Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 104
Manual Breast
Pump
Tire-lait manuel
Tiralatte
manuale
SCF430
www.philips.com/mybreastpump

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Philips AVENT SCF430

  • Pagina 1 Manual Breast Pump Tire-lait manuel Tiralatte manuale SCF430 www.philips.com/mybreastpump...
  • Pagina 3 SCF430/01/10/13/16/20 SCF430/10/13/16/20 SCF430/01/10/16/20 SCF430/10/16/20 SCF430/16 SCF430/20 SCF430/13/16...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    English 6 Čeština 14 Dansk 22 Deutsch 30 Eesti 39 Español 47 Français 55 Hrvatski 64 Italiano 72 Latviešu 80 Lietuviškai 88 Magyar 96 Nederlands 104 Norsk 112 Polski 120 Português 128 Română 136 Shqip 144 Slovenščina 152 Slovensky 160 Srpski 168 Suomi 176 Svenska 184...
  • Pagina 6: English

    English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/mybreastpump. General description (Fig. 1) Note: The numbers mentioned below refer to the numbers in the figure on the front foldout page of this user manual.
  • Pagina 7: Preparing For Use

    If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump and consult your healthcare professional. Only use accessories and parts recommended by Philips Avent. No modification of the breast pump is allowed. Warning: If you are infected with Human Immunodeficiency Virus (HIV) or Hepatitis B or C, using the breast pump will not reduce or remove the risk of transmitting the virus to your baby through breast milk.
  • Pagina 8: Cleaning And Disinfecting

    Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from touching the side of the pot. This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for. 1 Fill a household pot with enough water to cover all parts and place all parts in the pot.
  • Pagina 9: Assembling The Breast Pump

    English Assembling the breast pump Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump that come into contact with milk. Warning: Be careful, when you have disinfected the breast pump parts by boiling them, they can be very hot. To prevent burns, only start assembling the breast pump when disinfected parts have cooled down.
  • Pagina 10: Using The Breast Pump

    English Using the breast pump 1 Wash your hands thoroughly with soap and water and make sure that your breast is clean. 2 Press the assembled pump body against your breast. Make sure that your nipple is centered, so that the cushion creates an airtight seal. Always use the breast pump with the cushion.
  • Pagina 11: After Use

    If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 4 days, you can store the breast milk in the refrigerator in an assembled Philips Avent bottle, storage cup or breast milk storage bag. Otherwise, you can store breast milk in the freezer for up to 6 months.
  • Pagina 12: Technical Information

    English for cup. We do not recommend using the Philips Avent Natural glass bottles with the breast pump. Technical information Operating conditions: Temperature 5 °C to 40 °C (41 °F to 104 °F) Relative humidity 15 to 90 % (non-condensing) Pressure 700–1060 hPa (<3000 m/9842 ft. altitude) Storage and transportation conditions: Temperature -25 °C to 70 °C (-13 °F to 158 °F)
  • Pagina 13: Explanation Of Symbols

    English Supplemental information When using the breast pump, some common breastfeeding-related conditions may occur, including pain sensation, sore nipples, engorgement (swelling of the breast), bruises, thrombus resulting into redness, swelling and/or pain, injured tissue on nipple (nipple trauma), or clogged mammary ducts. If you experience any of these symptoms, contact your healthcare professional.
  • Pagina 14: Čeština

    Čeština Úvod Společnost Philips Avent vám blahopřeje ke koupi a vítá vás! Chcete-li využívat nabídek Philips Avent naplno, zaregistrujte odsávačku na adrese www.philips.com/mybreastpump. Všeobecný popis (obr. 1) Poznámka: Níže uvedená čísla odpovídají číslům na obrázku na přední rozkládací stránce této uživatelské příručky.
  • Pagina 15 Zkuste odsávat v jinou část dne. Pokud odsávání začne být velmi nepříjemné nebo bolestivé, přestaňte odsávačku používat a poraďte se svým lékařem. Používejte pouze příslušenství a součásti doporučené Philips Avent. Úpravy odsávačky nejsou dovoleny. Upozornění: Pokud jste nakažená virem lidské imunodeficience (HIV) nebo hepatitidou B nebo C, použití...
  • Pagina 16 Krok 3: Dezinfekce Upozornění: Při dezinfekci vařící vodou zajistěte, aby se lahev ani jiné části nedotýkaly strany hrnce. Mohlo by dojít k nevratné deformaci produktu nebo poškození, za které společnost Philips nemůže být odpovědná. 1 Naplňte hrnec dostatečným množstvím vody, aby byly všechny součásti zcela ponořené, a vložte je do hrnce.
  • Pagina 17 Čeština Sestavení odsávačky Ujistěte se, že jste vyčistili a vydezinfikovali všechny součásti odsávačky, které přicházejí do kontaktu s mateřským mlékem. Varování: Pokud jste součásti odsávačky dezinfikovali vyvařením, opatrně, mohou být opravdu horké. Aby nedošlo k popálení, začněte odsávačku sestavovat, až když vydezinfikované součásti vychladnou. Před použitím zkontrolujte, zda nejsou součásti odsávačky opotřebené...
  • Pagina 18 Pokud chcete dítě krmit odsátým mlékem do 4 dnů, můžete mléko skladovat v chladničce v sestavené lahvi, skladovacím pohárku nebo v sáčku na mateřské mléko Philips Avent. Mateřské mléko lze skladovat v mrazáku až 6 měsíců. Uchovávejte pouze mateřské mléko získané pomocí čisté a dezinfikované odsávačky.
  • Pagina 19: Technické Informace

    Odsávačku a příslušenství skladujte na bezpečném, čistém a suchém místě. Kompatibilita Manuální odsávačka Philips Avent je kompatibilní se všemi lahvemi řady Philips Avent Natural a skladovacími pohárky Philips Avent s adaptérem na pohárek. Nedoporučujeme s odsávačkou používat skleněné lahve Philips Avent Natural.
  • Pagina 20: Popis Významu Symbolů

    Pokud je však část odsávačky silně poškrábaná nebo prasklá, přestaňte odsávačku používat a obraťte se na středisko péče o zákazníky společnosti Philips nebo navštivte webové stránky www.philips.com/support a kupte si náhradní díl. Doplňující informace Při používání odsávačky se mohou vyskytnout některé běžné stavy související...
  • Pagina 21 Čeština že materiál použitý v obalu je hladká lepenka / dřevovláknitá deska (obr. 24). materiál použitý v plastovém sáčku je polyethylen s nízkou hustotou (obr. 25). výrobce učinil všechna nezbytná opatření, aby zajistil, že zařízení splňuje platné bezpečnostní předpisy pro prodej v rámci Evropské unie (obr. 26). že produkt by se neměl používat po uplynutí...
  • Pagina 22: Dansk

    Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips Avent! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips Avent tilbyder, skal du registrere din brystpumpe på www.philips.com/mybreastpump. Generel beskrivelse (fig. 1) Bemærk: Tallene nævnt herunder henviser til tallene på figuren på den forreste fold-ud-side i denne brugervejledning.
  • Pagina 23: Forsigtig

    Brug udelukkende tilbehør og dele, der er anbefalet af Philips Avent. Det er ikke tilladt udføre ændringer på brystpumpen. Advarsel: Hvis du er inficeret med human immundefekt virus (HIV) hepatitis B eller hepatitis C, vil udmalkning med brystpumpe ikke nedsætte eller fjerne...
  • Pagina 24: Trin 3: Desinficering

    Dette kan medføre uoprettelig deformering af eller skade på produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar for. 1 Fyld en gryde med nok vand, så alle dele er dækket, og kom alle delene i gryden.
  • Pagina 25: Samling Af Brystpumpen

    Dansk Samling af brystpumpen Sørg for at have renset og desinficeret alle brystpumpedele, der kommer i kontakt med mælk. Advarsel: Vær forsigtig, når du har desinficeret brystpumpens dele ved at koge dem, kan de være meget varme. For at forhindre forbrændinger skal du ikke begynde at samle brystpumpen, før de desinficerede dele er kølet af.
  • Pagina 26: Brug Af Brystpumpen

    Hvis du påtænker at made dit barn med den udmalkede brystmælk inden for 4 dage, kan du opbevare brystmælken i køleskabet i en samlet Philips Avent- flaske, et opbevaringsbæger eller opbevaringsposer til brystmælk. Ellers kan du...
  • Pagina 27: Opbevaring

    Opbevar brystpumpen og dens tilbehør på et sikkert, rent og tørt sted. Kompatibilitet Philip Avent manuel brystpumpe er kompatibel med alle sutteflasker i Philips Avent Natural-serien samt Philips Avent-opbevaringsbægre med adapter til bægeret. Vi anbefaler ikke brug af Philips Avent Natural-flasker af glas sammen med brystpumpen.
  • Pagina 28: Fejlfinding

    Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, du kan opleve ved brug af den manuelle brystpumpe. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at se en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
  • Pagina 29: Forklaring Af Symboler

    Dansk Forklaring af symboler Advarsels- og informationssymbolerne er med til at sikre, at du bruger dette produkt sikkert og korrekt af hensyn til dig selv og andre. Dette symbol angiver: at brugsvejledningen skal følges (fig. 14). vigtige oplysninger såsom advarsler og forholdsregler (fig. 15). gode råd til brug, yderligere oplysninger eller en bemærkning (fig.
  • Pagina 30: Deutsch

    Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um den Support von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihre Milchpumpe bitte unter www.philips.com/mybreastpump. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Hinweis: Die unten aufgeführten Zahlen verweisen auf die Zahlen in der Abbildung auf der ausklappbaren Vorderseite dieser Bedienungsanleitung.
  • Pagina 31 Wenn der Vorgang sehr unangenehm oder schmerzhaft wird, dann verwenden Sie die Pumpe nicht mehr, und konsultieren Sie Ihren Arzt oder medizinisches Fachpersonal. Verwenden Sie nur das Zubehör und die Teile, die von Philips Avent empfohlen werden. Änderungen an der Milchpumpe sind unzulässig.
  • Pagina 32: Reinigung Und Desinfektion

    Deutsch Für den Gebrauch vorbereiten Bevor Sie die Milchpumpe zum ersten Mal verwenden und nach jedem weiteren Gebrauch nehmen Sie alle Teile ab und reinigen und desinfizieren Sie diese. Achtung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das weiße Ventil herausnehmen und es reinigen. Führen Sie keine Gegenstände in das weiße Ventil ein, da es dadurch beschädigt werden könnte.
  • Pagina 33 Deutsch Topfs berühren. Dies kann definitive Produktverformungen oder Beschädigungen zur Folge haben, für die Philips nicht haftbar gemacht werden kann. 1 Füllen Sie einen haushaltsüblichen Topf mit genügend Wasser, um alle Teile zu bedecken, und legen Sie alle Teile in den Topf. Lassen Sie das Wasser 5 Minuten lang kochen.
  • Pagina 34 Deutsch 5 Befestigen Sie den Griff an der Membran mit Schlauch, indem Sie die Öffnung im Griff über das Schlauchende stülpen. Drücken Sie den Griff auf das Pumpengehäuse, bis er einrastet (Abb. 7). 6 Setzen Sie das Kissen in das Pumpengehäuse (Abb. 8) ein, und achten Sie darauf, dass der Rand des Kissens das Pumpengehäuse bedeckt.
  • Pagina 35: Nach Dem Gebrauch

