecniche 23.
  • Pagina 15 DOTAZIONE STANDARD Accertarsi che nella confezione del prodotto acquistato siano contenuti i seguenti elementi: • idropulitrice ad alta pressione; • tubo di mandata ad alta pressione con attacco rapido (modello Classic); • avvolgitubo completo (modello Extra); • idropistola; • idropistola con regolatore di pressione (modello Extra TSR); •...
  • Pagina 16 • Nel modello Classic, srotolare completamente il tubo alta pressione (20). • Se si dispone di una macchina dotata di avvolgitubo (5), sbloccare il dispositivo ruotando in senso antiorario il pomello (27); srotolare la quantità di tubo necessaria facendo girare l’avvolgitubo in senso orario tramite la manovella (26);...
  • Pagina 17 • Ruotare la manopola del tappo serbatoio detergente (39) fino ad ottenere l’erogazione del quantitativo del prodotto voluto. • Per arrestare l’erogazione del detergente e ripristinare il funzionamento ad alta pressione, arrestare l’idropulitrice, portando l’interruttore generale (1) in posizione “0” ed agire sulla testina (15) come in b ”...
  • Pagina 18 • Pulizia ugello. Mensilmente Per la pulizia, in genere è sufficiente passare dentro il foro dell’ugello (36) lo spillo (37) in dotazione. Qualora non si ottengano risultati apprezzabili, sostituire l'ugello, rivolgendosi per l'acquisto del ricambio ad un centro di assistenza autorizzato. L'ugello è...
  • Pagina 19 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L' i d r o p u l i t r i c e n o n Regolatore pressione (45) Ruotare completamente il regolatore raggiunge la massima dell’idropistola (13) impostato per come da . 3. opErazIonE dI FIg pressione.
  • Pagina 20 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’idropulitrice si arresta Intervento dispositivo di protezione Ripristinare il dispositivo di protezione. durante il funzionamento. dell’impianto a cui è collegata In caso di nuovo intervento non utilizzare l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico l’idropulitrice (fusibile, interruttore Specializzato. differenziale ecc.).
  • Pagina 21: Technical Characteristics And Specifications

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the WARNING INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Input 2,9 kW...
  • Pagina 22: Identification Of Components

    IDENTIFICATION OF COMPONENTS Refer to and 7 . 1, 2, 3, 4, 6 FIgurEs 1. Master switch 20. High-pressure hose 2. Identification plate. Shows the serial number and 21. High-pressure hose coupling (spray gun side) main technical specifications. 22. High-pressure hose quick coupling (pump side) 3.
  • Pagina 23: Optional Accessories

    • complete hose reel (Extra model); • spray gun; • spray gun with pressure regulator (Extra TSR model); • lance hose; • professional fixed fan-shaped nozzle; • water inlet quick-fit connection kit; • external detergent suction hose kit; • handle for transporting and manoeuvring (Classic model); •...
  • Pagina 24: Stopping Operation

    to its use, refer to the relative instruction manual; - in case of supply from a water tank, introduce the suction hose inside the tank and make sure the vertical distance between the water level and the pump is no more than 1.5 m (4.9 ft). .
  • Pagina 25: Decommissioning

    • Remove the plug from the power socket. • Eliminate any residual pressure in the high-pressure hose, by keeping the spray gun lever (17) pressed for a few seconds. • Wait for the high-pressure cleaner to cool down. DECOMMISSIONING • In the Classic model, re-wind the high-pressure hose (20) carefully, avoiding any folds. •...
  • Pagina 26 TROUBLESHOOTING PROBLEMS CAUSES REMEDIES When the switch (1) is Tripping of system cutout device to Reset the cutout device. In case this trips again, do not use the moved to position “1”, the which the high-pressure cleaner is high-pressure cleaner and contact a skilled high-pressure cleaner does connected (fuse, RCCB, etc.).
  • Pagina 27 PROBLEMS CAUSES REMEDIES No water comes out of the No water. Make sure the water mains tap is completely nozzle. open or the suction hose can prime. Faulty operation of the type See table in relative instruction manual. water mains disconnector. Too much suctioning depth.
  • Pagina 28 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Réseau d’alimentation (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Puissance absorbée 2,9 kW...
  • Pagina 29: Liste Des Pièces

    LISTE DES PIÈCES Faire référence aux FIGURES 1, 2, 3, 4, 6 1. Interrupteur général 21. Raccord tuyau haute pression (côté pistolet) 2. Plaque signalétique. Elle contient le numéro de 22. Raccord rapide tuyau haute pression (côté série et les principales caractéristiques techniques pompe) de l’appareil.
  • Pagina 30: Équipement Standard

    ÉQUIPEMENT STANDARD Vérifier que les éléments suivants sont contenus dans l’emballage du produit acheté: • nettoyeur haute pression ; • tuyau de refoulement haute pression avec raccord rapide (modèle Classic) ; • dévidoir complet (modèle Extra) ; • pistolet ; • pistolet haute pression avec régulateur de pression  (modèle Extra TSR) ;...
  • Pagina 31: Fonctionnement Avec Détergent

    en faisant tourner le dévidoir dans le sens des aiguilles d’une montre au moyen de la manivelle (26) ; bloquer le dispositif en tournant le pommeau (27) dans le sens des aiguilles d’une montre. • Fixer au raccord rapide d’entrée de l’eau (32) un tuyau d’alimentation de 19 mm/0,75 in de diamètre interne, en utilisant un simple raccord rapide de jardinage.
  • Pagina 32: Interruption Du Fonctionnement

