Pagina 1
MANUALE D’ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIZIJNG MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVÌSNING ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ NÁVOD NA POUŽITÍ USO E MANUTENÇÃO ИНСMYКЦUЯ ПО ЭКСПЛYAMAЦUU KÄYTTÖHJE INSTRUKCJA OBSŁUGI UPUTSTVO ZA RUKOVANJE KEZELÉSI KÉZIKÖNYV ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ...
Pagina 2
Elettropompe sommergibili Pompes submersibles Submersible pumps Tauchpumpen Dompel-pompen Bombas sumergibles Dränkbara pumpar Υποβρυχιες ηλεκτρικές αντλίες Ponorná elektrická čerpadla Bombas submergíveis Погружные насосы Elektropompy zanurzeniowe Potapajuće pumpe Merülö elektromos szivattyúk Потопяеми помпи VERTY NOVA 200 VERTY NOVA 400...
Prima di qualsiasi intervento sulla pompa, staccare sempre la spina dalla corrente. 2. UTILIZZO VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: pompe sommergibili con galleggiante integrato disegnate apposita- mente per pozzetti di scarico di dimensioni ridotte (minimo 20 cm x 20 cm). Adatte per pompare acque pulite contenenti particelle solide con diametro massimo di 5 mm.
• Le dimensioni consigliate del pozzetto sono: 20 cm x 20 cm per i modelli VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • E’ assolutamente necessario evitare che la pompa sia esposta a congelamento. In caso di temperatura di gelo, togliete la pompa dal liquido da pompare, svuotatela e riportatela in un luogo al riparo dal gelo.
Pagina 5
ITALIANO Verifiche (possibili cause) Guasti Rimedi A) Verificare che il motore sia alimentato. B) - Verificare che il galleggiante Il motore non parte e non genera rumori. B) La pompa non viene attivata dal si muova liberamente. galleggiante. - Aumentare la profondità del pozzetto.
Before taking any action on the pump, always remove the plug from the power socket. 2. USE VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: submersible pumps with integrated fl oat switch specifi cally designed for uses in narrow pits with dimensions down to 20 cm x 20 cm. Suitable to pump clear water containing particles with maximum diameter up to 5 mm.
• The recommended dimensions for the pit are: - 20 cm x 20 cm for models VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • It is absolutely essential to prevent any risk of the pump freezing. In the event of freezing temperatures, remove the pump from the liquid, empty it and keep it in a place where it cannot freeze.
Pagina 8
ENGLISH Fault Possible causes Solutions B) - Make sure the float can move freely. The motor does not A) Make sure the motor is powered. B) The pump is not enabled by the float. start or makes no - Increase the depth of the pit. noise.
Avant toute intervention sur la pompe, toujours débrancher la fi che de la prise de courant. 2. UTILISATION VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: pompes submersibles avec fl otteur intégré expressément conçues pour des puisards d’évacuation de dimensions réduites (minimum 20 cm x 20 cm).
• Les dimensions conseillées pour le puisard sont : - 20 cm x 20 cm pour les modèles VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • Il faut éviter absolument que la pompe soit exposée au risque de gel. En cas de température présentant ce risque, retirer la pompe du liquide à...
Pagina 11
FRANÇAIS Vérifications (causes possibles) Pannes Remèdes A) Vérifier que le moteur est alimenté. B) - Vérifier que le flotteur bouge Le moteur ne démarre pas et ne fait B) La pompe n’est pas activée par le librement. flotteur. pas de bruit. - Augmenter la profondeur du puisard.
Vor jeder Art von Reparatur- oder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen. 2. VERWENDUNG VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Tauchpumpen mit eingebautem Schwimmer für kleinere Senklöcher (min. 20cm x 20 cm). Geeignet für das Abpumpen von reinem Wasser mit Schwebstoffen bis zu einem Durchmesser von 5 mm.
Pagina 13
• Die empfohlenen Abmessungen sind für den Schacht • - 20 cm x 20 cm für die Modelle VERTY NOVA 200 - VERTY NOVA 400. • Das Vereisen der Pumpe ist jedenfalls zu vermeiden. Bei Temperaturen im Gefrierbereich die Pumpe aus der Pumpfl üssigkeit nehmen, leeren und an einen gefriersicheren Ort bringen...
Pagina 14
DEUTSCH Schaden Kontrolle (Mögliche Ursachen) Abhilfe Motor startet nicht A) Prüfen ob Motor unter Spannung steht. B) - Prüfen, ob Schwimmer oder erzeugt keine B) Pumpe wird nicht vom Schwimmer aktiviert. frei beweglich ist. Geräusche. - Wassergrube vertiefen. Pumpe gibt keine A) Ansaugrost oder Rohre sind verstopft.