    Wenn Sie Ihr Baby innerhalb von 4 Tagen mit der abgepumpten Muttermilch füttern, können Sie die Muttermilch im Kühlschrank in einer zusammengesetzten Philips Avent Flasche, einem Mehrwegbecher oder in einem Muttermilchbeutel aufbewahren. Andernfalls können Sie Muttermilch bis zu 6 Monate im Gefrierschrank aufbewahren. Bewahren Sie nur Muttermilch auf, die mit einer gereinigten und desinfizierten Pumpe abgepumpt wurde.
  • Pagina 36: Technische Daten

    Gebrauch der Handmilchpumpe auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website www.philips.com/support und lesen Sie die Liste „Häufig gestellte Fragen“, oder wenden Sie sich an den Philips Kundendienst in Ihrem Land.
  • Pagina 37: Zusätzliche Informationen

    Probleme. Wenn ein Teil der Milchpumpe jedoch sehr verkratzt ist oder sich Risse bilden, stellen Sie den Gebrauch der Milchpumpe ein, und wenden Sie sich an ein Philips Service-Center, oder erwerben Sie unter www.philips.com/support ein Ersatzteil.
  • Pagina 38 Deutsch der Hersteller (Abb. 17). das Herstellungsdatum (Abb. 18). die Hersteller-Katalognummer der Milchpumpe (Abb. 19). die Chargennummer (Abb. 20). das Forest Stewardship Council (Abb. 21). Gibt an, dass das im Produkt verwendete Material sicher für den Lebensmittelkontakt ist (Abb. 22). dass es sich bei dem für die Verpackung verwendeten Material um Wellpappe handelt (Abb.
  • Pagina 39: Sissejuhatus

    Eesti Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philips Aventi poolt! Philips Aventi tugiteenuse võimalikult tõhusaks kasutamiseks registreerige oma rinnapump veebilehel www.philips.com/mybreastpump. Üldine kirjeldus (joon. 1) Märkus. Allpool toodud numbrid vastavad selle kasutusjuhendi volditud esilehel oleva joonise numbritele. 1 Käepide 10 Padja kate...
  • Pagina 40: Kasutamiseks Valmistumine

    Proovige päeva jooksul uuesti. Kui protsess muutub väga ebamugavaks või valuliseks, lõpetage pumba kasutamine ja pidage nõu tervishoiutöötajaga. Kasutage ainult Philips Aventi tarvikuid ja osasid. Rinnapumba muutmine ei ole lubatud. Hoiatus. Kui olete ema, kes on nakatunud inimese immuunpuudulikkuse (HIV), B-hepatiidi või C-hepatiidi viirusesse, siis võtke teadmiseks, et...
  • Pagina 41 See võib tekitada toote püsiva deformeerumise või kahjustuse, mille eest Philips ei vastuta. 1 Täitke keedupott piisava koguse veega, mis kataks kõik osad, ja pange kõik osad potti. Laske veel keeda 5 minutit. Veenduge, et osad ei puudutaks poti seina.
  • Pagina 42 Eesti Rinnapumba kokkupanemine Veenduge, et rinnapumba osad, mis piimaga kokku puutuvad, oleksid puhastatud ja desinfitseeritud. Hoiatus! Kui olete rinnapumba osad desinfitseerinud neid vees keetes, olge ettevaatlik, sest osad võivad olla väga kuumad. Põletuste vältimiseks alustage rinnapumba kokkupanemist alles siis, kui desinfitseeritud osad on jahtunud. Kontrollige enne kasutamist rinnapumba komplekti kuuluvaid osasid kulumise või kahjustuste suhtes ja vajaduse korral asendage need.
  • Pagina 43 Kui kavatsete toita beebit väljapumbatud rinnapiimaga 4 päeva jooksul, võite rinnapiima külmikus hoida kokkupandud Philips Aventi lutipudelis, säilitustassis või rinnapiima säilituskotis. Rinnapiima saate säilitada sügavkülmikus kuni 6 kuud. Säilitage ainult puhta ja desinfitseeritud pumbaga kogutud rinnapiima.
  • Pagina 44: Ühilduvus

    Hoidke rinnapumpa ja selle tarvikuid ohutus puhtas ning kuivas kohas. Ühilduvus Philips Aventi käsirinnapump on ühilduv Philips Avent Naturali seeria kõigi lutipudelite ja Philips Aventi sulgemiskettaga säilitustassidega. Me ei soovita rinnapumbaga kasutada Philips Avent Naturali klaaspudeleid.
  • Pagina 45: Sümbolite Tähendus

    Probleemid ja nende kõrvaldamine Selles peatükis võetakse kokku levinuimad probleemid, mis teil käsirinnapumbaga juhtuda võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on nimekiri korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
  • Pagina 46 Eesti tootmiskuupäev (joon. 18); rinnapumba number tootja kataloogis (joon. 19); partiinumber (joon. 20); Forest Stewardship Council (Metsahoolekogu) (joon. 21); tootes kasutatud materjal on toiduga kokkupuutumisel ohutu (joon. 22); pakendi materjaliks on lainepapp (joon. 23); pakendi materjaliks on lainepapp/kiudplaat (joon. 24); kilekoti materjaliks on väikese tihedusega polüetüleen (joon.
  • Pagina 47: Español

    Español Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto y bienvenido a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre su extractor de leche en www.philips.com/mybreastpump. Descripción general (Fig. 1) Nota: Los números mencionados abajo se refieren a los números de la figura de la página desplegable frontal de este manual.
  • Pagina 48 Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de utilizar el extractor y consulte con su profesional de la salud. Utilice únicamente accesorios y piezas recomendados por Philips Avent. No se permite realizar modificaciones en el extractor de leche.
  • Pagina 49 Precaución: Durante la desinfección con agua hirviendo, evite que el biberón o alguna otra pieza roce las paredes del recipiente. podría producirse una deformación o daño del producto del que Philips no puede considerarse responsable. 1 Coloque todas las piezas en un recipiente y cúbralas por completo con agua.
  • Pagina 50 Español Montaje del extractor de leche Asegúrese de haber limpiado y desinfectado las piezas del extractor de leche que entran en contacto con la leche. Advertencia: Tenga cuidado, tras hervir las piezas del extractor de leche para desinfectarlas, pueden estar muy calientes. Para evitar quemaduras, comience a montar el extractor de leche cuando las piezas desinfectadas se hayan enfriado.
  • Pagina 51 Si vas a alimentar al bebé con la leche materna extraída en un plazo de 4 días, puedes guardarla en el frigorífico en un biberón Philips Avent montado, en un vaso de almacenamiento o en una bolsa de almacenamiento de leche...
  • Pagina 52: Información Técnica

    Compatibilidad El extractor de leche manual Philips Avent es compatible con todos los biberones de la gama Natural de Philips Avent y los vasos de almacenamiento Philips Avent con adaptador para tazas. No recomendamos utilizar los biberones de cristal Natural de Philips Avent con el extractor de leche.
  • Pagina 53: Resolución De Problemas

    Servicio de Atención al Cliente de Philips o visite www.philips.com/support para obtener piezas de repuesto.
  • Pagina 54 Español experimenta alguno de estos síntomas, póngase en contacto con su profesional sanitario. Explicación de los símbolos Las señales y los símbolos de advertencia son imprescindibles para garantizar que use el producto de forma segura y correcta, y para mantenerlo a salvo de posibles lesiones.
  • Pagina 55: Description Générale (Fig. 1)

    à la sécurité du produit. Application Le tire-lait manuel Philips Avent est conçu pour tirer et recueillir le lait d'une femme allaitante. L'appareil est destiné à être utilisé par une seule personne. Informations de sécurité importantes Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser le tire-lait et conservez- le pour un usage ultérieur.
  • Pagina 56 Si le processus devient très inconfortable ou douloureux, cessez d'utiliser le tire-lait et consultez votre professionnel de santé. Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par Philips Avent. Aucune modification du tire-lait n’est autorisée. Avertissement : Si vous êtes infectée par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou par le virus de l'hépatite B ou C, l'utilisation du tire-lait ne...
  • Pagina 57: Avant Utilisation

    Français Avant utilisation Désassemblez, nettoyez et désinfectez toutes les pièces avant d’utiliser le tire- lait pour la première fois et après chaque utilisation. Attention : Retirez et nettoyez la valve blanche avec précaution. N'introduisez pas d'objets dans la valve blanche, car vous pourriez l'endommager.
  • Pagina 58 Français casserole. Cela peut provoquer des dommages ou déformations irréversibles du produit, dont Philips ne peut être tenu responsable. 1 Remplissez une casserole avec assez d’eau pour couvrir toutes les pièces et placez-les à l’intérieur. Laissez l’eau bouillir pendant 5 minutes. Veillez à ce que les pièces ne touchent pas la paroi de la casserole.
  • Pagina 59: Utilisation Du Tire-Lait

    Français 6 Placez le coussin dans le corps du tire-lait (Fig. 8) et veillez à ce que le bord du coussin le recouvre. Insérez la partie intérieure du coussin dans l'entonnoir. Veillez à pousser le coussin intégralement à l'intérieur, jusqu'à la ligne indiquée par une flèche sur le corps du tire-lait (Fig.
  • Pagina 60: Après Utilisation

    4 jours, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon, un pot de conservation ou un sachet de conservation du lait maternel Philips Avent. Sinon, vous pouvez conserver le lait maternel au congélateur pendant 6 mois. Conservez uniquement le lait maternel recueilli à l’aide d’un tire-lait nettoyé...
  • Pagina 61: Informations Techniques

    Français Compatibilité Le tire-lait manuel Philips Avent est compatible avec tous les biberons Natural de Philips Avent et les pots de conservation avec adaptateur Philips Avent. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le tire-lait avec des biberons en verre Natural de Philips Avent.
  • Pagina 62: Informations Supplémentaires

    Toutefois, si une pièce du tire-lait est fortement rayée ou se fissure, cessez d’utiliser le tire-lait et contactez le Service Consommateurs Philips ou visitez le site Web www.philips.com/support pour obtenir une pièce de rechange. Informations supplémentaires L'utilisation du tire-lait peut entraîner certaines affections courantes liées à...
  • Pagina 63 Français que le matériau utilisé pour le sac en plastique est du polyéthylène basse densité (Fig. 25). que le fabricant a pris toutes les mesures nécessaires pour s’assurer que l’appareil est conforme aux normes de sécurité applicables en matière de distribution au sein de l’Union européenne (Fig.
  • Pagina 64: Hrvatski

    Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobrodošli u Philips Avent! Da biste iskoristili sve pogodnosti podrške koju nudi Philips Avent, registrirajte izdajalicu na web- stranici www.philips.com/mybreastpump. Opći opis (sl. 1) Napomena: Brojevi navedeni u nastavku odnose se na brojeve na slici na prednjoj presavijenoj stranici ovog korisničkog priručnika.
  • Pagina 65 Pokušajte se ponovno izdojiti kasnije tijekom dana. Ako postupak postane vrlo neugodan ili bolan, prestanite s upotrebom izdajalice i obratite se zdravstvenom stručnjaku. Upotrebljavajte dodatke i dijelove koje preporučuje Philips Avent. Nije dopušteno nikakvo izmjenjivanje izdajalice. Upozorenje: Ako ste zaraženi virusom humane imunodeficijencije (HIV) ili hepatitisom B ili C, uporaba izdajalice neće smanjiti ili ukloniti rizik od prijenosa...
  • Pagina 66 To može prouzročiti nepovratne deformacije proizvoda ili oštećenje za koje se tvrtka Philips ne može smatrati odgovornom. 1 Lonac za kuhanje napunite s dovoljnom količinom vode da prekrije sve dijelove koje ćete u njega staviti. Pustite da voda vrije 5 minuta. Pazite da dijelovi ne dodiruju bočnu stjenku lonca.
  • Pagina 67: Sastavljanje Izdajalice

    Hrvatski Sastavljanje izdajalice Provjerite jeste li očistili i dezinficirali dijelove izdajalice koji dolaze u dodir s mlijekom. Upozorenje: Napominjemo da dijelovi izdajalice nakon dezinfekcije prokuhavanjem mogu biti jako vrući. Da biste spriječili opekline, izdajalicu počnite sastavljati kad se dezinficirani dijelovi ohlade.
  • Pagina 68 Ako namjeravate hraniti dijete izdojenim majčinim mlijekom u roku od 4 dana, izdojeno mlijeko možete pohraniti u hladnjaku u sastavljenoj bočici Philips Avent, čašici za pohranu ili vrećici za pohranu majčinog mlijeka. U suprotnom, izdojeno mlijeko može se čuvati u zamrzivaču do najviše 6 mjeseci. Pohranjujte...
  • Pagina 69: Spremanje

    Pohranite izdajalicu i njezine dodatke na sigurno, čisto i suho mjesto. Kompatibilnost Philips Avent ručna izdajalica kompatibilna je sa svim dječjim bočicama iz asortimana Philips Avent Natural i čašicama s adapterom za pohranu Philips Avent. Ne preporučujemo uporabu staklenih bočica Philips Avent Natural s izdajalicom.
  • Pagina 70: Rješavanje Problema

    U ovom je poglavlju sažetak većine uobičajenih problema s kojima se možete susresti pri uporabi ručne izdajalice. Ako s pomoću informacija navedenih u nastavku ne možete riješiti problem, posjetite web-mjesto www.philips.com/support na kojem možete pronaći popis najčešćih pitanja ili se obratite Korisničkom centru u svojoj državi. Problem Rješenje...
  • Pagina 71 Hrvatski Ovaj simbol označava: da se treba pridržavati uputa za uporabu (sl. 14). bitne informacije poput upozorenja i opreza (sl. 15). savjete o uporabi, dodatne informacije ili napomenu (sl. 16). proizvođača (sl. 17). datum proizvodnje (sl. 18). kataloški broj proizvođača izdajalice (sl. 19). serijski broj (sl.
  • Pagina 72: Italiano

    Uso previsto Il tiralatte manuale Philips Avent è destinato all'estrazione e alla raccolta del latte dal seno della donna in allattamento. Il dispositivo è destinato a una singola utente.
  • Pagina 73 Se l'operazione risulta molto disagevole o dolorosa, interrompete l'uso del tiralatte e consultate un medico. Utilizzate solo gli accessori e le parti consigliati da Philips Avent. Non sono consentite modifiche al tiralatte. Avvertenza: se siete affette da HIV, Epatite B o Epatite C, l'utilizzo del tiralatte non ridurrà...
  • Pagina 74: Pulizia E Disinfezione

    Ciò potrebbe causare danni o deformazioni irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta responsabile. 1 Riempite una pentola con acqua sufficiente per ricoprire tutte le parti e inserite tutte le parti nella pentola.
  • Pagina 75 Italiano 3 Estraete delicatamente le parti dall'acqua. Posizionate le parti su una superficie/un canovaccio o una rastrelliera puliti e lasciatele asciugare. Assemblaggio del tiralatte Assicuratevi che le parti del tiralatte che vengono a contatto con il latte siano pulite e disinfettate. Avvertenza: prestate attenzione dopo avere disinfettato le parti del tiralatte facendole bollire, poiché...
  • Pagina 76: Uso Del Tiralatte

    Se intendete dare al vostro bambino il latte estratto entro 4 giorni, potete conservare il latte in frigorifero in un biberon Philips Avent assemblato, un vasetto conservalatte o un sacchetto per la conservazione del latte materno.
  • Pagina 77: Informazioni Tecniche

    Compatibilità Il tiralatte manuale Philips Avent è compatibile con tutti i biberon della gamma Philips Avent Natural e i vasetti tiralatte della gamma Philips Avent con adattatore per vasetto. Si sconsiglia l'utilizzo dei biberon in vetro Philips Avent Natural con il tiralatte.
  • Pagina 78: Risoluzione Dei Problemi

    Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il tiralatte manuale. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o contattate il Centro assistenza clienti del vostro paese.
  • Pagina 79: Spiegazione Dei Simboli

    Italiano Spiegazione dei simboli I segni e i simboli di avvertenza sono fondamentali per assicurare un utilizzo sicuro e corretto del prodotto e proteggere voi e gli altri da eventuali lesioni. Questo simbolo indica: di seguire le istruzioni per l'uso (fig. 14). importanti informazioni come avvertenze e precauzioni (fig.
  • Pagina 80: Latviešu

    Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips Avent! Lai izmantotu visas priekšrocības, ko sniedz Philips Avent nodrošinātais atbalsts, reģistrējiet savu piena sūkni tīmekļa vietnē www.philips.com/mybreastpump. Vispārīgs apraksts (1. att.) Piezīme. Tālāk norādītie skaitļi atbilst skaitļiem attēlā, kas atrodas lietošanas instrukcijas atlokāmās lapas priekšpusē.
  • Pagina 81 Ja process kļūst ļoti nepatīkams vai sāpīgs, pārtrauciet piena sūkņa izmantošanu un konsultējieties ar savu veselības aprūpes speciālistu. Lietojiet tikai Philips Avent ieteiktos piederumus un daļas. Piena sūkni nedrīkst modificēt. Brīdinājums. Ja jums ir cilvēka imūndeficīta vīruss (HIV) vai hepatīts B vai C, piena sūkņa izmantošana nesamazinās un nenovērsīs risku, ka bērns var...
  • Pagina 82 Ievērībai! Dezinficējot ar vārošu ūdeni, raugieties, lai pudelīte vai citas daļas nepieskartos katla malām. Citādi var rasties neatgriezeniska izstrādājuma deformācija vai bojājumi, par kuriem Philips neuzņemas atbildību. 1 Iepildiet mājsaimniecībā izmantojamā katlā tik daudz ūdens, cik nepieciešams, lai pārklātu visas daļas, un ielieciet visas daļas katlā. Atstājiet daļas verdošā...
  • Pagina 83 Latviešu Piena sūkņa salikšana Pārliecinieties, ka visas piena sūkņa daļas, kas saskaras ar pienu, ir notīrītas un dezinficētas. Brīdinājums. Ja dezinficējāt piena sūkņa daļas, vārot tās, daļas var būt ļoti karstas, tāpēc apejieties ar tām uzmanīgi. Lai nerastos apdegumi, piena sūkni lieciet kopā tikai tad, kad visas dezinficētās daļas ir atdzisušas.
  • Pagina 84 Ja atslaukto pienu mazulim ir paredzēts dot 4 dienu laikā, varat to glabāt ledusskapī saliktā Philips Avent pudelītē, uzglabāšanas trauciņā vai krūts piena uzglabāšanas maisiņā. Pretējā gadījumā jūs varat glabāt krūts pienu saldētavā līdz 6 mēnešiem. Glabājiet tikai tādu krūts pienu, kas atslaukts ar tīru un...
  • Pagina 85 Glabājiet piena sūkni un tā piederumus drošā, tīrā un sausā vietā. Saderība Philips Avent manuālais piena sūknis ir saderīgs ar visām Philips Avent Natural klāsta bērnu pudelītēm un Philips Avent uzglabāšanas trauciņiem ar adapteri. Kopā ar piena sūkni neiesakām lietot Philips Avent Natural stikla pudeles.
  • Pagina 86: Simbolu Skaidrojums

    Ja sūkni lietojat regulāri, nelieli skrāpējumi ir parasta parādība, un tie nerada problēmas. Ja kāda piena sūkņa daļa ir ļoti saskrāpēta vai ieplaisājusi, pārtrauciet lietot piena sūkni un sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru vai apmeklējiet vietni www.philips.com/support un iegādājieties rezerves daļu.
  • Pagina 87 Latviešu ka jāievēro lietošanas norādījumi (14. att.); svarīgu informāciju, piemēram, brīdinājumus un piesardzības pasākumus (15. att.); lietošanas padomus, papildinformāciju vai piezīmi (16. att.); ražotāju (17. att.); ražošanas datumu (18. att.); piena sūkņa numuru ražotāja katalogā ( 1 9. att.) ; partijas numuru (20.
  • Pagina 88: Lietuviškai

    Paskirtis „Philips Avent“ rankinis pientraukis skirtas pienui nutraukti ir surinkti iš žindančios moters krūties. Šis prietaisas skirtas vienam naudotojui. Svarbi saugos informacija Prieš pradėdami naudoti pientraukį, atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą, kurį...
  • Pagina 89 Bandykite kitą kartą tą pačią dieną. Jei procesas tampa labai nekomfortiškas arba skausmingas, nustokite naudoti pientraukį ir pasitarkite su sveikatos priežiūros specialistu. Naudokite tik „Philips Avent“ rekomenduojamus priedus ir dalis. Neleidžiamas joks pientraukio modifikavimas. Įspėjimas. Jei esate apsikrėtusi žmogaus imunodeficito virusu (ŽIV) ar hepatitu B arba C, naudojant rankinį...
  • Pagina 90 Tai gali lemti nepataisomą produkto deformaciją ar apgadinimą; už tai „Philips“ atsakomybės neprisiima. 1 Į buitinį prikaistuvį įpilkite pakankamai vandens, kad uždengtų visas dalis, ir sudėkite visas dalis į prikaistuvį. Pavirkite vandenį 5 minutes. Užtikrinkite, kad dalys neliestų...
  • Pagina 91: Pientraukio Surinkimas

    Lietuviškai Pientraukio surinkimas Įsitikinkite, kad išplovėte ir dezinfekavote su motinos pienu besiliečiančias pientraukio dalis. Įspėjimas. Būkite atsargūs, kai dezinfekuojate pientraukio dalis virindami, jos gali būti labai karštos. Norėdami išvengti nudegimų, pradėkite surinkti pientraukį tik tada, kai dezinfekuotos dalys atvės. Prieš naudojimą patikrinkite, ar pientraukio komplekto dalys nenusidėvėjusios ir nepažeistos, ir, jeigu reikia, pakeiskite jas.
  • Pagina 92 Jei ištrauktą pieną kūdikiui ketinate sumaitinti per 4 dienas, jį galite laikyti šaldytuve surinktame „Philips Avent“ buteliuke, laikymo puodelyje arba motinos pieno laikymo maišelyje. Kitu atveju galite laikyti pieną šaldiklyje iki 6 mėnesių. Laikykite motinos pieną tik surinktą švariu ir dezinfekuotu siurbliu.
  • Pagina 93: Suderinamumas