    INTERRUPTION DU FONCTIONNEMENT • En relâchant la poignée (17) du pistolet haute pression, on arrête le jet haute pression et le nettoyeur haute pression passe en fonctionnement de by-pass et s’arrête automatiquement (modèles K250 TSI seulement) ; ou bien au bout de 13 secondes pendant lesquelles il se trouve dans cet état (modèles K250 TSR seulement).
  • Pagina 33 • Nettoyage de la buse. Une fois par mois Pour le nettoyage, il suffit en général de passer dans le trou de la buse (36) la pointe (37) fournie. Si le résultat n’est pas satisfaisant, remplacer la buse en s’adressant pour l’achat de la pièce de rechange à...
  • Pagina 34 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Le régulateur de pression  (45) du Tourner complètement le régulateur en Le nettoyeur haute pression . 3. pistolet haute pression  (13) est suivant l’ n’atteint pas la pression opÉratIon paramétré pour une valeur inférieure maximum. de pression. Soupape de régulation paramétrée sur Tourner la manette dans le sens des une valeur inférieure à...
  • Pagina 35 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS L e n e t t o y e u r h a u t e U n d i s p o s i t i f d e s é c u r i t é d e Réarmer le dispositif de protection.
  • Pagina 36 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Potencia absorbida 2,9 kW...
  • Pagina 37 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Hacer referencia a las y 7 . 1, 2, 3, 4, 6 FIguras 1. Interruptor general 19. Empalme hidropistola G3/8” con swivel (modelo Extra) 2. Placa de identificación. Indica el número de serie y 20. Tubo de alta presión las principales características técnicas 21.
  • Pagina 38 • hidropistola con regulador de presión (sólo Extra TSR); • tubo lanza; • boquilla profesional de abanico fijo; • kit racor rápido de entrada agua; • kit tubo de aspiración detergente externo; • asa para el transporte y la maniobra (modelo Classic); •...
  • Pagina 39 . 6. dE FIg • Comprobar que el interruptor general (1) se encuentra en posición “0” y conectar la clavija.  I . 5. opEracIón dE FIg • Llevar el interruptor general (1), a la posición “1”. • Presionar la palanca (17) de la hidropistola y esperar a que salga un chorro de agua continuo; •...
  • Pagina 40: Puesta En Reposo

    PARADA • Cerrar completamente el grifo de alimentación del agua (o bien extraer el tubo de aspiración del depósito de aspiración). • Vaciar el agua a la hidrolavadora, haciéndola funcionar durante unos segundos con la palanca (17) de la hidropistola presionada. •...
  • Pagina 41: Mantenimiento Extraordinario

    MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO El mantenimiento extraordinario lo deberá realizar exclusivamente un Técnico Especializado, respetando la tabla siguiente (datos indicativos). INTERVALO DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO Cada 200 horas • Control circuito hidráulico (agua) bomba. • Control fijación bomba. Cada 500 horas • Sustitución aceite bomba. •...
  • Pagina 42 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Poca aspiración de Cabeza del portaboquilla (15) no en baja Actuar como se indica en la . 3 - F I g detergente. presión “b” “a” . 3 -     rEFErEncIa rEFErEncIa Regulador de presión (45) programado Restablecer el valor de presión máximo.
  • Pagina 43: Charakteristika A Technické Údaje

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přečtěte si a dodržujte pokyny uvedené v NÁVODU POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Napájecí síť (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Příkon 2,9 kW 3,3 kW (**)
  • Pagina 44 IDENTIFIKACE KOMPONENTŮ 1, 2, 3, 4, 6 a 7. OBRÁZKY 1. Hlavní vypínač 23. Hadička pro nasávání externího čistícího prostředku 2. Identifikační štítek. Obsahuje výrobní číslo a hlavní 24. Filtr hadičky pro nasávání externího čistícího technické parametry prostředku 3. Výstražný štítek “Přečtěte si návod před používáním 25.
  • Pagina 45 STANDARDNÍ VYBAVENÍ Ujistěte se, že balení zakoupeného výrobku obsahuje následující součásti: • vysokotlaký čistič; • vysokotlaká hadice s rychlospojkou (model Classic); • kompletní navíječ hadice (model Extra); • hydropistole; • hydropistole s regulátorem tlaku (pouze Extra TSR); • nástavec; • pevná vějířová tryska; •...
  • Pagina 46 pomocí rukojeti (26), ve směru hodinových ručiček a nakonec zařízení zablokujte otáčením kolečka (27) ve směru hodinových ručiček. • Připevněte k rychlospojce pro přívod vody (32) hadici s vnitřním průměrem 19 mm/0,75 in za použití běžné zahradní rychlospojky. . 5. opEracE •...
  • Pagina 47 PŘERUŠENÍ PROVOZU • Uvolněním páčkou (17) hydropistole se přeruší přívod tlakové vody a čistič přejde do režimu obtoku a okamžitě se vypne (pouze K250 TSI), resp. po uplynutí cca 13 sekund po setrvání v tomto stavu (pouze K250 TSR) • Jeho normální provoz se obnoví opětovným stisknutím páčky pistole. POZOR •...
  • Pagina 48 Měsíčně • Čištění trysky. Pro čištění trysky běžně stačí protáhnout otvorem trysky (36) dodanou jehlu (37). Jestliže výsledky nebudou uspokojivé, vyměňte trysku pomocí náhradního dílu, který si zakoupíte v autorizovaném servisním středisku. Trysku můžete vyměnit pomocí klíče 14 mm (není součástí dodávky). •...
  • Pagina 49 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ . 3. Č i s t i č n e d o s á h n e R e g u l á t o r t l a k u ( 4 5 ) Regulátor zcela otočte, viz opEracE maximálního tlaku.
  • Pagina 50 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Vysokotlaký čistič se během Zásah ochranného zařízení Zprovozněte ochranné zařízení. provozu zastaví. rozvodné sítě, do které je zapojen V případě nového zásahu ochranného zařízení čistič nepoužívejte a obraťte se na vysokotlaký čistič (pojistka, diferenciální jistič atd.). specializovaného technika. Z á...
  • Pagina 51 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN Lesen und beachten Sie bitte die Hinweise der ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN Stromnetz (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Leistungsaufnahme 2,9 kW 3,3 kW (**)
  • Pagina 52 BESTIMMUNG DER KOMPONENTEN Auf die a 1, 2, 3, 4, 6 und 7 Bezug nehmen. BBIldungEn 1. Hauptschalter 22. Schnellkupplung HD-Schlauch (Seite Pumpe) 2. Identifikationsschild. Es gibt die Seriennummer und die 23. Ansaugschlauch externes Reinigungsmittel wichtigsten technischen Eigenschaften wieder. 24. Filter Ansaugschlauch externes Reinigungsmittel 3.
  • Pagina 53: Standardausstattung

