D
Anleitung .........................3-20
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR
Βιβλίο οδηγιών ...............3-20
Πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά το μιξεράκι,
παρακαλούμε διαβάστε τις
υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 5.
NL
Gebruiksaanwijzing ......3-20
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 6 voordat u het appa-
raat voor het eerst gebruikt.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
!
Möglicherweise erzeugt Ihre Dampfstation nach dem ersten Au üllen mit Wasser oder nach dem erneuten Befüllen des Tanks nicht sofort Dampf. Der Grund
D
ist, dass etwas Luft im Inneren diese Funktion für einige Sekunden verzögern kann. Haben Sie bitte etwas Geduld und drücken Sie die Dampftaste erneut. Der
Dampf tritt aus, sobald Sie die Taste einige Sekunden loslassen. Es ist nicht notwendig die Taste gedrückt zu halten. Finden Sie das richtige Maß, für beste
Dampfergebnisse, selbst heraus. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen
!
GR
Beste klant,
!
Het is mogelijk dat uw stoomstation niet direct stoom produceert na het eerste keer vullen met water of bijvullen van het reservoir. Dit komt doordat lucht in
NL
het systeem deze functie een paar seconden kan vertragen. Probeer het een paar keer door de stoomknop in te drukken. De stoom wordt nog vrijgegeven
nadat u de knop een paar seconden heeft losgelaten dus het is niet nodig om de knop de hele tijd in te drukken. Probeer uit hoe vaak u de knop moet
indrukken voor het beste stoomresultaaat. Bedankt voor uw aandacht en veel plezier met uw nieuwe
Cher/Chère client(e),
!
Il est possible que votre centrale vapeur ne produise pas de vapeur immédiatement après l'avoir remplie d'eau pour la première fois, ou après avoir rempli le
F
réservoir. La cause est que de l'air à l'intérieur du système peut retarder cette fonction de quelques secondes. Patientez un instant puis réessayez en appuyant
à nouveau sur le bouton de vapeur. Pour plus de facilité, la vapeur sortira encore pendant quelques secondes après que vous ayez relâché le bouton, il n'est
donc pas nécessaire d'appuyer sur le bouton en continu. Trouvez votre rythme pour de meilleurs résultats. Merci pour votre attention et pr tez bien de votre
nouvelle centrale vapeur
Dear Customer,
!
It may be possible that your steam station does not produce steam immediately aft
GB
this is that air trapped in the inner system can delay this function a few seconds. Please be patient and try it again by pressing the steam button. For your
convenience the steam will appear after you release the steam button for a few seconds and it is not necessary to press the button all the time. Find out your
rhythm for the best steaming result. Thank you for your kind attention and please enjoy your new
Gentile cliente,
!
Potrebbe accadere che il suo ferro da stiro a vapore, non emetta immediatamente vapore dopo aver introdotto l'acqua per la prima volta o dopo aver riempito
I
il serbatoio. Questo perché dell'aria è entrata nel sistema interno ritardando così la funzione per alcuni secondi. Attenda qualche istante e riprovi premendo il
tasto per l'emissione del vapore. Per una maggiore praticità, il vapore fuoriesce soltanto alcuni secondi dopo aver rilasciato il relativo tasto e, non è necessario
premerlo in modo continuo. Trovi il giusto ritmo per i migliori risultati di stiratura. Grazie per la cortese attenzione e speriamo possa utilizzare al meglio il suo
nuovo
ferro da stiro a vapore!
F
Mode d'emploi ...............3-20
Avant d'utiliser cet appareil
pour la première fois, veuillez
lire les consignes de sécurité
en page 7.
GB
Instruction book ......... 21-34
Before using the appliance for
the first time, please read the
safety advice on page 22.
I
Libretto di istruzioni . 21-34
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 23.
CAUTION
!
!
stoomstation!
lling it with wat
rst time or re lling the tank. The reason for
steam station!
Dampfstation.