    Pientraukį ir jo priedus laikykite saugioje, švarioje ir sausoje vietoje. Suderinamumas „Philips Avent“ rankinis pientraukis suderinamas su visais mūsų „Philips Avent Natural“ asortimento kūdikių buteliukais ir „Philips Avent“ laikymo puodeliais su adapteriu. Su šiuo pientraukiu nerekomenduojame naudoti „Philips Avent Natural“...
  • Pagina 94 Trikčių diagnostika ir šalinimas Šiame skyriuje apibendrintos dažniausios problemos, su kuriomis galite susidurti naudodami rankinį pientraukį. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą. Problema Sprendimas Įsitikinkite, kad jūsų...
  • Pagina 95 Lietuviškai Patarimai, papildoma informacija arba pastaba (pav. 16). Gamintojas (pav. 17). Pagaminimo data (pav. 18). Pientraukio gamintojo katalogo numeris (pav. 19). Partijos numeris (pav. 20). Miškų valdymo tarnyba (pav. 21). Nurodo, kad šiame gaminyje naudojamos medžiagos tinka sąlyčiui su maisto produktais (pav. 22). Nurodo, kad pakuotėje naudojama medžiaga yra gofruotasis kartonas (pav.
  • Pagina 96: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips Avent világában! A Philips Avent által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja mellszívóját a www.philips.com/mybreastpump oldalon. Általános leírás (1. ábra) Megjegyzés: Az alábbi számok ennek a használati útmutatónak az elején található...
  • Pagina 97 Próbálja meg a fejést a nap másik időszakában. Ha a fejés nagyon kényelmetlenné vagy fájdalmassá válik, hagyja abba a mellszívó használatát, és forduljon egészségügyi szakemberhez. Csak a Philips Avent által ajánlott kiegészítőkkel és alkatrészekkel használja a készüléket. A mellszívó mindennemű átalakítása tilos.
  • Pagina 98 és a tartozékok ne érintkezzenek az edény oldalával. Ellenkező esetben a termék maradandóan deformálódhat vagy sérülhet, ezekért pedig a Philips nem vállal felelősséget. 1 Töltsön egy edénybe annyi vizet, amennyi elfedi majd az alkatrészeket, és helyezze az alkatrészeket az edénybe. Forralja a vizet 5 percig. Ügyeljen arra, hogy az alkatrészek ne érintkezzenek az edény oldalával.
  • Pagina 99 Magyar 3 Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a vízből. Tegye az alkatrészeket egy tiszta felületre, konyharuhára vagy edényszárító állványra, hogy megszáradjanak. A mellszívó összeszerelése Ellenőrizze, hogy a mellszívó minden alkatrészét megtisztította és fertőtlenítette, amelyek az anyatejjel érintkeznek. Figyelmeztetés: Legyen óvatos, mert amikor forralással fertőtleníti a mellszívó...
  • Pagina 100 Ha 4 napon belül szándékozik a kisbabát megetetni a lefejt anyatejjel, az anyatejet egy összeszerelt Philips Avent cumisüvegben, tárolópohárban vagy anyatejtároló tasakban tárolhatja a hűtőszekrényben. Az anyatej fagyasztóban...
  • Pagina 101: Kompatibilitás

    Biztonságos, tiszta és száraz helyen tárolja a mellszívót és annak tartozékait. Kompatibilitás A Philips Avent kézi mellszívó használható a Philips Avent Natural termékcsalád minden cumisüvegével és a Philips Avent adapteres tárolópoharakkal. Nem javasoljuk a Philips Avent Natural üveg cumisüveg használatát a mellszívóval.
  • Pagina 102 Élettartam: 500 000 szívási ciklus Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a kézi mellszívóval kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz. Probléma Megoldás...
  • Pagina 103 Magyar Szimbólumok magyarázata A figyelmeztető jelek és szimbólumok a készülék biztonságos és helyes használatát segítik elő, annak érdekében, hogy se ön, se mások ne sérülhessenek meg. A szimbólum jelentése: kövesse a használati utasításokat (14. ábra). Fontos információk, például figyelmeztetések és óvintézkedések (15. ábra). A használatra vonatkozó...
  • Pagina 104: Nederlands

    Lees de afzonderlijke gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door. Deze bevatten belangrijke veiligheidsinformatie. Beoogd gebruik De Philips Avent-handkolf is bedoeld voor het afkolven en opvangen van melk uit de borst van een vrouw die borstvoeding geeft. Het apparaat is bedoeld voor een enkele gebruiker.
  • Pagina 105: Klaarmaken Voor Gebruik

    Stop het gebruik van de kolf en raadpleeg uw gezondheidszorgprofessional als het proces onprettig of pijnlijk wordt. Gebruik alleen accessoires en onderdelen die worden aanbevolen door Philips Avent. Aanpassingen aan de borstkolf zijn niet toegestaan. Waarschuwing: Als u besmet bent met hiv (Human Immunodeficiency Virus),...
  • Pagina 106: Reinigen En Desinfecteren

    Let op: Let er tijdens het desinfecteren met kokend water op dat de fles of andere onderdelen de wand van de pan niet raken. Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming van het product en schade aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan worden gehouden.
  • Pagina 107: De Borstkolf Monteren

    Nederlands 1 Vul een pan met genoeg water om alle onderdelen te bedekken en doe alle onderdelen in de pan. Laat het water 5 minuten koken. Zorg dat de onderdelen de binnenkant van de pan niet raken. 2 Laat het water afkoelen. 3 Haal de onderdelen voorzichtig uit het water.
  • Pagina 108: De Borstkolf Gebruiken

    Nederlands Opmerking: Plaats het kussendeksel over het kussentje om de borstkolf schoon te houden terwijl u zich voorbereidt om te gaan kolven. De borstkolf gebruiken 1 Was uw handen grondig met water en zeep en zorg ervoor dat uw borst schoon is.
  • Pagina 109: Compatibiliteit

    Bewaar de borstkolf en de accessoires op een veilige, schone en droge plaats. Compatibiliteit De Philips Avent-handkolf past op alle zuigflessen in het Philips Avent Natural- assortiment en alle Philips Avent-bewaarbekers met adapter. Wij raden het gebruik van Philips Avent Natural Glass-flessen bij de borstkolf niet aan.
  • Pagina 110: Technische Informatie

    Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met de Klantenservice in uw land.
  • Pagina 111: Aanvullende Informatie

    Nederlands Aanvullende informatie Bij het gebruik van de borstkolf kunnen enkele veelvoorkomende aandoeningen optreden die verband houden met borstvoeding, zoals pijnlijk gevoel, pijnlijke tepels, stuwing (opzwellen van de borsten), blauwe plekken, trombus die kan leiden tot roodheid, zwellingen en/of pijn, beschadigd weefsel van de tepel (tepelletsel) of verstopte melkkanaaltjes.
  • Pagina 112: Norsk

    * Det følger med en separat brukerhåndbok for dette tilbehøret. Les de separate brukerhåndbøkene nøye, da disse inneholder viktig sikkerhetsinformasjon. Tiltenkt bruk Den manuelle brystpumpen fra Philips Avent er laget for å pumpe og oppbevare morsmelk fra ammende kvinner. Enheten er beregnet for én enkelt bruker. Viktig sikkerhetsinformasjon Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker brystpumpen, og ta vare på...
  • Pagina 113: Forsiktig

    Hvis prosessen blir svært ubehagelig eller smertefull, slutter du å bruke pumpen og rådfører deg med helsepersonell. Bruk kun tilleggsutstyr og deler som er anbefalt av Philips Avent. Det er ikke tillatt å gjøre endringer på brystpumpen. Advarsel: Hvis du har HIV, hepatitt B eller hepatitt C, vil ikke bruk av brystpumpen redusere eller eliminere risikoen for at viruset overføres til...
  • Pagina 114: Trinn 3: Desinfisering

    Forsiktig: Ved desinfisering med kokende vann, forhindre at flasken eller andre deler rører siden av kasserollen. Det kan føre til uopprettelig deformasjon, eller skade på produktet som Philips ikke kan holdes ansvarlig for. 1 Legg delene i en kjele som er fylt med nok vann til at de dekkes helt. La vannet koke i 5 minutter.
  • Pagina 115: Sette Sammen Brystpumpen

    Norsk Sette sammen brystpumpen Sørg for å vaske og desinfisere de delene av brystpumpen som kommer i kontakt med melk. Advarsel: Hvis du desinfiserer delene av brystpumpen ved å koke dem, må du passe på så du ikke brenner deg på dem. Vent med å montere brystpumpen til de desinfiserte delene er avkjølt.
  • Pagina 116 Hvis du planlegger å mate babyen med pumpet morsmelk innen 4 dager, kan du lagre morsmelken i kjøleskapet i en flaske, oppbevaringskopp eller morsmelkpose fra Philips Avent. Ellers kan du oppbevare morsmelk i fryseren i opptil 6 måneder. Oppbevar kun morsmelk som er pumpet med en ren og desinfisert brystpumpe.
  • Pagina 117: Oppbevaring

    Oppbevar brystpumpen og tilbehøret på et trygt, rent og tørt sted. Kompatibilitet Den manuelle Philips Avent-brystpumpen kan brukes med alle tåteflasker i Philips Avent Natural-serien og Philips Avent Storage-kopper med adapter. Bruk av Philips Avent Natural-glassflasker er ikke anbefalt med brystpumpen.
  • Pagina 118: Symbolforklaring

    I dette avsnittet oppsummeres de vanligste problemene som kan oppstå med den manuelle brystpumpen. Hvis du ikke klarer å løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
  • Pagina 119 Norsk brukstips, tilleggsinformasjon eller en merknad (Fig. 16). produsenten (Fig. 17). produksjonsdatoen (Fig. 18). produsentens katalognummer for brystpumpen (Fig. 19). partinummeret (Fig. 20). Forest Stewardship Council (Fig. 21). at materialet som brukes i produktet, er næringsmiddelsikkert (Fig. 22). at materialet som brukes i emballasjen, er bølgepapp (Fig. 23). at materialet som brukes i emballasjen, er papp/trefiber (Fig.
  • Pagina 120: Polski

    Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips Avent. Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips Avent pomocy, zarejestruj swój laktator na stronie www.philips.com/mybreastpump. Opis ogólny (rys. 1) Uwaga: Liczby wspomniane poniżej odnoszą się do liczb na rysunku zamieszczonym na przedniej rozkładanej stronie niniejszej instrukcji obsługi.
  • Pagina 121 Jeśli proces staje się bardzo niekomfortowy lub bolesny, przestań korzystać z laktatora i skonsultuj się z lekarzem. Używaj wyłącznie akcesoriów i części zalecanych przez Philips Avent. Nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać laktatora. Ostrzeżenie: W przypadku matek zarażonych wirusem zapalenia wątroby typu B, zapalenia wątroby typu C lub ludzkim wirusem niedoboru odporności...
  • Pagina 122 Czynność 3: Dezynfekcja Uwaga: W trakcie dezynfekowania za pomocą wrzątku nie dopuść do tego, aby butelka lub inne części dotykały ścianki garnka. Może to spowodować nieodwracalne odkształcenie lub uszkodzenie produktu, za które firma Philips nie będzie ponosić odpowiedzialności.
  • Pagina 123 Polski 1 Nalej do garnka kuchennego tyle wody, aby zakryć wszystkie części i umieść wszystkie części w garnku. Woda powinna gotować się przez 5 minut. Dopilnuj, by części nie dotykały bocznych ścianek garnka. 2 Poczekaj, aż woda ostygnie. 3 Ostrożnie wyjmij części z wody. Umieść części na czystej powierzchni, ściereczce lub suszarce do naczyń...
  • Pagina 124 Polski Uwaga: Umieść pokrywkę na nakładce, aby utrzymać laktator w czystości podczas przygotowań do odciągania pokarmu. Korzystanie z laktatora 1 Umyj dokładnie ręce wodą z mydłem i upewnij się, że pierś jest czysta. 2 Przyciśnij złożoną część główną laktatora do piersi. Upewnij się, że brodawka sutkowa znajduje się...
  • Pagina 125 Przechowuj laktator oraz akcesoria do niego w bezpiecznym, czystym i suchym miejscu. Zgodność Laktator ręczny Philips Avent pasuje do wszystkich butelek dla niemowląt serii Philips Avent Natural oraz pojemników do przechowywania pokarmu serii Philips Avent z nakrętką. Nie zalecamy stosowania butelek szklanych Philips...
  • Pagina 126: Informacje Techniczne

    W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, które mogą wystąpić podczas używania laktatora ręcznego.Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju. Problem Rozwiązanie...
  • Pagina 127: Informacje Uzupełniające

    Polski Informacje uzupełniające Podczas korzystania z laktatora mogą wystąpić częste problemy związane z karmieniem piersią, takie jak ból, bolesne brodawki sutkowe, obrzęki piersi, siniaki, zakrzepy powodujące zaczerwienienie, obrzmienie i/lub ból, uszkodzona tkanka brodawki sutkowej (uraz brodawki) lub zatkane kanały mleczne. W przypadku wystąpienia takich objawów skonsultuj się z lekarzem. Objaśnienie symboli Znaki i symbole ostrzegawcze mają...
  • Pagina 128: Português

    Utilização prevista A bomba tira-leite manual Philips Avent destina-se a extrair e armazenar leite do peito de uma mulher lactante. O dispositivo destina-se a um utilizador individual.
  • Pagina 129 Se o processo se tornar muito desconfortável ou doloroso, pare de utilizar a bomba e consulte o seu profissional de saúde. Utilize apenas os acessórios e as peças recomendados pela Philips Avent. Não é permitido realizar modificações na bomba tira-leite.
  • Pagina 130 Isto pode causar deformações ou danos irreversíveis ao produto pelos quais a Philips não se responsabiliza. 1 Encha uma panela com água suficiente para cobrir todas as peças e coloque todas as peças na panela. Deixe a água ferver durante 5 minutos.
  • Pagina 131 Português 2 Deixe que a água arrefeça. 3 Retire as peças da água com cuidado. Coloque as peças numa superfície limpa, sobre um pano de cozinha ou num escorredor para secarem ao ar. Montar a bomba tira-leite Certifique-se de que limpa e desinfeta as peças da bomba tira-leite que entram em contacto com o leite.
  • Pagina 132 4 dias, pode armazenar o leite materno no frigorífico dentro de um biberão montado, copo de armazenamento ou saco de armazenamento de leite materno Philips Avent. De outra forma, o leite materno pode ser armazenado no frigorífico até 6 meses. Armazene apenas leite materno...
  • Pagina 133 Compatibilidade A bomba tira-leite manual Philips Avent é compatível com todos os biberões da gama Natural Philips Avent e com os copos de armazenamento Philips Avent com adaptador. Não recomendamos que utilize os biberões de vidro Natural Philips Avent com a bomba tira-leite.
  • Pagina 134: Resolução De Problemas

    Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir na bomba tira-leite manual. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
  • Pagina 135 Português Explicação dos símbolos Os símbolos e os sinais de aviso são essenciais para garantir que utiliza este produto de forma segura e correta e para o proteger a si e aos outros contra ferimentos. Este símbolo indica: seguir as instruções de utilização (Fig. 14). Informações importantes, tais como advertências e precauções (Fig.
  • Pagina 136: Română

    Română Introducere Felicitări pentru achiziția dvs. Vă prezentăm Philips Avent! Pentru a beneficia pe deplin de asistența oferită de Philips Avent, înregistrați-vă pompa de sân la adresa www.philips.com/mybreastpump. Descriere generală (Fig. 1) Notă: Numerele specificate în continuare sunt asociate numerelor din figura de pe pagina pliată...
  • Pagina 137 Dacă procesul devine foarte inconfortabil sau dureros, încetați utilizarea pompei și solicitați sfatul unui profesionist din domeniul sănătății. Utilizați numai accesoriile și componentele recomandate de Philips Avent. Este interzisă modificarea pompei de sân. Avertisment: Dacă sunteți o mamă infectată cu virusul imunodeficienței umane (HIV) sau cu hepatită...
  • Pagina 138 și celelalte componente să atingă pereții vasului. Acest lucru poate duce la deformare sau deteriorare iremediabilă a produsului pentru care Philips nu va fi răspunzătoare. 1 Umpleți un vas de bucătărie cu apă suficientă pentru a acoperi toate componentele și introduceți toate componentele în vas. Lăsați apa să fiarbă...
  • Pagina 139: Asamblarea Pompei De Sân

    Română 3 Scoateți cu grijă componentele din apă. Așezați componentele pe o suprafață curată, un prosop sau un suport de uscare pentru a se usca în mod natural. Asamblarea pompei de sân Asigurați-vă că ați curățat și dezinfectat componentele pompei de sân care vin în contact cu laptele.
  • Pagina 140: Utilizarea Pompei De Sân

    Dacă intenționați să vă hrăniți bebelușul cu laptele matern colectat în mai puțin de 4 zile, puteți depozita laptele în frigider, într-un biberon închis, o ceașcă pentru păstrare Philips Avent sau o pungă de păstrare a laptelui matern. În caz contrar, puteți depozita laptele matern în congelator timp de...
  • Pagina 141 Compatibilitate Pompa de sân manuală Philips Avent este compatibilă cu toate biberoanele din gama Philips Avent Natural și cu ceștile pentru păstrare Philips Avent cu adaptor pentru ceașcă. Nu recomandăm utilizarea biberoanelor Philips Avent Natural din sticlă cu pompa de sân.
  • Pagina 142 Acest capitol rezumă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea pompei de sân manuale. Dacă nu puteți rezolva problema cu ajutorul informațiilor de mai jos, accesați www.philips.com/support pentru o listă de întrebări frecvente sau contactați Centrul de asistență pentru clienți din țara dvs.
  • Pagina 143 Română Explicațiile simbolurilor Semnele și simbolurile de avertizare sunt esențiale pentru a ne asigura că utilizați în siguranță și în mod corect produsul și că vă protejați, pe dvs. și pe ceilalți, împotriva rănirii. Acest simbol indică faptul că: trebuie urmate instrucțiunile de utilizare (Fig. 14). informații importante, precum avertismente și precauții (Fig.
  • Pagina 144: Shqip

    Shqip Hyrje Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në Philips Avent! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron Philips Avent, regjistrojeni pompën e gjirit te www.philips.com/mybreastpump. Përshkrim i përgjithshëm (Fig. 1) Shënim: Numrat e poshtëpërmendur u referohen numrave në figurën e kopertinës së...
  • Pagina 145 Nëse procesi bëhet tejet jokomod apo i dhimbshëm, ndërpriteni përdorimin e pompës dhe konsultohuni me mjekun. Përdorni vetëm aksesorë dhe pjesë të rekomanduara nga Philips Avent. Nuk lejohet modifikimi i pompës së gjirit. Paralajmërim: Nëse jeni infektuar me virusin e imunodeficiencës humane (HIV), hepatit B ose C, përdorimi i pompës së...
  • Pagina 146 Ky kontakt mund të shkaktojë deformim të pakthyeshëm të produktit ose dëmtim që nuk është përgjegjësi e Philips. 1 Mbushni një tenxhere me ujë të mjaftueshëm sa të mbulohen të gjitha pjesët dhe vendosini ato në...
  • Pagina 147: Montimi I Pompës Së Gjirit

    Shqip Montimi i pompës së gjirit Sigurohuni që t'i keni pastruar e dezinfektuar pjesët e pompës së gjirit që bien në kontakt me qumështin. Paralajmërim: Bëni kujdes, pasi t'i keni dezinfektuar pjesët e pompës në ujë të vluar, ato mund të jenë shumë të nxehta. Për të evituar djegien, montojeni pompën e gjirit vetëm pasi pjesët e dezinfektuara të...
  • Pagina 148: Përdorimi I Pompës Së Gjirit

    Nëse parashikoni ta ushqeni foshnjën me qumështin e nxjerrë nga gjiri brenda 4 ditëve, qumështin mund ta ruani në frigorifer në një shishe, gotë ruajtjeje ose qeskë të ruajtjes së qumështit të gjirit Philips Avent të montuar. Në të kundërt, mund ta ruani qumështin e gjirit në ngrirje për deri në 6 muaj.
  • Pagina 149 Pajtueshmëria Pompa manuale e gjirit Philips Avent është e përputhshme me të gjitha shishet për bebe të gamës Philips Avent Natural dhe me gotat e ruajtjes Philips Avent me ushqyes për gotën. Ne nuk rekomandojmë përdorimin e shisheve të qelqit Philips Avent Natural me pompën e gjirit.
  • Pagina 150 Nëse nuk keni mundësi ta zgjidhni problemin me informacionin më poshtë, vizitoni www.philips.com/support për një listë të pyetjeve më të shpeshta ose kontaktoni qendrën e kujdesit ndaj klientit në shtetin ku ndodheni.
  • Pagina 151 Shqip Shpjegimi i simboleve Shenjat dhe simbolet paralajmëruese janë thelbësore për t'u siguruar që ta përdorni këtë produkt në mënyrë të sigurt e të saktë, si dhe për t'ju mbrojtur juve dhe të tjerët nga lëndimi. Ky simbol tregon: që duhet të ndiqni udhëzimet e përdorimit (Fig. 14). informacion të...
  • Pagina 152: Slovenščina

    Slovenščina Uvod Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri družbi Philips Avent! Če želite v celoti izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips Avent, prsno črpalko registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/mybreastpump. Splošni opis (Sl. 1) Opomba: Spodaj navedene številke se nanašajo na številke na sliki na sprednji zloženki tega uporabniškega priročnika.
  • Pagina 153 Če črpanje postane zelo neprijetno ali boleče, prenehajte uporabljati črpalko in se posvetujte z zdravstvenim delavcem. Uporabljajte samo dodatno opremo in dele, ki jih priporoča Philips Avent. Spreminjanje prsne črpalke ni dovoljeno. Opozorilo: Če ste okuženi z virusom humane imunske pomanjkljivosti (HIV) ali s hepatitisom B ali C, uporaba prsne črpalke ne bo zmanjšala ali odpravila...
  • Pagina 154: Sestavljanje Prsne Črpalke