    STANDARDAUSSTATTUNG Sich dessen versichern, dass in der Packung des gekauften Produkts die folgenden Elemente enthalten sind: • Hochdruckreiniger; • Hochdruckleitung mit Schnellkupplung (Modell Classic); • komplette Schlauchhaspel (Modell Extra); • Handspritzpistole; • Hochdruckzulaufschlauch mit Schnellanschluss (nur Modelle Extra TSR); • Strahlrohr; •...
  • Pagina 54 Tag ist die waagrechte Position empfehlenswert. • Beim Modell Classic, Den HD-Schlauch vollständig abrollen (20). • Wenn man über eine Maschine mit Schlauchhaspel verfügt (5), die Vorrichtung entsperren, indem der Kugelgriff (27) gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird; die notwendige Schlauchmenge abwickeln, indem die Schlauchhaspel mit der Kurbel im Uhrzeigersinn gedreht wird (26);...
  • Pagina 55: Unterbrechung Des Betriebs

    den Hebel (17) betätigen: Die Ansaugung und die Mischung erfolgen automatisch beim Durchlaufen des Wassers. • Den Drehknopf des Stopfens des Reinigungsmitteltanks (39) drehen, bis die gewünschte Produktmenge ausgegeben wird. • Um die Reinigungsmittelausgabe zu stoppen und den Hochdruckbetrieb wieder aufzunehmen, den Hochdruckreiniger anhalten, indem der Hauptschalter (1) in Position “0”...
  • Pagina 56 WARTUNGS- EINGRIFF INTERVALL • Reinigung Filter Wassereingang (30). Wöchentlich Den Schnellanschluss losschrauben (32) und den Filter (30) herausnehmen.  c organg . 4. Für die Reinigung reicht es in der Regel aus, den Filter unter einen Strahl fließenden Wassers zu halten oder Pressluft durch ihn zu blasen. In besonders schwierigen Fällen, ein kalklösendes Produkt verwenden oder ihn ersetzen und sich für den Kauf des Ersatzteils an ein autorisiertes Kundendienstzentrum wenden.
  • Pagina 57 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Der Hochdruckreiniger Filter Wassereingang (30) schmutzig. Sich an das im Abschnitt “ORDENTLICHE vibriert sehr und ist sehr Wiedergegebene halten. WARTUNG” laut. Ansaugung von Luft. Die Unversehrtheit des Ansaugkreislaufs kontrollieren. Wasserversorgung nicht ausreichend Ü b e r p r ü fe n , d a s s d e r H a h n g a n z oder zu große Anfülltiefe.
  • Pagina 58 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Aus der Düse kommt kein Wasser fehlt. Ü b e r p r ü f e n , d a s s d e r H a h n d e s Wasser. Wassernetzes ganz offen ist oder dass der Ansaugschlauch ansaugen kann.
  • Pagina 59 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Δίκτυο τροφοδοσίας (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Απορροφούμενη...
  • Pagina 60 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1, 2, 3, 4, 6 και 7. Ανατρέξτε στις ΕΙκΟΝΕΣ 1. Γενικός διακόπτης 21. Συνδετικό υδροπιστολιού υψηλής πίεσης (πλευρά υδροπιστολιού) 2. Ετικέτα αναγνώρισης Αναγράφει τον σειριακό αριθμό και τις κύριες χαρακτηριστικές τεχνικές 22. Συνδετικό ταχείας απελευθέρωσης υψηλής πίεσης (πλευρά...
  • Pagina 61 ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ STANDARD Βεβαιωθείτε ότι στην συσκευασία του προϊόντος που αγοράσατε εμπεριέχονται τα παρακάτω στοιχεία: • πλυστικό υψηλής πίεσης. • σωλήνα εξόδου υψηλής πίεσης με συνδετικό ταχείας σύνδεσης (μοντέλο Classic); • πλήρης σύστημα περιέλιξης (μοντέλο Extra). • υδροπιστόλι. • υδροπίστολο με ρυθμιστή πίεσης (μόνο Extra TSR). •...
  • Pagina 62 • Το μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε κατακόρυφη ( . 2, «a») και οριζόντια θέση ( . 2, ΕΙκ ΑΝΑΦΟΡΑ ΕΙκ «b»). Στην περίπτωση συνεχούς και εντατικής λειτουργίας για πολλές ώρες την ημέρα, ΑΝΑΦΟΡΑ συνιστάται η χρήση σε οριζόντια θέση. •...
  • Pagina 63 (44) και εισάγετε στο συνδετικό (43) το συνδετικό (25) του σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού από το εξωτερικό ντεπόζιτο (23) όπως στην ΕΙκ. 7 - ΑΝΑΦΟΡΑ “b” . Εισάγετε το άλλο άκρο του σωλήνα (23) μαζί με το φίλτρο (24) στο εξωτερικό ντεπόζιτο, που θα έχει είδη προετοιμαστεί με το απορρυπαντικό και...
  • Pagina 64 ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ • Έλεγχος καλωδίου τροφοδοσίας σωλήνα υψηλής πίεσης, συνδετικά, Τρόπος χρήσης: υδροπιστόλι, σωλήνας λόγχης. Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα εξαρτήματα καταστραφούν, μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση το πλυστικό μηχάνημα και επικοινωνήσατε με ένα Εξειδικευμένο Τεχνικό. • Καθαρισμός φίλτρου εισόδου νερού (30). Εβδομαδιαία...
  • Pagina 65 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Δεν επανεκκινείται το πλυστικό Έ χ ε ι π α ρ έ μ β ε ι τ ο σ ύ σ τ η μ α Επαναφορά του συστήματος προστασίας. Σε περί π τωσ η νέας παρέμβασ ης φέρνοντας...
  • Pagina 66 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ “a” Χ α μ η λ ή α ν α ρ ρ ό φ η σ η Η κεφαλή φορέας ακροφυσίου Ενεργήστε όπως στην . 3 - ΕΙκ ΑΝΑΦΟΡΑ απορριπαντικού (15) όχι σε χαμηλή πίεση . 3 - ΕΙκ...
  • Pagina 67 AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Olvassa el és tartsa be a FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ – FIGYELEM bekezdésben leírtakat. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK JELLEMZŐK ÉS MŰSZAKI ADATOK 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Táphálózat (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Felvett teljesítmény 2,9 kW 3,3 kW (**)
  • Pagina 68 AZ ALKOTÓRÉSZEK BEAZONOSÍTÁSA Tekintse meg az 1, 2, 3, 4, 6 és 7 áBráKat 1. Főkapcsoló 21. Magasnyomású tömlő csatlakozó (mosópisztoly oldalán) 2. Azonosító tábla. A sorozatszámot és az alapvető műszaki jellemzőket tartalmazza 22. Magasnyomású tömlő gyorscsatlakozó (szivattyú oldalán) 3. Figyelmeztető tábla “Olvassa el az útmutatót a magasnyomású...
  • Pagina 69 STANDARD TARTOZÉKOK Győződjön meg arról, hogy a megvásárolt termék csomagja tartalmazza a következő elemeket: • magasnyomású tisztítóberendezés; • magasnyomású nyomócső gyorscsatlakozóval (Classic modell); • komplett tömlődob (Extra modell); • mosópisztoly; • szórópisztoly nyomásszabályozóval (csak Extra TSR) • lándzsacső; • professzionális fix legyezőfúvóka; •...
  • Pagina 70: Standard Üzemelés (Magas Nyomáson)