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact alvorens werkzaamheden aan de pomp te verrichten. 2. TOEPASSING VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Dompelpompen met ingebouwde vlotter speciaal ontworpen voor kleine afvoerputjes (minimaal 20 cm x 20 cm). Geschikt om schoon water te verpompen dat vaste deeltjes met een maximumdoorsnede van 5 mm bevat.
• Als afmetingen voor het putje raden we aan: • - 20 cm x 20 cm voor de modellen VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • De pomp mag onder geen beding aan bevriezing worden blootgesteld. Bij temperaturen onder het vriespunt •...
Pagina 17
NEDERLANDS Storingen Controle (mogelijke oorzaken) Remedie B) - Controleer of de vlotter vrije- De motor gaat niet van A) Controleer of er spanning op de motor lijk kan bewegen. start en brengt geen staat. - Maak het putje dieper. geluid voort. B) De pomp wordt niet door de vlotter geactiveerd.
Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba, desenchúfela. 2. USO VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: bombas sumergibles con fl otador integrado diseñadas expresamente para pozos colectores de medidas pequeñas (mínimo 20 cm x 20 cm). Son adaptas para bombear aguas lim- pias que contengan sólidos con diámetro máximo de 5 mm.
• Las medidas aconsejadas para el pozo son: • - 20 cm x 20 cm para los modelos VERTY NOVA 200- VERTY NOVA 400. • Es necesario procurar que la bomba no se congele. Cuando las temperaturas descienden por debajo de cero, quite la bomba del líquido a bombear, vacíela y colóquela en un lugar protegido del frío.
Pagina 20
ESPAÑOL Verificaciones (posibles causas) Averías Remedios B) - Controle que el flotador se El motor no arranca y A) Controle que el motor esté alimentado. B) La bomba no es activada por el flotador. no hace ruido. mueva libremente. - Aumente la profundidad del sumidero.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du gör några ingrepp på pumpen. 2. ANVÄNDNING VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Dränkbar pump med inbyggd fl ottör speciellt konstruerad för mindre dräneringsbrunnar (minst 20x20 cm). Lämplig för pumpning av rent vatten, som innehåller fasta partiklar med diameter på...
• Pumpen ska placeras på ett stabilt underlag i brunnen eller på den lägsta punkten på installationsplatsen. • Rekommenderade brunnsmått är: - 20x20 cm för modellerna VERTY NOVA 200- VERTY NOVA 400. • Pumpen får inte under några omständigheter utsättas för frost. Vid risk för minusgrader, ta upp pumpen ur vätskan som pumpas, töm den och placera den på...
Pagina 23
SVENSKA Åtgärd Problem Kontroller (eventuella orsaker) B) - Kontrollera att flottören rör sig Motorn startar inte och A) Kontrollera att motorn är ansluten till ger inget ljud ifrån sig. elnätet. fritt. B) Pumpen aktiveras inte av flottören. - Öka vätskedjupet i brunnen. Pumpen pumpar inget A) Insugningsgallret eller rörledningarna A) Ta bort hindren.
Pagina 24
Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση στην αντλία, να βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα. 2. ΧΡΗΣΗ VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: υποβρύχιες αντλίες με ενσωματωμένο φλοτέρ, ειδικά σχεδιασμένες για φρεάτιο αποχέτευσης μειωμένων διαστάσεων (ελάχιστο 20 cm x 20 cm). Είναι κατάλληλες για την...
Pagina 25
από το χώρο εγκατάστασης. • Οι συνιστώμενες διαστάσεις για το φρεάτιο είναι: - 20 cm x 20 cm για τα μοντέλα VERTY NOVA 200- VERTY NOVA 400. • Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να εκτίθεται η αντλία στο ψύχος. Σε περίπτωση πολύ χαμηλής...
Pagina 27
Před jakýmkoliv zásahem na čerpadle vždy odpojte zástrčku z přívodu elektrického proudu. 2. POUŽITÍ VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: ponorná čerpadla se zabudovaným plovákem konstruované speciálně pro odpadní jímky menších rozměrů (minimální rozměry 20 cm x 20 cm). Vhodné pro čerpání čisté vody obsahující...
Pagina 28
• Doporučené rozměry jímky: - 20 cm x 20 cm pro modely VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • Čerpadlo nesmí být za žádných okolností vystaveno mrazu. V případě, že teplota klesne na bod mrazu, odstraňte čerpadlo z čerpané kapaliny, vyprázdněte ho a uložte na místo chráněné před mrazem.
