Bedienungsanleitung DUSPOL expert 1000 ® Bevor Sie den Spannungsprüfer DUSPOL expert 1000 benut- ® zen: Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Funktionsprüfung Spannungsprüfung AC/DC Lastzuschaltung mit Vibrationsalarm Außenleiterprüfung (Phase) Drehfeldprüfung Durchgangsprüfung Kabelbruchdetektor 10.
• Drucktaster im Anzeigegriff L2 für ca. 3 Sek. ge- drückt halten um die Eigenprüfeinrichtung zu starten. • der Summer ertönt, alle LED´s (außer die - 12 V LED oder die + 12 V LED) und Mess stellen be leuchtung müssen Funktion zeigen. - Der Batteriewechsel ist erforderlich, wenn sich die Eigen- prüfeinrichtung (Selbsttest) nicht mehr aktivieren lässt. Testen Sie den Spannungsprüfer an bekannten Span- nungs q uellen z.B. an einer 230 V-Steckdose. - ...
- Bei Durchgang (R < 100 kΩ) ertönt ein Signalton und die gelbe LED Ω für Durchgang leuchtet auf. Die Prüfung kann auch verwendet werden um die Durch- lass- und Sperrrichtung von Halbleiterbauelementen zu bestimmen. Liegt an der Prüfstelle eine Spannung an, schaltet der Spannungsprüfer automatisch auf Spannungsprüfung um und zeigt diese an. Kabelbruchdetektor (Bild I) Der Kabelbruchdetektor lokalisiert berührungslos Kabel- brüche an offenliegenden und unter Spannung stehenden...
External conductor test (phase) Phase sequence test Continuity test Cable break detector 10. Measuring point illumination 11. Battery replacement 12. Technical data 13. General maintenance 14. Environmental protection Safety instructions: During the tests, touch the tester at the isolated handles and L2 only and do not touch the probe tips L1/- ...
- A flashing light level shows that the voltage of the LED stage is not been machined (except 12/24 V LED). An LED step lights from 75 - 85 % of the scale value. - Alternating voltages (AC) are indicated by the + 12 V LED and the - 12 V LED lighting up simultaneously. - Direct voltages (DC) are indicated by the + 12 V LED or the - 12 V LED lighting up. The polarity indication shows the polarity (+ or -) applied to the probe tip L2/+ - ...
10. Measuring point illumination (figure J) The measuring point illumination can be switched on with the probe tips being open by actuating the push-but- of the display handle L2 (1 second). - The off automatically after 10 seconds. 11. Battery replacement (figure K) - Do not apply voltage to the device when the battery com- partment is open! - The battery compartment is located on the back of the dis- play handle L2 - Unscrew the screw of the battery compartment cover and replace the used batteries by two new micro batter- ies (LR03/ AAA). Make sure that the new batteries are inserted with correct polarity! - ...
tions électriques jusqu’à 1.000 V AC/DC ! Le contrôleur de tension ne doit être utilisé que dans les circuits électriques de la catégorie de surtension CAT III avec un maximum de 1.000 V ou de la catégorie de sur- tension CAT IV avec des conducteurs de 600 V max. par rapport à la terre. N’utilisez jamais l’appareil si le compartiment à piles est ouvert. Le contrôleur de tension est conçu afin d’être utilisé par des électrotechniciens en combinaison avec des procé- dés de travail sûrs.
Au cas où la tension appliquée aux pointes d’essai L1/- L2/+ serait supérieure à la tension nominale admissible, toutes les LEDs de l’affichage de niveau par LED clignotent. Une surcharge est indiquée à partir de 1.100 V AC/DC. Connexion de charge avec alerte par vibration (figures A/B) Les deux poignées L1 et L2 sont pourvues de bouton- poussoirs . Appuyez sur les deux bouton-poussoirs afin de ...
pour 1 seconde avec les pointes d’essai ouvertes. Le s’éteint automatiquement après 10 secondes 11. Remplacement des piles (figure K) Ne mettez jamais l’appareil sous tension si le comparti- ment à piles est ouvert ! Le compartiment à piles se trouve sur la face arrière de la poignée indicatrice L2 Dévissez la vis du couvercle du compartiment à...
Pagina 12
eléctricas de hasta AC/DC 1.000 V. - El comprobador de tensión sólo deberá emplearse en cir- cuitos de corriente de la categoría de sobretensión CAT III con como máx. 1000 V o categoría de sobretensión CAT IV con como máx. 600 V conductor contra tierra. No poner en marcha el aparato con el compartimento de batería abierto. - El comprobador de tensión ha sido diseñado para ser empleado por electricistas con procedimientos de trabajo seguro.
Pagina 13
Indicación de sobrecarga En el caso de que la tensión en las puntas de prueba L1/- y L2/+ sea más alta que la tensión nominal admisible, ten- drán intermitencia todos los LED´s de la indicación de escalón . La indicación de sobrecarga tiene lugar a partir de AC/ DC 1.100 V. Conexión adicional de carga con alarma vibratoria (Figura A/B) Ambos mangos L1 y L2 están provistos de pulsado- .
Pagina 14
función. 10. Iluminación de punto de medición (Figura J) La iluminación de punto de medición se puede conec- tar estando abiertas las puntas de prueba, accionando (1 seg.) el pulsador en el mando de indicación L2 - El apaga automáticamente después de 10 segundos 11. Cambio de batería (Figura K) No poner bajo tensión el aparato con el compartimento de la batería abierto.