    órán át, ajánlott vízszintesen elhelyezni azt. • A Classic modellnél teljesen csévélje le a magasnyomású tömlőt (20). • Ha egy tömlődobbal (5) felszerelt géppel rendelkezik, oldja ki a zárószerkezetet úgy, hogy csavarja el a rögzítőgombot (27) az órajárással ellentétes irányban; csévélje le a szükséges mennyiségű tömlőt oly módon, hogy forgassa a tömlődobot az órajárással megegyező...
  • Pagina 71: Rendes Karbantartás

    csomagolásának címkéjén feltüntetett, adagolásra vonatkozó tanácsokat. • Állítson a fúvókatartó fejen (15) a 3. - “a” szerint. áBra rÉszlEt • Újra indítsa be a magasnyomású tisztítóberendezést úgy, hogy állítsa a főkapcsolót (1) az “1” pozícióba és húzza meg a kart (17): a felszívás és a bekeverés a víz áramlásával automatikusan történik meg. •...
  • Pagina 72: Beavatkozás

    KARBANTARTÁ-SI BEAVATKOZÁS IDŐSZAK Minden használatnál • Tápkábel, magasnyomású tömlő, csőcsatlakozók, mosópisztoly, lándzsacső ellenőrzése. Amennyiben egy vagy több alkotórész sérültnek bizonyul, semmiképpen se használja a magasnyomású tisztítóberendezést és forduljon egy s zaKKÉpzEtt zErElőhöz • Víz bemeneti szűrő (30) tisztítása. Hetente Csavarja le a gyorscsatlakozót (32) és vegye ki a szűrőt (30). 4. á...
  • Pagina 73 ÜZEMZAVAROK, OKOK ÉS JAVÍTÁSOK ÜZEMZAVAROK OKOK JAVÍTÁSOK A k a p c s o l ó ( 1 ) " 1 " A z o n r e n d s z e r v é d e l m i Állítsa vissza a védelmi berendezést.
  • Pagina 74 ÜZEMZAVAROK OKOK JAVÍTÁSOK a 3. - “a” A tisztítószer felszívása A fúvókatartó fej (15) nem az alacsony szerint járjon el. áBra rÉszlEt gyenge. nyomás pozíciójában van 3. - “b” áBra rÉszlEt A n y o m á s s z a b á l y o z ó ( 4 5 ) a Állítsa vissza a maximális nyomásértéket.
  • Pagina 75: Eigenschappen En Technische Gegevens

    VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN L e e s d e I N S T R U C T I E H A N D L E I D I N G e n n e e m d e LET OP voorschriften in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN.
  • Pagina 76: Beschrijving Van De Componenten

    BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN Raadpleeg de 1, 2, 3, 4, 6 en 7 . aFBEEldIngEn 1. Hoofdschakelaar 20. Hogedrukleiding 2. Identificatieplaatje. Bevat het serienummer en de 21. Aansluiting hogedrukleiding (zijde waterpistool) belangrijkste technische eigenschappen 22. Snelaansluiting hogedrukleiding (zijde pomp) 3. Waarschuwingsplaatje “De handleiding voor het 23.
  • Pagina 77: Standaard Uitrusting

    STANDAARD UITRUSTING Controleer of in de verpakking van het product de volgende voorwerpen bevat: • hogedrukreiniger; • hogedruktoevoerleiding met snelaansluiting (model Classic); • complete slangoproller (model Extra); • waterpistool; • spuitpistool met drukregelaar (uitsluitend Extra TSR); • leiding van de spuitlans; •...
  • Pagina 78: Functionering - Voorbereidende Handelingen

    FUNCTIONERING - VOORBEREIDENDE HANDELINGEN • Breng de hogedrukreiniger naar de werkplaats. • Deze machine kan verticaal ( . 2, “a”) of horizontaal ( . 2, “b”) worden gebruikt. IndIcatIE IndIcatIE Voor continu en intensief gebruik gedurende meerdere uren per dag wordt het horizontale gebruik aanbevolen.
  • Pagina 79: De Functionering Onderbreken

    • Bij aanzuiging vanuit een externe tank ( “a” ), verwijder de dop (44) en breng op de . 7 - IndIcatIE aansluiting (43) de verbinding (25) aan van de externe reinigingsmiddel aanzuigleiding (23) zie . 7 - “b”; breng het andere uiteinde van de leiding (23) met filter (24) aan in de externe tank die u al IndIcatIE met de gewenste aangelengde vloeistof heeft gevuld: ook in dit geval raden we u aan de aanbevolen dosering vermeld op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht te nemen.
  • Pagina 80: Handeling

    ONDERHOUDSINTERVAL HANDELING • De voedingskabel, de hogedrukleiding, de verbindingen, de waterpistool Bij ieder gebruik en de leiding van de spuitlans controleren. De hogedrukreiniger niet gebruiken als een of meer onderdelen schade vertonen en contact opnemen met een Gespecialiseerd Technicus. • Het filter op de watertoevoer (30) reinigen. Wekelijks  c De snelkoppeling (32) losdraaien en het filter (30) uitnemen.
  • Pagina 81: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Herstel de veiligheidsinrichting. D e hogedruk reiniger De veiligheidsinrichting van de De hogedrukreiniger niet gebruiken als de functioneert niet als de installatie waar de hogedrukreiniger veiligheidsinrichting wederom ingrijpt en hoofdschakelaar (1) op "1" op is aangesloten heeft ingegrepen wordt geplaatst.
  • Pagina 82: Het Reinigingsmiddel

    STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Het reinigingsmiddel De vernevelkop (15) is niet op de De vernevelkop gebruiken als is aangegeven wordt slecht aangezogen. stand lage druk geplaatst . 3 - . 3 - “a” IndIcatIE “b” IndIcatIE   h Drukregelaar (45) ingesteld op Herstel de maximumdruk.
  • Pagina 83 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce UWAGA zawarte w niej wytyczne. CHARAKTERYSTYKA I DANE TECHNICZNE 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilania (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Moc pochłaniana 2,9 kW...
  • Pagina 84 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH Należy zapoznać się także z rysunkami 1, 2, 3, 4, 6 i 7. 1. Główny wyłącznik 22. Łącznik przewodu wysokociśnieniowego (strona pompy) 2. Tabliczka znamionowa. Zawiera numer seryjny oraz główną charakterystykę techniczną 23. Przewód zasysania detergentu zewnętrznego 3.
  • Pagina 85 na pozycji zamkniętej, zapobiegając jego przypadkowemu włączeniu (r . 3, pozycja WYPOSAŻENIE STANDARDOWE Upewnić się, że w opakowaniu nabytego produktu znajdują się następujące części: • myjka wodna wysokociśnieniowa; • wysokociśnieniowy przewód doprowadzający z szybkozłączką (model Classic); • kompletny zwijacz do przewodu (model Extra); •...
  • Pagina 86 DZIAŁANIE – CZYNNOŚCI WSTĘPNE • Ustawić myjkę na pozycji roboczej. • Niniejsze urządzenie może być używane w pozycji pionowej ( . 2, “a”) jak i w poziomej odnIEsIEnIE . 2, “b”). W przypadku ciągłych i intensywnych cykli pracy, przez wiele godzin w odnIEsIEnIE ciągu dnia, zaleca się...
  • Pagina 87 • W przypadku zasysania ze zbiornika zewnętrznego ( “a”), ściągnąć korek (44) i włożyć . 7 - odnIEsIEnIE do łącznika (43) złączkę (25) przewodu ssącego detergentu z zewnętrznego zbiornika (23) jak na . 7 - “b”; włożyć drugą końcówkę przewodu (23) włącznie z filtrem (24) do zbiornika zewnętrznego, odnIEsIEnIE przygotowanego wcześniej z odpowiednio rozcieńczonym detergentem: również...
  • Pagina 88 ODSTĘPY MIĘDZY CZYNNOŚĆ KONSERWACJAMI • Kontrola kabla zasilającego, przewodu wysokociśnieniowego, złączek, pistoletu Przy każdym użyciu wodnego, przewodu lancy. Gdyby okazało się, że jedna lub więcej części jest uszkodzonych, w żadnym wypadku nie używać myjki i skontaktować się z Technikiem Specjalistą. Raz na tydzień...
  • Pagina 89 PROBLEMY, PRZYCZYNY I ŚRODKI NAPRAWCZE PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE Ustawiając wyłącznik (1) w I n t e r w e n c j a u r z ą d z e n i a Przywrócić działania urządzenia ochronnego. W przypadku ponownej interwencji, pozycji “1”, myjka nie włącza się.
  • Pagina 90 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE “a”. Słabe zasysanie detergentu Kołpak oprawy dyszy   (15) nie Działać jak na . 3 - odnIEsIEnIE jest na pozycji niskiego ciśnienia “b”. . 3 - odnIEsIEnIE R e g u l a t o r c i ś n i e n i a ( 4 5 ) Przywrócić...
  • Pagina 91 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 CONEXÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Potência absorvida 2,9 kW...
  • Pagina 92: Dispositivos De Segurança

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Remeter-se às figuras 1, 2, 3, 4, 6 e 7. 1. Interruptor geral 20. Tubo de alta pressão 2. Placa de identificação. Contém o número de série 21. Engate do tubo de alta pressão (lado hidropistola) e as principais características técnicas 22.
  • Pagina 93 DOTAÇÃO PADRÃO Verificar se na embalagem do produto comprado estão presentes os seguintes elementos: • hidrolimpadora de alta pressão; • tubo de descarga de alta pressão con engate rápido (modelo Classic); • armazenador de tubo completo (modelo Extra); • hidropistola; •...
  • Pagina 94 recomenda-se o uso em posição horizontal. • No modelo Classic, desenrolar completamente o tubo de alta pressão (20). • Se se dispuser de uma máquina dotada de armazenador de tubo (5), desbloquear o dispositivo rodeando a maçaneta (27) em sentido contrário aos ponteiros do relógio; desenrolar a quantidade de tubo necessária fazendo rodear o armazenador de tubo em sentido dos ponteiros do relógio através da manivela (26);...
  • Pagina 95 detergente. “a”. • Regular a cabeça porta injector (15) conforme consta da . 3 - rEFErêncIa • Voltar a arrancar a hidrolimpadora, deslocando o interruptor geral (1) até alcançar a posição “1” e accionar a alavanca (17): a aspiração e a mistura ocorrem automaticamente quando da passagem da água.
  • Pagina 96 INTERVALO DE OPERAÇÃO MANUTENÇÃO • Controle do cabo de alimentação, tubo de alta pressão, junções, hidropistola, tubo A cada uso lança. No caso um ou mais pormenores estiverem danificados, não utilizar absolutamente a hidrolimpadora e dirigir-se a um Técnico Especializado. •...
  • Pagina 97 INCONVENIENTES, CAUSAS E SOLUÇÕES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Deslocando o interrutpor Intervenção do dispositivo de Restabelecer o dispositivo de protecção. Em caso de nova intervenção não utilizar (1) em posição “1”, a hidro proteção do equipamento ao qual a hidrolimpadora e dirigir-se a um Técnico limpadora não arranca.
  • Pagina 98 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Aspiração do detergente A cabeça porta injector  (15) não Trabalhar segundo o indicado na . 3 - escassa. encontra-se em baixa pressão “a”. rEFErêncIa “b”. . 3 - rEFErêncIa Regulador de pressão  (45) Restabelecer o valor de pressão máximo. .
  • Pagina 99: Vlastnosti A Technické Údaje

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA POZOR POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Napájacia sieť (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Príkon 2,9 kW 3,3 kW (**)
  • Pagina 100 IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV Viď 1, 2, 3, 4, 6 a 7 . oBrázKy 1. Hlavný vypínač 23. Hadica na nasávanie externého čistiaceho prostriedku 2. Identifikačný štítok. Uvádza výrobné číslo a hlavné technické vlastnosti 24. Filter hadice na nasávanie externého čistiaceho prostriedku 3.
  • Pagina 101 ŠTANDARDNÉ VYBAVENIE Uistite sa, že v balení zakúpeného výrobku sa nachádzajú nasledujúce prvky: • vysokotlakový vodný čistič; • vysokotlaková hadica s rýchlospojkou (model Classic); • kompletný navíjač hadice (model Extra); • vodná pištoľ; • vodná pištoľ s regulátorom tlaku (len Extra TSR); •...
  • Pagina 102 PREVÁDZKA - PRÍPRAVNÉ ZÁKROKY • Presuňte vodný čistič na pracovné miesto. • Tento prístroj sa môže používať vo vertikálnej polohe ( . 2, „a“) a v horizontálnej polohe rEFErEncIa . 2, „b“). V prípade pokračujúcej a intenzívne prevádzky počas mnohých hodín rEFErEncIa denne sa odporúča použitie v horizontálnej polohe.
  • Pagina 103 prostriedku. • Pôsobte na hlavicu dýzy (15) tak, ako je to uvedené na „a“. . 3 - poloha • Uveďte vodný čistič do prevádzky tak, že presuniete hlavný vypínač (1) do polohy „1“ a aktivujete páku (17): pri prechode vody dôjde automaticky k nasávaniu a zmiešavaniu. •...
  • Pagina 104 BEŽNÁ ÚDRŽBA Vykonajte zákroky opísané v odseku a postupujte podľa údajov uvedených v nasledujúcej „ZASTAVENIE“ tabuľke. INTERVAL VYKONÁVANIA ZÁKROK ÚDRŽBY Pri každom použití • Kontrola napájacieho kábla, vysokotlakovej hadice, spojok, vodnej pištole a nástavca. Ak došlo k poškodeniu jedného alebo viacero komponentov, čistič v žiadnom prípade nepoužívajte a ihneď...
  • Pagina 105 PROBLÉMY, PRÍČINY A OPRAVNÉ ZÁKROKY PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY P o p r e s u n e h l a v n é h o Z á k ro k o c h ra n n é h o p r v k u Obnovte funkciu ochranného prvku.
  • Pagina 106 PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY „a“. N e d o s t a t o č n é n a s á v a n i e Hlavica dýzy  (15) nie je v polohe Postupujte podľa . 3 - poloha „b“. čistiaceho prostriedku.
  • Pagina 107 PREVOD NAVODIL V IZVIRNIKU Dobro preberite in upoštevajte vse predpise navedene v POZOR: PRIROČNIKU Z NAVODILI - VARNOSTNA OPOZORILA ZNAČILNOSTI IN TEHNIČNI PODATKI 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 PRIKLOP NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Napajalno omrežje (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Priključna moč...
  • Pagina 108: Varnostne Naprave

