Pagina 2
Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 3
Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 4
Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 5
Farbanstrich versehen, so ist darauf zu achten, dass die gleitenden Teile nicht mit Farbe in Berührung kommen. Verwendungsbereich Einzelheiten zum Verwendungsbereich der einzelnen Ausführungen sind den Datenblättern des Herstellers zu entnehmen. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 6
Betätigen des Anlüfthebels am Oberteil des Ventils (Abb. b). Der Anlüfthebel ist bei Auslieferung mit einem Band arretiert, welches für die Betätigung der Anlüftung entfernt werden muss. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 7
Reparaturen Reparaturen an Sicherheitsventilen dürfen nur von der Firma Goetze KG Armaturen oder durch autorisierte Fachwerkstätten, unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen, durchgeführt werden. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 8
Die Kennzeichnung erfolgt unauslöschlich auf dem Typenschild, bzw. auf der Feder- haube des Ventils. Zusätzlich enthält die Kennzeichnung die notwendigen Angaben gemäß DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Range of Application For details on the range of application of the individual versions please refer to the datasheets of the manufacturer. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 10
(Fig. b). For delivery purposes the lifting lever is blocked by means of strap which has to be removed for actuating the lifting device. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 11
Repairs Repair work on safety valves is only to be carried out by Goetze KG Armaturen or by officially approved specialist workshops authorized by Goetze KG Armaturen using original spare parts only.
Pagina 12
The type plate is additionally marked with identification codes and technical data in compliance with DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 13
Domaine d'utilisation Pour tous details concernant le domaine d’application des différentes versions d’appareil, veuillez consulter les fiches techniques du fabricant. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 14
Soupapes de sûreté sans soufflet et sans bonnet étanche (fig. c) Dans le cas des soupapes de sécurité sans soufflet et sans bonnet étanche, Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 15
La réparation des soupapes peut être effectuée exclusivement par la société Goet- ze KG Armaturen elles-même ou par un atelier de réparation qualifié, qui n'utilisera que des pièces de réchange d'origine. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 16
à chaque appareil, ou sur le chapeau à ressort de la soupape. Sur la plaquette d'identification figurent de plus des marquages et informations techniques requises suivant la DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 17
Para asegurar el funcionamiento satisfactorio de la válvula de seguridad debe instalarse de tal modo que la válvula Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 18
Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 19
Las reparaciones que deban realizarse en las válvulas de seguridad solo deben ser efectuadas por Goetze KG Armaturen o por talleres especializados aprobados, usando sólo piezas de recambio originales. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 20
La placa del tipo se marca adicionalmente con códigos de identificación y datos técnicos de conformidad con DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 24
中华人民共和国特种设备制造许可证 系列 中国TS认证 851 P/PL; T/ TL 851 bH 851 G 851 E/El 851 F Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 25
Área de aplicação Os detalhes sobre a área de aplicação das versões individuais podem ser encontra- dos nas folhas de dados do fabricante. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 26
Antes da desmontagem, certifique-se de que a válvula de segurança não esteja pressurizada. Ao recolocar a parte superior no corpo, a pressão de abertura Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 27
Os reparos nas válvulas de segurança só podem ser realizados pela Goetze KG Armaturen ou por oficinas especializadas autorizadas, utilizando apenas peças de reposição originais. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 28
Além disso, a identificação contém as informações necessárias de acordo com a DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 29
Pokud jsou pojistné ventily chráněny nátěrem, musí se zajistit, aby posuvné části nepřišly s tímto nátěrem do styku. Oblast použití Podrobnosti o oblasti použití jednotlivých verzí jsou uvedeny v datových listech výrobce. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 30
U pojistných ventilů s vlnovci nesmí být horní část oddělena od tělesa, protože v takovém případě by nadále nebylo možné zaručit těsnost při protitlaku. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 31
Opravy Opravy pojistných ventilů smí provádět pouze společnost Goetze KG Armaturen nebo autorizovaná servisní střediska za použití originálních náhradních dílů. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 32
Značení je nesmazatelně vyznačeno na typovém štítku nebo na krytu pružiny ventilu. Kromě toho štítek obsahuje všechny potřebné informace podle DIN EN ISO 4126 -1. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 33