Pagina 29
ČEŠTINA Kontrola (možné příčiny) Závady Náprava Motor se nespouští a A) Zkontrolujte, zda je motor napájen. B) - Zkontrolujte, zda se plovák nevydává žádný zvuk. B) Plovák nespouští čerpadlo. volně pohybuje. - Zvyšte hloubku jímky. Čerpadlo nečerpá. A) Mřížka sání nebo hadice jsou zaneseny. A) Vyčistěte mřížku nebo B) Oběžné...
Antes de qualquer intervenção na bomba, desligue sempre a ficha da tomada de corrente. 2. UTILIZAÇÃO VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: bombas submersíveis com bóia integrada desenhadas especialmente para caixas de escoamento de dimensões reduzidas (mínimo 20 x 20 cm). Apropriadas para bombear águas limpas com partículas sólidas cujo diâmetro máximo não supera 5 mm.
Pagina 31
• as dimensões recomendadas da caixa são: - 20 cm x 20 cm para os modelos VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • é absolutamente necessário evitar que a bomba seja exposta à congelação. Em caso de temperatura inferior a 0ºC, retire a bomba do líquido a bombear, esvazie-a e recoloque-a num lugar protegido do gelo;...
Pagina 32
PORTUGUÊS Defeitos Controles (possíveis causas) Soluções A) Verifique se o motor está alimentado. B) - Verifique se a bóia se move O motor não arranca e não gera ruídos. B) A bomba não é ligada pela bóia. livremente. - Aumente a profundidade da caixa.
Pagina 33
РУССКИЙ 1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед пуском в эксплуатацию насоса, внимательно прочитать настоящие инструкции. В целях безопасности люди, не ознакомившиеся с настоящими инструкциями, не могут использовать насос. Несовершеннолетние младше 16 лет не должны использовать насос и не должны приближаться к работающему насосу. Кабель...
Pagina 34
РУССКИЙ 3. ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Вставить вилку кабеля питания в соответствующую розетку. VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400 Автоматическая работа (A): Встроенный поплавковый выключатель автоматически включает и останавливает насос, когда индикатор (2) установлен на “A” (Рис. A). Ручная работа (M): Для...
Pagina 35
РУССКИЙ Неисправности Проверки (возможные причины) Способы устранения Двигатель не A) Проверить, что к двигателю подано B) - Проверить, что поплавок начинает работать и питание. свободно движется. не производит шум. B) Насос не включается поплавком. - Увеличить глубину колодца. Насос не производит A) Решетка...
Pagina 36
Ennen kuin pumpulle suoritetaan mitään toimenpiteitä, kosketin pitää aina irrottaa virtapistokke- esta. 2. KÄYTTÖ VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Sisäänrakennetulla uimurikytkimellä varustetut uppopumput on suunniteltu käytettäviksi pienissä kaivoissa (alle 20 cm x 20 cm). Niillä voidaan pumpata puhdasta vettä, jossa on halkaisijaltaan enintään 5 mm suuria kiinteitä hiukkasia.
Pagina 37
SUOMI 3. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO Pane virtajohdon kosketin asianmukaiseen virtapistokkeeseen. VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400 Automaattinen toiminto (A): Sisäänrakennettu uimurikytkin käynnistää ja pysäyttää pumpun automaattisesti, kun osoitin (2) on kohdassa “A” (kuva A). Manuaalinen toiminto (M): Käynnistä pumppu nostamalla valitsinta (3) ja kääntämällä osoitin (2) kohtaan “M” (kuva A). Tässä tilassa pump pu imee enintään 2-3 mm.
Pagina 38
SUOMI Viat Tarkistukset (mahdolliset syyt) Korjaus Moottori ei käynnisty eikä A) Tarkista, että moottori saa virtaa. B) -Tarkista, että uimuri pääsee päästä mitään ääntä. B) Uimuri ei käynnistä pumppua. vapaasti liikkumaan. - Lisää kaivon syvyyttä. Pumppu ei kuljeta nestettä. A) Imupään ritilä tai putket ovat tukossa. A) Poista tukos.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności na pompie zawsze wyłączyć wtyczkę z prądu. 2. ZASTOSOWANIE VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: pompy zanurzeniowe z wbudowanym pływakiem, zaprojetowane odpowiednio do studzienek odprowadzających małych wielkościach (min. 20 cm x 20 cm). Odpowiednie do pompowania czystej wody zawierającej stałe cząstki o max. średnicy 5 mm.
• Zalecane wymiary studzienki: - 20 cm x 20 cm dla modeli VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400. • Należy absolutnie nie dopuszczać, aby pompa była narażona na proces zamarznięcia. W przypadku bardzo niskich temperatur usunąć z pompy ciecz do pompowania, opróżnić ją i przenieść w odpowiednie miejsce chroniąć...