    PRIKAZ SESTAVNIH DELOV Oglejte si 1, 2, 3, 4, 6 in 7 . slIKE 1. Glavno stikalo 22. Hitra spojka za visokotlačno cev (stran črpalke) 2. Identifikacijska tablica. Navaja serijsko številko in 23. Cev za črpanje čistila iz zunanjega rezervoarja temeljne tehnične podatke 24.
  • Pagina 109: Delovanje - Uvodni Postopki

    STANDARDNA OPREMA Prepričajte se, da embalaža kupljenega izdelka vsebuje naslednje dele: • visokotlačni čistilnik; • visokotlačna dovodna cev s hitro spojko (model Classic); • celotni navijalnik cevi (model Extra); • pištola; • brizgalna pištola z nastavitvijo tlaka (samo Extra TSR) •...
  • Pagina 110: Delovanje S Čistilom

    • Če ima vaša naprava navijalnik cevi (5), ga sprostite tako, da vrtljivi gumb (27) obračate v nasprotni smeri urinega kazalca; odvijte želeno količino cevi, tako da navijalnik cevi obračate v smeri urinega kazalca s pomočjo ročice (26); blokirajte navijalnik z obratom vrtljivega gumba (27) v smeri urinega kazalca.
  • Pagina 111: Shranjevanje

    PREKINITEV DELOVANJA • Ko spustite ročico (17) na brizgalni pištoli, prekinete brizganje visokotlačnega vodnega curka in vodni čistilec bo preklopil na delovanje z obvodom, kar pomeni, da se bo ustavil nemudoma (samo modeli K250 TSI), oziroma po približno 13 sekundah delovanja v navedenem stanju (samo modeli K250 TSR).
  • Pagina 112: Napake, Vzroki In Odprava

    • Čiščenje šobe. Vsak mesec Za čiščenje običajno zadošča, da v šobo (36) zabodete priloženo iglo (37). Če rezultati ne bi bili zadovoljivi, šobo zamenjajte. Za nakup nadomestnega dela se obrnite na pooblaščenega serviserja. Šobo lahko zamenjate s pomočjo 14 mm ključa (ni priložen visokotlačnemu čistilniku).
  • Pagina 113 NAPAKE VZROKI REŠITVE Regulator tlaka (45) brizgalne V celoti zavrtite regulator, kot je Visokotlačni čistilnik ne dosega pištole  (13) je nastavljen na nižjo opisano v najvišjega tlaka. postopKu na slIKI vrednost tlaka. Regulacijski ventil je nastavljen na Obračajte vrtljivi gumb za nastavitev nižjo vrednost tlaka od najvišje.
  • Pagina 114 NAPAKE VZROKI REŠITVE Visokotlačni čistilnik se med Sprožila se je zaščita napeljave, na Ponovno vzpostavite delovanje delovanjem ustavi. katero je priključen visokotlačni zaščite. V primeru ponovnega sproženja čistilnik (varovalka, stikalo na zaščite, visokotlačnega čistilnika diferenčni tok ipd.). ne uporabljajte in se obrnite na specializiranega strokovnjaka.
  • Pagina 115 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS ja toimi OPASKIR JA – TURVALLISUUSOHJEE T VAROITUS ohjeiden mukaisesti. OMINAISUUDET JA TEKNISET TIEDOT 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 SÄHKÖKYTKENTÄ Syöttöverkko (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Ottoteho 2,9 kW 3,3 kW (**)
  • Pagina 116: Komponenttien Tunnistus

    KOMPONENTTIEN TUNNISTUS 1, 2, 3, 4, 6 ja 7. Seuraavassa viitataan KuvIIn 1. Pääkatkaisin 22. Korkeapaineletkun pikaliitin (pumpun puoli) 2. Arvokilpi. Kilvessä on ilmoitettu sarjanumero ja 23. Ulkopuolisen pesuaineen imuletku tärkeimmät tekniset tiedot. 24. Ulkopuolisen pesuaineen imuletkun suodatin 3. Varoituskilpi “Lue käyttöopas ennen painepesurin 25.
  • Pagina 117: Asennus - Lisävarusteiden Kokoaminen

    • letkukela kokonaisuudessaan (malli Extra); • ruiskukahva; • suutinputki; • painepesuripistooli, jossa paineensäädin (malli Extra TSR); • ammattikäyttöön tarkoitettu kiinteä viuhkasuutin; • vedentulon pikaliitäntäryhmä; • ulkopuolisen pesuaineen imuletkuryhmä; • kuljetus- ja ohjauskahva (malli Classic); • kahvan kiinnitysryhmä (malli Classic); • opaskirja – turvallisuusohjeet; •...
  • Pagina 118: Vakiotyyppinen Toiminta (Korkealla Paineella)

    ja pumpun välillä ei ole suurempi kuin  1,5 m (4,9 ft). toIMEnpIdE Kuva • Varmista, että pääkatkaisin (1) on asennossa “0” ja kytke pistoke pistorasiaan. toIMEnpIdE Kuva • Vie pääkatkaisin (1) asentoon “1”. • Paina ruiskukahvan liipaisinta (17) ja odota kunnes ulos tulee jatkuva vesisuihku; •...
  • Pagina 119: Pysäyttäminen