Bliver ventilen malet, skal man være opmærksom på, at der ikke kommer maling på de bevægelige dele. Anvendelsesområder Enkeltheder om anvendelsesområdet for de enkelte udførelser kan ses i producen- tens datablade. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 34
Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 35
Reparationer Reparationer på sikkerhedsventiler må kun udføres af firmaet Goetze KG Armaturen eller af autoriserede værksteder, udelukkende med brug af originale reservedele. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 36
Identifikationen på typeskiltet eller på ventilens fjederkappe er anført med et permament afmærkningssystem. Desuden indeholder mærkningen de nødvendige data iht. DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 37
Jos venttiili maalataan, on varmistettava, etteivät liukuvat osat joudu kosketuksiin maalin kanssa. Käyttöalue Valmistajan dokumenteissa on tarkempia tietoja eri toteutusten käyttöalueesta. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 38
Varoventtiileissä, joissa ei ole paljesuojainta eikä kaasutiivistä suojusta, voidaan lisäksi koko yläosa irrottaa suojuksesta ruuvaamalla se irti oikeita työkaluja käyttäen ja poistaa istukassa ja istukan tiivisteessä olevat mahdolliset jäämät. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 39
Korjaukset Varoventtiilejä saavat korjata vain Goetze KG Armaturen tai valtuutetut korjaamot. Vain alkuperäisten varaosien käyttö on sallittua. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 40
Tunnukset ovat kestävässä muodossa tyyppikilvessä tai venttiilin jousen hatussa. Merkintä sisältää lisäksi tarpeelliset tiedot DIN EN ISO 4126-1 mukaisesti. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 41
Gamma di applicazione I dettagli relativi all'ambito di utilizzo delle singole applicazioni sono riportati nelle schede di dati del produttore. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 42
Inoltre, in caso di valvole di sicurezza senza mantici (Fig. c) e senza calotta a tenuta di gas, l’intera parte superiore può essere svitata dall’involucro tramite utensili idonei per poi rimuovere eventuali residui dalla sede e dalla guarnizione. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 43
Le riparazioni alle valvole di sicurezza devono essere eseguite esclusivamente dalla ditta Goetze KG Armaturen o da officine specializzate autorizzate, utilizzando esclusivamente ricambi originali. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 44
L’identificazione sulla targhetta tipologica o sul coperchio a molla della valvola è ese- guita usando una stampa indelebile. L’identificazione contiene inoltre le indicazioni necessarie conf. DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 45
공급 안전밸브의 공급 연결 부분은 가능한 한 짧게 유지하고 압력 손실이 반응 압력의 최대 3%보다 크지 않도록 할 수 있는 방법으로 설계되어야 합니다. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 46
리프팅 장치가 장착된 안전밸브의 경우, 안전밸브가 올바르게 기능하도록 하기 위해 가 끔 시트에서 실(seal)을 들어 올려 밸브가 블로우 오프하도록 해야 한다고 권장되며, 특 Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 47
그림. f): 가스차단 뚜껑이 장착된 안전밸브 그림. c): 벨로우즈 및 다이아프램이 장착되 그림. g): 가스차단 리프팅 레버가 장착 지 않은 안전밸브 된 안전밸브 그림. d): 벨로우즈가 장착된 안전밸브 Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 48
니다. 영구 마킹 시스템을 이용해 타입 플레이트 또는 밸브의 스프링 보닛에 식별 ID를 적용합니다. 타입 플레이트는 DIN EN ISO 4126-1에 따라 식별 코드와 기술자료를 이용 해 추가로 표시합니다. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 49
Toepassingsgebied Raadpleeg voor bijzonderheden aangaande het toepassingsgebied van de afzonder- lijke uitvoeringen de gegevensbladen van de fabrikant. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 50
Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 51
Herstellingen aan veiligheidsventielen mogen enkel door de firma Goetze KG Armaturen of door geautoriseerde werkplaatsen worden uitgevoerd, met exclusief gebruik van originele vervangingsonderdelen. Daarbij moeten uitsluitend originele reservedelen worden gebruikt. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 52
De markering is onwisbaar aangebracht op het typeplaatje resp. op de kap van de klep. De identificatie bevat bovendien de noodzakelijke gegevens overeenkomstig DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 53
Dersom ventilen skal overmales, må det påses at glidende deler ikke kommer i berøring med malingen. Bruksområder Se produsentens datablad for detaljer om utvalget for individuelle versjoner. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 54
Før demontering må du kontrollere at ventilen ikke er trykkpåsatt. Sikkerhets- ventilens responstrykk endres ikke gjennom at den øvre delen monteres tilbake i huset. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 55
Reparasjoner av sikkerhetsventilene må kun utføres av firmaet Goetze KG Arma- turen eller av autoriserte servicesenter som kun bruker originale reservedeler ved behov for erstatningsdeler. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 56
Angivelsen på typeplaten eller på sikkerhetsventilens fjærkappe påføres med et permanent merkesystem. I tillegg inneholder merkingen de nødvendige angivelsene i samsvar med DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 57
Zakres stosowania Szczegółowe informacje dotyczące zastosowania poszczególnych wersji są dostępne w kartach danych producenta. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 58