Pagina 41
POLSKI Kontrole (możliwe przyczyny) Środki zaradcze Usterki Silnik nie uruchamia się i A) Sprawdzić, czy silnik jest zasilany. B)- Sprawdzić, czy pływak poru- nie wydaje hałasu. B) Pływak nie uruchamia pompy. sza się swobodnie. -Zwiększyć głębokość studzienki. Pompa nie pracuje. A) Kratka ssąca i przewody są...
Pre bilo kakvih radova na pumpi, isključite utikač iz struje. 2. UPOTREBA VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400 : potapajuće pumpe sa integrisanim plovkom posebno na- menjene za upotrebu uskim jamama dimenzija do 20 cm x 20 cm. Pogodne za pumpanje vode sa sadržajem čestica prečnika do 5mm.
• Pumpa mora biti postavljena nastabilnu podlogu unutar jame ili na najnižu poziciju mesta gde se koristi. • Preporučene dimenzije jame su : 20 cm x 20 cm za modele VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400 • Obavezno zaštititi pumpu od smrzavanja. U slučaju niskih temperature, izvadite pumpu iz jame, ispraznite je i čuvajte na mestu zaštićenom od smrzavanja.
Pagina 44
SRPSKI Greška Mogući uzroci Rešenja Motor ne radi i ne čuje se A) Proverite da li ima napajanja. B)- Obezbedite nesmetano B) Plovak ne funkcioniše pomeranje plovka - povećajte dubinu jame A) Usisno sito ili cevi začepljeni. A) Otklonite uzrok začepljenja. Pumpa ne ispumpava vodu.
Pagina 45
! 2. A SZIVATTYÚ HASZNÁLATA VERTY NOVA 200 és VERTY NOVA 400: merülőszivattyúk úszókapcsolóval melyek különösen alkalmasak kisméretű gyűjtőtartályokhoz (minimális méret: 20x20 cm). Alkalmazhatók tiszta víz szivattyúzására melyben a szilárd részecskék nagysága max. 5mm méretű. A szivattyúzott víz hőmérséklete nem haladhatja meg a 35 °C-ot.
• A szivattyút a gyűjtőtartály alján stabil helyzetben, vagy az installálási hely legalsó pontján kell elhelyezni. • A tartály ajánlott méretei: 20cmx20 cm a VERTY NOVA 200 és VERTY NOVA 400-hoz. • Kiemelten fontos, hogy a szivattyú NE legyen fagyveszélynek kitéve. Fagyos időjárás esetén emelje ki a szivattyút a folyadékból, vízmentesítse és tárolja fagytól védett helyen.
Pagina 47
MAGYAR HIBAJELENSÉG ELLENŐRZÉSEK TEENDŐK (LEHETSÉGES OKOK) A) Ellenőrizze, hogy a motor B) Ellenőrizze, hogy az A motor nem indul és nem ad működési hangot. tápfeszültség alatt van-e. úszókapcsoló szabadon B) A szivattyút nem indítja az mozog-e; növelje a tartály mélységét. úszókapcsoló...
Pagina 48
Преди каквито и да е дейности по помпата, изключи захранването. 2. УПОТРЕБА VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: потопяеми помпи с интегриран поплавък, предназначени за чиста вода с примеси, размери по-малки от 5 мм., и тесни ями с размери 20 cм x 20 cм.
Pagina 49
позиция. • Препоръчителни размери на канала: - 20 cм x 20 cм за VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • Абсолютно задължително е да се вземат мерки срещу замръзване. При ниски температури, да се извади помпата, да се подсуши и се прибере на място, където няма условия за...
Pagina 50
БЪЛГАРСКИ ПОВРЕ ДАЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Мотора не тръгва и няма A) Провери дали е захранен B) - Провери поплавъка. шум. мотора. -Увеличи дълбочината. B) Помпата няма сигнал от поплавъка. Помпата не подава вода. A) Филтъра или тръбата на A) Отстрани повредата. смукателната...
Pagina 51
عربي :VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400 x 20 ,(ACI • • • • • DIN VDE 0620...
Pagina 52
VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400 ) "A" :(A) ) "M" 3 - 2 ) "O" • • • • • • .VERTY NOVA 200 - VERTY NOVA 400 x 20 • • 20 – 15...
Pagina 56
Qingdao City, Shandong Province, China Hungary PC: 266500 Tel. +36.93501700 info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Fax: +8653286812210 Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355 Hipódromo, Cuauhtémoc 06100 México, D.F. Tel. +52 55 6719 0493 DAB PUMPS S.p.A.