    PYSÄYTTÄMINEN • Sulje veden syöttöhana kokonaan (tai ota imuletku pois vesisäiliöstä). • Tyhjennä painepesurista vesi antamalla sen käydä muutaman sekunnin ajan ruiskukahvan liipaisimen (17) ollessa painettuna. • Vie pääkatkaisin (1) asentoon “0”. • Irrota pistoke pistorasiasta. • Poista korkeapaineletkusta mahdollinen jäännöspaine pitäen ruiskukahvan liipaisinta (17) painettuna muutaman sekunnin ajan.
  • Pagina 120: Viat, Aiheuttajat Ja Korjaus

    ENNAKOIMATON HUOLTO Ennakoimaton huolto on ehdottomasti annettava Pätevän Teknikon suoritettavaksi, seuraavan taulukon mukaisesti (tiedot ovat suuntaa antavia). HUOLTOVÄLI TOIMENPIDE 200 tunnin välein • P u m p u n h y d r a u l i p i i r i n ( v e d e n ) •...
  • Pagina 121 VIAT AIHEUTTAJAT KORJAUS “a”. Pesuainetta imetään Suutinpään (15) paine ei ole matalalla Toimi kuten ilmoitetaan kohdassa Kuva vIItE liian vähän.  3 - “b”. Kuva vIItE Paineensäädin (45) on asetettu alle Palauta enimmäispainearvo.   h,   3 toIMEnpIdE Kuva enimmäispaineen olevaan arvoon (vain Extra TSR) (vain Extra TSR) Pesuaineen säädintä...
  • Pagina 122 ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL OBS! Läs och iaktta anvisningarna i SÄKERHETSHANDBOKEN. SPECIFIKATIONER OCH TEKNISKA DATA 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 ELEKTRISK ANSLUTNING Elnät (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Absorberad effekt 2,9 kW 3,3 kW (**)
  • Pagina 123: Identifiering Av Komponenter

    IDENTIFIERING AV KOMPONENTER 1, 2, 3, 4, 6 och 7 . FIgurErna 1. Huvudströmbrytare 21. Koppling högtrycksslang (sida spraypistol) 2. Typskylt. Visar serienummer och huvudsakliga 22. Snabbkoppling högtrycksslang (sida pump) tekniska egenskaper 23. Extern sugslang för tvättmedel 3. Varningsskylt “Läs handboken innan du använder 24.
  • Pagina 124: Standardmontering

    STANDARDMONTERING Se till att följande finns inuti det produktpaket du har köpt: • högtryckstvätt; • högtrycksslang med snabbkoppling (modell Classic); • komplett slangvinda (modell Extra); • rengöringspistol; • rengöringspistol med tryckregulator (modell Extra TSR); • spolrör; • professionellt fast munstycke med solfjäderformad stråle; •...
  • Pagina 125 • Om du har en maskin som är utrustad med slangvinda (5), frikoppla anordningen genom att vrida på tryckknappen (27). Veckla ut den nödvändiga slanglängden genom att låta slangvindan snurra medsols med hjälp av manöverspaken (26). Blockera anordningen genom att vrida tryckknappen (27) medsols. •...
  • Pagina 126: Att Stoppa Driften

    ATT STOPPA DRIFTEN • Lyft på spaken till rengöringspistolen (17) för att stoppa högtrycksstrålen. Högtryckstvätten går då in i bypass-läge och stannar omedelbart (endast enkelfasmodeller K250 TSI) eller efter cirka 13 sekunder om den förblir i detta läge (endast enkelfasmodeller K250 TSR). •...
  • Pagina 127: Felavhjälpning

    • Rengör munstycket. Månadsvis För rengöringen räcker det vanligtvis att föra in rengöringsnålen (37) som medföljer maskinen i munstyckets (36) hål. Om resultatet ändå inte är bra, byt ut munstycket och köp ett nytt från en auktoriserad servicecentral.Munstycket kan bytas ut med hjälp av en skiftnyckel 14 mm (medföljer inte).
  • Pagina 128: Driftstörning Hos Vattennätets

    PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER T r y c k r e g u l a t o r n ( 4 5 ) p å Vrid på regulatorn helt och hållet som i Högtryckstvätten lyckas inte  h . 3. rengöringspistolen (13) är inställd MoMEnt I FIg uppnå...
  • Pagina 129: Ifall Skyddsanordningen Ingriper

    PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Högtryckstvätten stoppas En av skyddsanordningarna på Återställ skyddsanordningen. under drift. anläggningen som högtryckstvätten Ifall skyddsanordningen ingriper återigen sluta använda högtryckstvätten ä r a n s l u t e n t i l l ( s ä k r i n g , och vänd dig till en specialiserad differentialströmbrytare, etc.) har tekniker.
  • Pagina 130 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную ВНИМАНИЕ в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Потребляемая...
  • Pagina 131 ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ См. рисунки 1, 2, 3, 4, 6 и 7. 1. Главный выключатель 21. Соединение для шланга высокого давления 2. Идентификационная табличка. Указывает (сторона водного пистолета) серийный номер и основные технические 22. Быстрое соединение для шланга высокого характеристики давления (сторона насоса) 3.
  • Pagina 132 • Устройство блокировки рычага водного пистолета. Предохранительный стопор (16), позволяющий заблокировать рычаг (17) водного пистолета (13) в положение закрытия, предотвращая случайное включение ( . 3, “ ”) рис ссылка СТАНДАРТНАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ Убедиться, что в упаковке с купленной продукцией находятся следующие части: • моющий аппарат высокого давления; •...
  • Pagina 133 РАБОТА – ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ • Поместите моющий аппарат в рабочее положение. • Эта машина может использоваться как в вертикальном положении ( . 2, “a”), так и в рис ссылка горизонтальном положении ( . 2, “b”). В случае непрерывной и интенсивной работы рис...
  • Pagina 134 • Для тщательной очистки резервуар моющего средства (40) может быть извлечен из гнезда, разблокировав его предварительно, и повернув механизм в направлении против часовой стрелки  (41). о р . 7. Для обратного монтажа действовать в обратной Перация на ис последовательности. • В случае всасывания из внешнего резервуара ( “a”...
  • Pagina 135 ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Выполните операции, описанные в параграфе , и придерживайтесь указаний, “ОСТАНОВ” приведенных в таблице ниже. ИНТЕРВАЛ ОПЕРАЦИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ При каждом использовании • Проверьте кабель питания, шланг высокого давления, патрубки, водный пистолет и трубу с наконечником. Если одна или несколько деталей оказались повреждены, не используйте моющий...
  • Pagina 136 НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНО- ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ СТИ П о м е с т и в в Срабатывание защитного устройства Восстановите защитное устройство. В случае повторного срабатывания п о л о ж е н и е “ 1 ” установки, с...
  • Pagina 137 НЕИСПРАВНО- ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ СТИ “a” . Слабое всасывание Головка форсунки (15) не находится Действуйте, как указано на . 3 - рис ссылка моющего средства. в состоянии низкого давления .3 - рис “b”. ссылка Регулятор давления (45), заданный Восстановите максимальное значение (только...
  • Pagina 138 TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE Citiţi cu atenţie şi respectaţi toate indicaţiile conţinute în ATENŢIE MANUALUL DE UTILIZARE - RECOMANDĂRI DE SIGURANŢĂ. CARACTERISTICI ŞI DATE TEHNICE 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 CONECTAREA ELECTRICĂ Reţea de alimentare (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Putere absorbită...
  • Pagina 139 IDENTIFICAREA COMPONENTELOR Se face trimitere la 1, 2, 3, 4, 6 şi 7 . FIgurIlE 1. Întrerupător principal 20. Furtun de înaltă presiune 2. Plăcuţă de identificare. Conţine numărul de serie 21. Mufă de îmbinare furtun de înaltă presiune (înspre şi principalele caracteristici tehnice pistolul de stropit) 3.
  • Pagina 140 “FUNCŢIONAREA” • Supapa de limitare/reglare a presiunii. Supapa, calibrată în mod corespunzător de către Producătorul aparatului, permite reglarea presiunii de lucru prin intermediul butonului (6) şi permite pompei să aspire înapoi lichidului pompat, împiedicând astfel ca presiunea să atingă un nivel periculos, atunci când se închide pistolul de stropit sau se încearcă setarea presiunii la o valoare care depăşeşte valorile maxime admise.
  • Pagina 141 • Inseraţi filtrul (30) pe racordul de alimentare cu apă (29). Inseraţi garnitura (31) pe racordul rapid de alimentare cu apă (32) şi înşurubaţi-l cu racordul (29). . 4. opEraţIunEa dIn FIg FUNCŢIONAREA - OPERAŢIUNI PREGĂTITOARE • Aduceţi aparatul de curăţat cu înaltă presiune în locul unde urmează a fi utilizat. •...
  • Pagina 142 după ce a fost în prealabil deblocat prin rotirea mecanismului (41) în sensul contrar acelor de ceasornic. Reasamblarea se efectuează executând operaţiunile de mai sus în ordine inversă. . 7. opEraţIunEa dIn FIg a ”), scoateţi dopul (44) şi • În cazul în care detergentul este aspirat dintr-un recipient extern ( .
  • Pagina 143 următor. INTERVAL DE OPERAŢIUNEA DE ÎNTREŢINERE ÎNTREŢINERE • Controlaţi cablul de alimentare, furtunul de înaltă presiune, racordurile, pistolul de Î nainte de fiecare utilizare stropit, lancea. Dacă unul sau mai multe elemente sunt deteriorate, nu utilizaţi în nici un caz aparatul de curăţat şi adresaţi-vă...
  • Pagina 144 DEFECŢIUNI, CAUZE POSIBILE ŞI REMEDIERE DEFECŢIUNI CAUZE POSIBILE REMEDIERE Aducând întrerupătorul (1) A i nte r ve n i t d i s p oz i t i v u l d e Reactivaţi dispozitivul de protecţie. în poziţia “1”, aparatul de protecţie al instalaţiei la care este DACĂ...
  • Pagina 145 DEFECŢIUNI CAUZE POSIBILE REMEDIERE Cantitatea de detergent Capul portduză (15) nu este setat Efectuaţi operaţiunea ilustrată în . 3 - a ”. aspirată este redusă. la o valoare de presiune joasă . 3 -  “ rEFErInţa b ”. “ rEFErInţa Regulatorul de presiune (45) setat la o Restabiliți valoarea presiunii maxime.
  • Pagina 146 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Прочетете и вземете под внимание указаните в Наръчника за употреба предупреждения за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ безопасност ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ И СПЕЦИФИКАЦИИ 10.150 12.130 11.160 13.190 15.170 11.210 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ Захранване (*) 230 V - 1~ - 50 Hz 400 V - 3~ - 50 Hz Подавана...
  • Pagina 147 ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА КОМПОНЕНТИТЕ Разгледайте фигури 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 7. 1. Главен прекъсвач 22. Бърз куплунг за шланга за високо налягане (от страна на помпата) 2. Идентификационна табела. Показва серийния номер и основните технически спецификации 23. Външен шланг за засмукване на почистващ препарат...
  • Pagina 148 врътка (6) и позволяващ на изпомпаната течност да се върне в смукателната помпа, предовратявайки натрупването на опасно налягане при затваряне на пулверизаторния пистолет или при опит за настройване на налягане, което е над максимално допустимите стойности. • Заключващо устройство за лоста на пулверизаторния пистолет. Предпазен...
  • Pagina 149 куплунга (19) на пулверизаторния пистолет (13) и затегнете добре, използвайки два 22 мм гаечни ключа с фиксиран отвор на челюстите (не се предлагат в комплекта). о ф Перация на иг • Поставете филтъра (30) в съединението за подаване на вода (29). Закрепете печата (31) за съединението...
  • Pagina 150 • Ако водата се подава от контейнера на почистващата система (40), махнете капачката (39) и, внимавайки да не разлеете течност (максимална вместимост 3,5 l/0,92 US gal), напълнете контейнера със желания разтвор; • За да си осигурите старателно почистване, контейнера с почистващ препарат (40) може да бъде...
  • Pagina 151 се внимава да не се увреди захранващия кабел и шланга за високо налягане. РУТИННА ПОДДРЪЖКА Извършете операциите, описани в параграф „с “ и следвайте инструкциите в следващата Пиране таблица. ГРАФИК ЗА ДЕЙНОСТ ПОДДРЪЖКА • Проверете захранващия кабел, шланга за високо налягане, съединенията, При...
  • Pagina 152 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ При придвижване на Задействане на прекъсвача, Пренастройте прекъсвача. Ако се задейства отново, не използвайте главния превключвател към който е свързана системата ( 1 ) н а п о з и ц и я „ 1 “ ( п...
  • Pagina 153 ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ Процедирайте според насоките на ф Недостатъчно Д ъ р ж а ч ът н а с м у к а т е л н и я иг – а . засмукване на накрайник (15) е в позиция за Позиция...
  • Pagina 154 NOTE:...
  • Pagina 156 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet-spa.com 1610 1420 00B - 05/2021 - REV 06...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

K 250 extra

Inhoudsopgave