    To lahko namreč povzroči nepopravljivo deformacijo izdelka ali škodo, za katero Philips ne odgovarja. 1 Vse dele postavite v kuhinjski lonec in nalijte toliko vode, da jih prekrijete. Voda naj vre 5 minut. Pazite, da se deli črpalke ne dotikajo strani lonca.
  • Pagina 155 Slovenščina Pred uporabo preverite, ali so deli kompleta prsne črpalke morda obrabljeni ali poškodovani, in jih po potrebi zamenjajte. Opomba: Zelo pomembno je, da pravilno namestite blazinico in silikonsko membrano, saj lahko samo tako prsna črpalka ustvari ustrezen vakuum. Opomba: Spodaj navedene številke se nanašajo na številke na slikah na zadnji strani zloženke tega uporabniškega priročnika.
  • Pagina 156 Če boste dojenčka z načrpanim mlekom nahranili v naslednjih 4 dneh, lahko mleko v hladilnik shranite v sestavljeni steklenički, posodici za shranjevanje ali vrečki za shranjevanje mleka Philips Avent. Materino mleko lahko v zamrzovalniku sicer hranite do 6 mesecev. Hranite samo materino mleko, ki ga načrpate z očiščeno in razkuženo prsno črpalko.
  • Pagina 157: Shranjevanje

    Prsno črpalko in dodatno opremo hranite na varnem, čistem in suhem mestu. Združljivost Ročna prsna črpalka Philips Avent je združljiva z vsemi otroškimi stekleničkami Philips Avent Natural in posodicami za shranjevanje Philips Avent z adapterjem. Odsvetujemo uporabo steklenih stekleničk Philips Avent Natural skupaj s prsno črpalko.
  • Pagina 158: Dodatne Informacije

    Če pa je del prsne črpalke močno opraskan ali počen, jo prenehajte uporabljati in se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom ali obiščite spletno stran www.philips.com/support ter kupite nadomestni del. Dodatne informacije Če uporabljate prsno črpalko, se lahko pojavijo nekatere pogoste težave v zvezi z dojenjem, na primer občutek bolečine, boleče bradavice, nabreknjenost...
  • Pagina 159 Slovenščina da je material, uporabljen v embalaži, valovita lepenka (Sl. 23). da je material, uporabljen v embalaži, gladka lepenka/vlaknena plošča (Sl. 24). da je material, uporabljen v plastični vrečki, polietilen nizke gostote (Sl. 25). Pomeni, da je proizvajalec izvedel vse potrebne ukrepe za zagotavljanje skladnosti aparata z veljavno zakonodajo o varnosti za distribucijo v Evropski uniji (Sl.
  • Pagina 160: Slovensky

    Slovensky Úvod Gratulujeme vám k nákupu a vítame vás medzi zákazníkmi používajúcimi výrobky Philips Avent! Ak chcete využívať všetky výhody zákazníckej podpory výrobkov Philips Avent, zaregistrujte svoju odsávačku mlieka na stránke www.philips.com/mybreastpump. Opis zariadenia (Obr. 1) Poznámka: Ďalej uvedené čísla zodpovedajú číslam na obrázku na prednej rozkladacej strane tejto používateľskej príručky.
  • Pagina 161 Ak odsávanie začne byť veľmi nepríjemné alebo bolestivé, prestaňte používať odsávačku a poraďte sa so svojím odborníkom z oblasti starostlivosti o zdravie. Používajte len príslušenstvo a súčasti odporúčané spoločnosťou Philips Avent. Úpravy odsávačky mlieka nie sú dovolené. Varovanie: Ak ste nakazená vírusom ľudskej imunitnej nedostatočnosti (HIV) alebo hepatitídou typu B alebo C, používanie odsávačky mlieka nezníži ani...
  • Pagina 162 3 Všetky súčasti nechajte vyschnúť na vzduchu na čistej utierke alebo odkvapkávači. Krok 3: Dezinfekcia Výstraha: Počas dezinfekcie vo vriacej vode zaistite, aby sa fľaša ani iné súčasti nedotýkali stien hrnca. Mohlo by to spôsobiť nevratnú deformáciu výrobku alebo poškodenie, za ktoré spoločnosť Philips nenesie zodpovednosť.
  • Pagina 163 Slovensky 1 Všetky súčasti vložte do hrnca, ktorý naplňte dostatočným množstvom vody, aby v nej boli všetky súčasti ponorené. Nechajte vodu 5 minút variť. Zaistite, aby sa súčasti nedotýkali bočnej strany hrnca. 2 Vodu nechajte vychladnúť. 3 Opatrne vyberte súčasti z vody. Súčasti uložte na čistý povrch, utierku alebo na odkvapkávač...
  • Pagina 164 Ak plánujete svoje bábätko nakŕmiť odsatým materským mliekom do 4 dní, môžete ho uložiť do chladničky v zloženej fľaši, skladovacom poháriku alebo vrecku na skladovanie materského mlieka Philips Avent. V opačnom prípade...
  • Pagina 165 čisté a suché miesto. Kompatibilita Manuálna odsávačka mlieka Philips Avent je kompatibilná so všetkými detskými fľašami v sortimente Philips Avent Natural a so skladovacími pohárikmi s adaptérom na pohárik. Neodporúčame používať sklenené fľaše Philips Avent Natural spolu s odsávačkou mlieka.
  • Pagina 166: Riešenie Problémov

    Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa mohli stretnúť pri používaní manuálnej odsávačky.Ak problém neviete vyriešiť pomocou informácií uvedených nižšie, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, na ktorej nájdete zoznam najčastejších otázok, alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine. Problém Riešenie...
  • Pagina 167 Slovensky Vysvetlenie symbolov Výstražné značky a symboly sú mimoriadne dôležité na zaistenie bezpečného a správneho používania výrobku a na ochranu vás a ostatných pred zranením. Tieto symboly majú nasledujúci význam: treba postupovať podľa pokynov na používanie (Obr. 14); dôležité informácie, ako sú varovania a výstrahy (Obr. 15); tipy pri používaní, doplňujúce informácie alebo poznámka (Obr.
  • Pagina 168: Srpski

    Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips Avent! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju pruža kompanija Philips Avent, registrujte svoju pumpicu za izmlazanje na adresi www.philips.com/mybreastpump. Opšti opis (Sl. 1) Napomena: Brojevi navedeni u nastavku odnose se na brojeve na slici na prednjoj presavijenoj stranici ovog korisničkog priručnika.
  • Pagina 169 Ako proces postane vrlo neprijatan ili bolan, prestanite da koristite pumpicu i obratite se zdravstvenom radniku. Koristite samo dodatke i delove koji su preporučeni od strane kompanije Philips Avent. Nije dozvoljena izmena pumpice za izmlazanje. Upozorenje: Ako imate virus humane imunodeficijencije (HIV), Hepatitis B ili Hepatitis C, korišćenje pumpice za izmlazanje neće smanjiti niti otkloniti rizik...
  • Pagina 170 To može da dovede do nepovratne deformacije proizvoda ili oštećenja za koje kompanija Philips ne može da bude odgovorna. 1 Napunite lonac sa dovoljno vode tako da svi delovi budu prekriveni i postavite sve delove u lonac. Ostavite vodu da ključa 5 minuta. Proverite da delovi ne dodiruju stranu posude.
  • Pagina 171: Sklapanje Pumpice Za Izmlazanje

    Srpski 3 Pažljivo izvadite delove iz vode. Stavite delove na čistu površinu, krpu ili stalak za sušenje da se osuše. Sklapanje pumpice za izmlazanje Proverite da li ste očistili i dezinfikovali delove pumpice za izmlazanje koji dolaze u kontakt sa mlekom. Upozorenje: Budite pažljivi, kada dezinfikujete delove pumpice za izmlazanje ključalom vodom, oni mogu biti vrući.
  • Pagina 172 što je preporučeno, pošto je to može oštetiti. Ako nameravate da hranite bebu izmlazanim mlekom u roku od 4 dana, možete da ga čuvate u frižideru u sklopljenoj flašici Philips Avent, u čaši za odlaganje ili u kesi za čuvanje izmlazanog mleka. U suprotnom, izmlazano mleko možete da držite u zamrzivaču najduže 6 meseci.
  • Pagina 173: Odlaganje

    Kompatibilnost Philips Avent ručna pumpica za izmlazanje je kompatibilna sa svim flašicama za bebe u Philips Avent Natural asortimanu i Philips Avent čašama za odlaganje sa adapterom za čašu. Ne peporučujemo korišćenje Philips Avent Natural staklene flašice sa pumpicom za izmlazanje.
  • Pagina 174 Ukoliko ne možete da rešite problem pomoću liste mogućih problema u nastavku, posetite www.philips.com/support da biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite Centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
  • Pagina 175 Srpski praćenje uputstva za upotrebu (Sl. 14). važne informacije kao što su upozorenja i mere opreza (Sl. 15). savete za upotrebu, dodatne informacije ili napomene (Sl. 16). proizvođača (Sl. 17). datum proizvodnje (Sl. 18). broj kataloga proizvođača pumpice za izmlazanje (Sl. 19). broj serije (Sl.
  • Pagina 176: Suomi

    Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips Avent -tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philips Aventin tuki ja rekisteröi rintapumppusi osoitteessa www.philips.com/mybreastpump. Laitteen osat (kuva 1) Huomautus: Alla mainitut numerot viittaavat tämän käyttöoppaan etuliepeessä olevan kuvan numeroihin. 1 Kahva 10 Tyynyn suojus 2 Silikonikuppi...
  • Pagina 177 Kokeile lypsämistä myöhemmin. Jos lypsäminen tuntuu erittäin epämukavalta tai kivuliaalta, lopeta pumpun käyttäminen ja kysy neuvoa terveydenhuollon ammattilaiselta. Käytä ainoastaan Philips Aventin suosittelemia tarvikkeita ja osia. Rintapumpun muuttaminen on kielletty. Varoitus: Jos sinulla on HI-virus, B-hepatiitti tai C-hepatiitti, rintapumpun käyttäminen ei vähennä tai poista viruksen lapsen tartuttamisen riskiä...
  • Pagina 178: Vaihe 2: Puhdistus

    Varoitus: Kun desinfioit osia kiehuvassa vedessä, estä pulloa ja muita osia koskettamasta kattilan reunoja. Tämä voi aiheuttaa tuotteessa pysyviä muodonmuutoksia ja vaurioita, joista Philips ei ole vastuussa. 1 Lisää kattilaan vettä niin paljon, että kaikki osat peittyvät, ja laske kaikki osat kattilaan.
  • Pagina 179: Rintapumpun Kokoaminen