Zawory bezpieczeństwa bez osłony mieszkowej i bez gazoszczelnej pokrywy (rys. c) W przypadku zaworów bezpieczeństwa bez osłony mieszkowej i bez gazoszczelnej pokrywy Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 59
Napraw zaworów bezpieczeństwa może dokonywać wyłącznie firma Goetze KG Armaturen lub mogą je też wykonywać specjalistyczne autoryzowane warsztaty, pod warunkiem stosowania oryginalnych części zamiennych. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 60
Kod identyfikacyjny na tabliczce znamionowej lub pokrywie sprężystej zaworu jest nanoszony z użyciem systemu permanentnego oznaczania. Dodatkowo oznaczenie zawiera informacje wymagane normą DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 61
Možna uporaba Za podrobnosti o področju uporabe posamičnih izvedb glejte podatkovne liste proizvajalca. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 62
Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 63
Popravila Popravila varnostnih ventilov sme izvajati samo podjetje Goetze KG Armaturen ali pooblaščeni servis z uporabo izključno originalnih nadomestnih delov. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 64
Za oznake na napisni ploščici ali na pokrovu vzmeti ventila se uporablja stalni sistem oznak. Dodatno vsebuje oznaka vse potrebne podatke ustrezno DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 65
Användningsområde I databladen från tillverkaren kan du hitta detaljer om användningsområdet för de enskilda utföranden. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 66
Kontrollera att ventilen är trycklös innan du demonterar den. Efter återmontering av överdelen i kapslingen är säkerhetsventilens öppningstryck oförändrat. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 67
Endast företaget Goetze KG Armaturen eller fackverkstäder som auktoriserats genom detta får genomföra reparationer på säkerhetsventilerna och endast genom att använda originalreservdelar. Reparationer får endast ske med originalreservdelar. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 68
Säkerhetsventilerna kontrolleras på tryckhållfasthet och täthet, justeras in på önskat inställningstryck och plomberas. Märkningen på typskylten resp. ventilens fjäderhuv är outplånlig. Dessutom omfat- tar märkningen de nödvändiga uppgifterna enligt SS-EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 69
Jiné použití nebo použití přesahující stanovený rozsah je v rozporu s určením. • Odstraněním plomby zaniká záruka výrobce. • Všechny montážní práce musí provádět autorizovaný odborný personál. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
• Αφαιρώντας την εργοστασιακή σφράγιση παύει να ισχύει η εργοστασιακή εγγύηση. • Όλες οι εργασίες συναρμολόγησης πρέπει να εκτελούνται από ιαπιστευμένο εξειδικευμένο προσωπικό. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 71
Muunlainen tai tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi • Jos sinetit poistetaan, tehdastakuu ei ole enää voimassa. • Valtuutetun ammattitaitoisen henkilöstön on tehtävä kaikki asennustyöt. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 72
• Jamstvo proizvođača za podešenost ventila postaje ništavno i nevažeće ako se ukloni zapečaćena kapa. • Sve montažne radove mora obaviti ovlašteno stručno osoblje. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 73
Bet koks kitas jų naudojimas yra netinkamas. • Pašalinus sandariklį, garantija nebegalioja. • Visus montavimo darbus turi atlikti tik įgalioti specialistai. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 74
• It-tneħħija tas-siġill irendi l-garanzija tal-fabbrika nulla. • Ix-xogħol kollu ta' installazzjoni għandu jsir minn professjonisti awtorizzati. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
All annen bruk eller bruk utover dette gjelder som feil bruk. • Når plomberingen fjernes, opphører fabrikkgarantien. • Alle monteringsarbeider skal gjennomføres av autorisert fagpersonell. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 76
• A remoção do selo resulta na anulação da garantia da fábrica. • Todos os trabalhos de montagem têm de ser realizados por técnicos autorizados. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 77
• Гарантия производителя аннулируется при нарушении пломбы. • Все работы по сборке должен выполнять только авторизованный персонал. Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь: http://www.goetze-armaturen.de/ru/servisskachivanie/instrukcii-po- ehkspluatacii/ Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 78
• Z odstranitvijo plombe tovarniška garancija preneha veljati. • Vsa monterska dela mora opraviti pooblaščeno, strokovno sposobljeno osebje. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
• Kurşun mühürün çıkartılması durumunda fabrika tarafından verilen garanti ortadan kalkmaktadır. • Bütün montaj çalışmalarının sadece yetkili uzman personel tarafından yapılması gerekmektedir. Assembly and maintenance instructions - 851/451, 852/452/352, 652, 861/461, 420, 460 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Pagina 80
Goetze KG Armaturen Robert-Mayer-Straße 21 71636 Ludwigsburg Fon +49 (0) 71 41 4 88 94 60 Fax +49 (0) 71 41 4 88 94 88 info@goetze.de www.goetze-group.com Germany...