    Suomi Rintapumpun kokoaminen Muista puhdistaa ja desinfioida rintamaidon kanssa kosketuksiin joutuvat rintapumpun osat. Varoitus: Jos olet desinfioinut rintapumpun osia keittämällä niitä, ole varoivainen, sillä ne voivat olla hyvin kuumia. Vältä palovammat aloittamalla rintapumpun kokoaminen vasta, kun puhdistetut osat ovat jäähtyneet. Tarkasta rintapumppusarjan osat kulumien ja vaurioiden varalta ennen käyttöä...
  • Pagina 180 Jos aiot syöttää pumpatun maidon vauvallesi 4 päivän sisällä, voit säilyttää rintamaitoa jääkaapissa kootussa Philips Avent -tuttipullossa, -säilytysmukissa tai rintamaidon säilytyspussissa. Voit myös säilyttää pumpatun rintamaidon pakastimessa enintään 6 kuukautta. Siirrä säilytykseen ainoastaan rintamaitoa, joka on lypsetty puhtaalla ja desinfioidulla rintapumpulla.
  • Pagina 181: Tekniset Tiedot

    Säilytä rintapumppua ja sen lisäosia turvallisessa, puhtaassa ja kuivassa paikassa. Yhteensopivuus Manuaalinen Philips Avent ‑rintapumppu on yhteensopiva kaikkien Philips Avent Natural ‑tuttipullojen ja mukin sovittimella varustettujen Philips Avent ‑säilytysmukien kanssa. Emme suosittele Philips Avent Natural ‑lasipullojen käyttöä rintapumpun kanssa. Tekniset tiedot Käyttöolosuhteet:...
  • Pagina 182 Philipsin asiakaspalveluun tai siirry osoitteeseen www.philips.com/support. Lisätietoja Rintapumppua käyttäessä saattaa esiintyä joitakin yleisiä imettämiseen liittyviä oireita, kuten kivun tunnetta, nännien aristusta, rinnan turvotusta, mustelmia, punaisuuteen johtavia veritulppia, turvotusta ja/tai kipua, nännin kudoksen...
  • Pagina 183 Suomi osoittaa, että tuotteessa käytetty materiaali on turvallista elintarvikekäytössä (kuva 22). osoittaa, että pakkaus on valmistettu aaltopahvista (kuva 23). osoittaa, että pakkaus on valmistettu muusta kuin aaltopahvista/kuitupahvista (kuva 24). osoittaa, että muovipussi on valmistettu pientiheyspolyeteenistä (kuva 25). osoittaa, että valmistaja on suorittanut kaikki tarpeelliset toimenpiteet varmistaakseen, että...
  • Pagina 184: Svenska

    Svenska Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips Avent! För att dra full nytta av den support som Philips Avent erbjuder registrerar du bröstpumpen på www.philips.com/mybreastpump. Allmän beskrivning (Bild 1) Obs! Siffrorna som visas nedan hänvisar till siffrorna i bilden på den främre utvikningsbara sidan i denna användarhandbok.
  • Pagina 185: Förberedelser Inför Användning

    Om du upplever processen som obehaglig eller smärtsam måste du genast avbryta och kontakta din barnmorska eller läkare. Använd endast tillbehör och delar som rekommenderas av Philips Avent. Det är inte tillåtet att modifiera bröstpumpen. Varning! Om du har humant immunbristvirus (HIV), hepatit B eller hepatit C varken minskar eller försvinner risken för att viruset överförs till ditt barn via...
  • Pagina 186: Steg 2: Rengöring

    Försiktighet: Se till att flaskan och övriga delar inte vidrör sidorna på kastrullen när du desinficerar dem i kokande vatten. Det kan leda till deformering och skador som Philips inte kan hållas ansvariga för. 1 Fyll en kastrull med tillräckligt mycket vatten för att täcka alla delar och lägg alla delar i kastrullen.
  • Pagina 187: Montera Bröstpumpen

    Svenska Montera bröstpumpen Se till att du har rengjort och desinficerat bröstpumpens delar som kommer i kontakt med mjölken. Varning: Var försiktig om du har desinficerat bröstpumpens delar genom att koka dem. De kan vara mycket heta. Förhindra brännskador genom att montera bröstpumpen först när de desinficerade delarna har svalnat.
  • Pagina 188: Efter Användning

    Om du tänker mata barnet med den utpumpade bröstmjölken inom 4 dagar kan du förvara den i kylskåpet i en monterad Philips Avent-flaska, - förvaringsmugg eller -förvaringspåse för bröstmjölk. Annars kan du förvara bröstmjölk i frysen i upp till 6 månader. Lagra bara bröstmjölk som samlats in med en ren och desinficerad bröstpump.
  • Pagina 189: Förvaring

    Förvara bröstpumpen och dess tillbehör på en säker, ren och torr plats. Kompatibilitet Philips Avent manuell bröstpump är kompatibel med alla nappflaskor i Philips Avent Natural-serien och Philips Avent-förvaringsmuggar med en adapter för mugg. Vi rekommenderar inte användning av Philips Avent Natural-glasflaskor tillsammans med bröstpumpen.
  • Pagina 190: Felsökning

    Det här kapitlet innehåller en sammanfattning av de vanligaste problemen som kan uppstå med den manuella bröstpumpen. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land. Problem Lösning...
  • Pagina 191 Svenska användningstips, ytterligare information eller en anmärkning (Bild 16). tillverkaren (Bild 17). tillverkningsdatumet (Bild 18). tillverkarens katalognummer för bröstpumpen (Bild 19). batchnumret (Bild 20). Forest Stewardship Council (Bild 21). att materialet som används i produkten är säkert för livsmedelskontakt (Bild 22). att materialet som används i förpackningen är wellpapp (Bild 23).
  • Pagina 192: Ελληνικά

    Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips Avent! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips Avent, δηλώστε το θήλαστρό σας στη διεύθυνση www.philips.com/mybreastpump. Γενική περιγραφή (Εικ.1) Σημείωση: Οι αριθμοί που αναγράφονται παρακάτω αναφέρονται στους...
  • Pagina 193 εξαγωγή κάποια άλλη στιγμή στη διάρκεια της ημέρας. Αν η διαδικασία γίνει πολύ δυσάρεστη ή επώδυνη, σταματήστε τη χρήση του θηλάστρου και συζητήστε με τον γιατρό σας. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και μέρη που συνιστώνται από τη Philips Avent. Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση του θηλάστρου.
  • Pagina 194 Ελληνικά Προσοχή Μην πλησιάζετε τα εξαρτήματα σε ζεστές επιφάνειες, για να αποφεύγεται η παραμόρφωση αυτών των εξαρτημάτων. Προετοιμασία για χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο για πρώτη φορά και μετά από κάθε χρήση, αποσυναρμολογήστε, καθαρίστε και απολυμάνετε όλα τα μέρη. Προσοχή: Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεση και τον καθαρισμό της...
  • Pagina 195 τοιχώματα της κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη παραμόρφωση ή βλάβη στο προϊόν για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη. 1 Γεμίστε μια κατσαρόλα με αρκετό νερό ώστε να καλυφθούν όλα τα μέρη και τοποθετήστε τα μέσα στην κατσαρόλα. Αφήστε το νερό να βράσει για...
  • Pagina 196 Ελληνικά Σημείωση: Εάν χρησιμοποιήσετε κύπελλο φύλαξης, θα πρέπει πρώτα να βιδώσετε τον προσαρμογέα για κύπελλο πάνω στο κύπελλο φύλαξης (Εικ. 3 Ωθήστε το στέλεχος μέσα στο διάφραγμα σιλικόνης πλήρως μέχρι το τέρμα (Εικ. 5). 4 Εισαγάγετε το διάφραγμα σιλικόνης στο σώμα του θήλαστρου από την πάνω...
  • Pagina 197 εντός 4 ημερών, μπορείτε να αποθηκεύσετε το μητρικό σας γάλα στο ψυγείο, σε ένα συναρμολογημένο μπιμπερό, κύπελλο φύλαξης ή σακούλα αποθήκευσης μητρικού γάλακτος Philips Avent. Διαφορετικά, μπορείτε να φυλάξετε το μητρικό γάλα στην κατάψυξη για έως και 6 μήνες. Να αποθηκεύετε το μητρικό γάλα που έχετε αντλήσει μόνο με καθαρό και...
  • Pagina 198 Αποθηκεύετε το θήλαστρο και τα εξαρτήματά του σε ασφαλές, καθαρό μέρος χωρίς υγρασία. Συμβατότητα Το χειροκίνητο θήλαστρο Philips Avent είναι συμβατό με όλα τα μπιμπερό στη σειρά προϊόντων Natural Philips Avent και με τα κύπελλα φύλαξης Philips Avent με προσαρμογέα για κύπελλο. Δεν συνιστούμε τη χρήση των γυάλινων...
  • Pagina 199: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με το χειροκίνητο θήλαστρο. Εάν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα...
  • Pagina 200 Ελληνικά Επεξήγηση συμβόλων Οι προειδοποιητικές ενδείξεις και τα σύμβολα είναι σημαντικά, καθώς εγγυώνται την ασφαλή και ορθή χρήση της συσκευής και την αποτροπή ανθρώπινου τραυματισμού. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι: πρέπει να ακολουθήσετε τις οδηγίες για ασφαλή χρήση (Εικ. 14). σημαντικές...
  • Pagina 201: Български

    Български Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips Avent! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips Avent поддръжка, регистрирайте своята помпа за кърма на www.philips.com/mybreastpump. Общо описание (Фиг. 1) Забележка: Числата, споменати по-долу, отговарят на числата на...
  • Pagina 202 Ако процесът стане много неприятен или болезнен, спрете да използвате помпата и се консултирайте със здравен специалист. Използвайте само аксесоари и части, препоръчвани от Philips Avent. Не е разрешено модифициране на помпата за кърма. Предупреждение: Ако сте инфектирана с човешки имунодефицитен...
  • Pagina 203 Български Подготовка за употреба Разглобявайте, почиствайте и дезинфекцирайте всички части на помпата за кърма, преди да я използвате за пръв път, както и след всяка употреба. Внимание: Внимавайте, когато изваждате и почиствате белия клапан. Не вкарвайте предмети в белия клапан, тъй като това може да го...
  • Pagina 204 Български тенджерата. Това може да причини непоправима деформация или повреда на продукта, за които Philips не носи отговорност. 1 Напълнете домакинска тенджера с достатъчно вода, за да покрие всички части, и поставете всички части в нея. Оставете водата да ври...
  • Pagina 205 Български 5 Сглобете дръжката към диафрагмата със стебло, като нанижете отвора на дръжката върху края на стеблото. Поставете обратно дръжката върху тялото на помпата, докато щракне на мястото си (Фиг. 7). 6 Поставете възглавничката в тялото (Фиг. 8) на помпата, като внимавате...
  • Pagina 206 време, тъй като това може да повреди продукта. Ако възнамерявате да храните бебето с изцедената кърма в рамките на 4 дни, можете да я съхранявате в хладилника в сглобена бутилка Philips Avent, чаша за съхранение или пликче за съхранение на кърма. Иначе...
  • Pagina 207: Техническа Информация

    Съвместимост Ръчната помпа за кърма Philips Avent Premium е съвместима с всички бутилки за бебета от гамата Philips Avent Natural и чашите за съхранение Philips Avent с помощта на преходник. Не препоръчваме използване на стъклените бутилки Philips Avent Natural с помпата за кърма.
  • Pagina 208 леки драскотини и те не предизвикват проблеми. Ако обаче някоя част на помпата за кърма е сериозно надраскана има пукнатини, спрете да я използвате и се свържете с центъра за обслужване на потребители на Philips или посетете адрес www.philips.com/support за да закупите резервна част. Допълнителна информация...
  • Pagina 209 Български че материалът, използван в продукта, е безопасен за контакт с храна (Фиг. 22). че материалът, използван за опаковката, е велпапе (Фиг. 23). че материалът, използван за опаковката, е велпапе/фибран (Фиг. 24). че материалът, използван за найлоновата опаковъчна торбичка, е с ниска...
  • Pagina 210: Македонски

    Македонски Вовед Честитки за купеното и добре дојдовте во Philips Avent! За целосно да ја искористите поддршката што ја нуди Philips Avent, регистрирајте ја вашата пумпа за измолзување на www.philips.com/mybreastpump. Општ опис (Сл. 1) Забелешка: Броевите наведени подолу се однесуваат на броевите на...
  • Pagina 211 Ако процесот на измолзување стане многу непријатен или болен, прекинете да ја користите пумпата и посоветувајте се со здравствениот работник. Користете само додатоци и делови препорачани од Philips Avent. Не е дозволена каква било модификација на пумпата за измолзување. Предупредување: Ако сте инфицирани со вирус причинител на...
  • Pagina 212 Македонски Внимание Чувајте ги деловите подалеку од загреани површини за да се избегне деформирање на овие делови. Подготовка за користење Расклопете ги, исчистете ги и дезинфицирајте ги сите делови на пумпата за измолзување што ги користите пред првото користење и после секое користење.
  • Pagina 213 внимавајте шишето и другите делови да не ги допираат ѕидовите на тенџерето. Тоа може да предизвика неповратни деформации на производот или оштетувања за кои Philips не е одговорен. 1 Наполнете тенџере со доволно вода за да ги покрие сите делови и...
  • Pagina 214 Македонски 2 Навртувајте го телото на пумпата на шишето (Сл. 3) или на чашата за чување мајчино млеко (Сл. 4) сé додека не се прицврсти добро. Забелешка: Ако користите чаша за чување мајчино млеко, морате прво да го завртите адаптерот за чаша на чашата за чување мајчино млеко...
  • Pagina 215 млеко во рок од 4 дена, можете да го чувате мајчиното млеко во фрижидер во склопено шише, чаша за чување мајчино млеко или во ќесичка за чување мајчино млеко на Philips Avent. Во спротивно може да го чувате мајчиното млеко во замрзнувач до 6 месеци. Да се чува само...
  • Pagina 216 Компатибилност Рачната електрична пумпа за измолзување Philips Avent е компатибилна со сите шишиња за бебиња во палетата на Philips Avent Natural и садови за чување мајчино млеко Philips Avent со адаптер за чаша. Не препорачуваме користење на стаклените шишиња Philips Avent Natural со...
  • Pagina 217: Решавање Проблеми

    оштетена. проблеми. Но, ако дел од пумпата за измолзување е лошо изгребана или напукната, престанете да ја користите и јавете се во центарот за грижа на корисници на Philips или одете на www.philips.com/support за да добиете резервен дел. Дополнителни информации...
  • Pagina 218 Македонски Објаснување на симболите Знаците и симболите за предупредување се од суштинско значење за осигурување дека го користите производот правилно и безбедно и за ваша заштита и заштита на другите од повреда. Овој симбол укажува на следново: да се следат упатствата за употреба (Сл. 14). важни...
  • Pagina 219: Українська

    Українська Вступ Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips Avent! Щоб повною мірою скористатися підтримкою, яку пропонує Philips Avent, зареєструйте свій молоковідсмоктувач на веб-сайті www.philips.com/mybreastpump. Загальний опис (Мал. 1) Примітка: Указані нижче номери відповідають номерам на рисунках на...
  • Pagina 220 протягом 5 хвилин за раз. Спробуйте зцідити молоко пізніше. Якщо зціджування стає дуже некомфортним чи болісним, припиніть цей процес і зверніться до лікаря. Не використовуйте аксесуари й деталі, не рекомендовані Philips Avent. Не намагайтеся змінювати обладнання молоковідсмоктувача. Обережно! Якщо ви належите до матерів, інфікованих вірусом...
  • Pagina 221 3 Покладіть усі частини на чистий кухонний рушник або сушильну рамку й зачекайте, доки вони висохнуть. Крок 3. Дезінфекція Увага! Під час кип’ятіння стежте, щоб пляшечка чи інші частини не торкалися стінок ємності. Інакше це може призвести до незворотної деформації чи пошкодження виробу, за які Philips не нестиме відповідальності.
  • Pagina 222 Українська 1 Наповніть каструлю водою, щоб вона повністю покрила всі частини. Прокип’ятіть воду впродовж 5 хвилин. Слідкуйте, щоб частини не торкалися внутрішньої поверхні каструлі. 2 Дайте воді охолонути. 3 Обережно вийміть частини з води. Покладіть їх на чисту поверхню, кухонний рушник або сушильну рамку й зачекайте, доки вони висохнуть.
  • Pagina 223 Українська 6 Розмістіть насадку на корпусі (Мал. 8) молоковідсмоктувача й переконайтеся, що кільце його покриває. Проштовхніть внутрішню частину насадки в лійкоподібну деталь. Обов’язково проштовхніть насадку повністю до лінії, позначеної стрілкою на корпусі молоковідсмоктувача (Мал. 9). Примітка. Накрийте насадку кришкою, щоб не забруднити молоковідсмоктувач...
  • Pagina 224 Якщо ви плануєте використати зціджене грудне молоко впродовж 4 днів, його можна зберігати в холодильнику в зібраній пляшечці, контейнері для зберігання або пакеті для зберігання грудного молока Philips Avent. Грудне молоко також можна зберігати в морозилці до 6 місяців. Зберігайте лише грудне молоко, зціджене очищеним і продезінфікованим...
  • Pagina 225: Усунення Несправностей

    молоковідсмоктувач і його аксесуари в безпечному, чистому та сухому місці. Сумісність Ручний молоковідсмоктувач від Philips Avent сумісний із дитячими пляшечками відповідної лінійки Philips Avent Natural і чашками для зберігання Philips Avent з відповідними адаптерами. Не рекомендується використовувати з молоковідсмоктувачем скляні пляшечки Philips Avent Natural.
  • Pagina 226 ч пошкоджено. незначні подряпини є нормальним явищем. Однак якщо якусь деталь молоковідсмоктувача сильно подряпано або на ній є тріщини, припиніть користуватися пристроєм і зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips або відвідайте веб-сайт www.philips.com/support, щоб придбати запасну частину. Додаткова інформація...
  • Pagina 227 Українська що виробник ужив усіх необхідних заходів із відповідності пристрою застосовним юридичним нормам щодо безпеки для розповсюдження в Європейському Союзі (Мал. 26). що пристрій не можна використовувати після дати, указаної біля символу. Цей символ позначає, що термін придатності виробу спливає через...
  • Pagina 230 ‫עברית‬ ‫משמעות הסמלים‬ ‫הסימנים והסמלים שמציינים אזהרה חיוניים כדי להבטיח שימוש במוצר באופן בטוח ונכון‬ .‫ומטרתם להגן עלייך ועל אחרים מפני פציעה‬ :‫סמל זה מציין‬ .(14 ‫שיש לציית להוראות השימוש )איור‬ .(15 ‫מידע חשוב כגון אזהרות ואמצעי זהירות )איור‬ .(16 ‫עצות לשימוש, מידע נוסף או הערה )איור‬ .(17 ‫את...
  • Pagina 231 ‫איתור ופתירת בעיות‬ .‫פרק זה מסכם את הבעיות הנפוצות ביותר שניתן להיתקל עם משאבת החלב הידנית‬ ‫אם לא ניתן לפתור את הבעיה בעזרת המידע שלהלן, בקרי באתר‬ ‫ לעיון ברשימת השאלות הנפוצות, או פני למרכז שירות‬www.philips.com/support .‫לקוחות מקומי‬ ‫פתרון‬ ‫בעיה‬...
  • Pagina 232 ‫אם את מתכוונת להאכיל את תינוקך בחלב אם שאוב תוך ארבעה  ימים, את יכולה לאחסן‬ ‫את חלב האם במקרר, בתוך בקבוק או בבקבוק מורכב או בכוסית אחסון או בשקית‬ ‫. לחלופין, את יכולה לאחסן חלב-אם במקפיא עד‬Philips Avent ‫אחסון חלב אם של‬ .‫6 חודשים. יש לאחסן רק חלב אם שנאסף בעזרת משאבה שעברה ניקוי וחיטוי‬...
  • Pagina 233 ‫עברית‬ ‫הערה: מספרי האיורים המצוינים בהמשך מתייחסים למספרים המופיעים באיורים‬ .‫שבדף המתקפל האחורי, שבספר נהג זה‬ ‫הכניסי את השסתום הלבן לגוף המשאבה מלמטה. דחפי את השסתום פנימה ככל‬ .(2 ‫האפשר )איור‬ ‫הבריגי את גוף המשאבה בכיוון השעון על הבקבוק )איור 3( או על כוסית האחסון‬ .‫)איור...
  • Pagina 234 ‫זהירות: בזמן חיטוי במים רותחים, יש להקפיד שהבקבוק או חלקים‬ ‫אחרים לא יגעו בדפנות הסיר. מגע כזה בדפנות עלול לגרום למוצר עיוות או‬ .Philips ‫נזק בלתי הפיך, שלא יהיה באחריות‬ ‫מלאי סיר עם מספיק מים לכיסוי כל החלקים והניחי את כל החלקים בתוכו. הניחי‬...
  • Pagina 235 ‫אם התהליך הופך להיות מאוד לא נוח וכרוך בכאב, הפסיקי את השימוש במשאבה‬ .‫והתייעצי עם מומחים בשירותי הבריאות‬ .Philips Avent ‫השתמשי רק באביזרים ובחלקים המומלצים על ידי‬ .‫אין לבצע שינויים במשאבת החלב‬ ‫, השימוש‬C ‫ או בהפטיטיס‬B ‫( או בהפטיטיס‬HIV) ‫אזהרה: אם את אם חולה באיידס‬...
  • Pagina 236 ‫* עבור אביזרים, יש חוברת הוראות בנפרד. קראי בתשומת לב את החוברות הנפרדות של‬ .‫הדרכה למשתמש, שכן הן כוללות מידע חשוב לגבי בטיחות‬ ‫שימוש מיועד‬ ‫ מיועדת לשאיבה ואיסוף של חלב משד של‬Philips Avent ‫משאבת חלב הידנית של‬ .‫אישה מיניקה. המכשיר מיועד למשתמשת יחידה‬ ‫מידע חשוב בנושא בטיחות‬...
  • Pagina 242 Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands / les Pays-Bas / Paesi Bassi www.philips.com/avent Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. / Les marques commerciales sont la propriété de Koninklijke Philips N.V. / I marchi commerciali e depositati sono di proprietà di Koninklijke Philips N.V.

Inhoudsopgave