Pagina 15
не е готов за работа! - Индикаторът за напрежение може да работи само ограничено с изтощени батерии! При напрежение от AC/DC ≥ 50 V е възможна проверка на напрежението чрез LED-степенния индикатор и без батерии. - Индикаторът за напрежение може да се използва само в рамките на зададения номинален обхват на напре- жение и в електроинсталации до AC/DC 1.000 V! - Индикаторът за напрежение трябва да се използва само в електрически вериги с категория на пренапре- жение CAT III с макс. 1000 V или категория на прена- прежение CAT IV с макс. 600 V проводник към земя.
Pagina 16
- Променливите напрежения (AC) се индицират чрез едновременно светване на + 12 V LED-светодиод и на - 12 V LED-светодиод. - Постоянните напрежения (DC) се индицират чрез свет- ване на + 12 V LED-светодиод или на - 12 V LED-све- тодиод. Посредством индикацията на поляритет се показва приложеният на измервателните сонди L2/+ поляритет + или -. - За да се различават високоенергийни и нискоенергий- ни напрежения (напр. капацитивно въведени напре- жения на смущаващо напрежение), чрез натискане на двата бутона може да бъде присъединено вътрешно натоварване в индикатора за напрежение (виж част 5.) Индикация за претоварване Ако напрежението на измервателните сонди L1/- ...
Pagina 17
на полупроводникови елементи. - Ако на мястото на тестване има напрежение, инди- каторът за напрежение автоматично превключва на проверка на напрежението и това се появява като ин- дикация. Детектор за прекъснат кабел (картина I) - Детекторът за прекъснат кабел локализира безкон- тактно повреди на кабела по открити и намиращи се под напрежение проводници.
bezpečnostní pokyny! Obsah Bezpečnostní pokyny Popis přístroje Funkční zkouška Měření napětí AC/DC Zátěžové připojení s alarmem vibrací Zkouška vnějších vodičů (fáze) Zkouška otáčivého pole Zkouška průchodnosti Detektor přetržení kabelu 10. Osvětlení měřicího místa 11. Výměna baterie 12. Technické parametry 13. Všeobecná údržba 14.
dílům zařízení. - Velikost přiloženého napětí se zobrazí na stupňové indika- ci LED - Blikající kontrolka hladiny ukazuje, že napětí LED jevišti nebyly opracovány (kromě 12/24 V LED). An LED krokem světla 75 - 85 % z hodnoty stupnice. - Střídavá napětí (AC) jsou indikována současným rozsví- cením LED + 12 V a LED - 12 V. - Stejnosměrná napětí (DC) jsou indikována rozsvícením LED + 12 V nebo LED - 12 V. Ukazatelem polarity indikována polarita + nebo - na měřicím hrotu L2/+ - Za účelem rozlišení vysoko a nízkoenergetických napětí (např. kapacitně navazující rušivá napětí) může být stisk- nutím obou tlačítek připojeno interní zatížení ve zkoušeč- ce napětí (viz část 5.)
10. Osvětlení měřicího místa (obrázek J) - Osvětlení měřicího místa může být u otevřených měři- cích hrotů zapojeno stisknutím (1 s) tlačítka v indikační rukojeti L2 - Automaticky vypne po 10 sekundách 11. Výměna baterií (obrázek K) - Přístroj nepoužívejte s otevřenou přihrádkou na baterie! - Přihrádka na baterie se nachází na zadní straně indikační rukojeti L2 - Uvolněte šroub víka přihrádky na baterie a vybité bate- rie nahraďte dvěma novými bateriemi typu Micro (LR03 / AAA). Dbejte na správné vyrovnání nových baterií podle pólů! - ...
Pagina 21
Spændingsviseren er beregnet til at blive anvendt af en faglært elektriker i forbindelse med en sikker arbejdsme- tode. - LED-trinvisningen tjener til visning af spændingsområdet, den er ikke bestemt til måleformål. Oprettelse af en spændingstester i mere end 30 sekun- der spænding (maksimalt tilladt indkoblingsvarighed ED = 30 s) Spændingsviseren må ikke adskilles! - ...
Pagina 22
stand (belastningprøvning) er afhængig af størrelsen af den spænding, der skal måles. For at forhindre en ikke-tilladelig opvarmning af apparatet, er der anbragt en termisk beskyt- telse (returregulering). Ved hjælp af denne returregulering vil vibrationsmotorens omdrejningstal falde og den indvendige modstand vil stige. Belastningstilslutningen (begge trykknapper trykket) kan bru- ges, for at …...
- Indvendig modstand målekreds: 175 kΩ, Strømoptagelse målekreds: I < 6,0 mA (1.000 V) Strømoptagelse belastningskreds: I < 550 mA (1.000 V) - Prøvning af faseledning (fase) og drejefelt: ≥ U 230 V, 50/60 Hz Polaritetsvisning: + 12 V LED, - 12 V LED - Gennemgangstest: 0 til 100 kΩ, LED + summer, prøve- strøm: maks. 10 μA - Kabelbrudsdetektor: ≥ U 200 V - Vibrationsmotor, opstart: ≥ U 230 V - ...
Pagina 24
AC vaihtojännite DC tasajännite DC/AC tasa- ja vaihtojännite Maa (jännite maahan) Kiertokenttäsuunnan näyttö; kiertokenttäsuunta voidaan näyttää vain, kun 50 tai 60 Hz ja maa- doitetussa verkossa Tämä symboli näyttää, että paristojen napai- suus on oikea Laitekuvaus Tarkistuskärjen suojus Tarkistuskärki L1/- Tarkistuskärki L2/+ LED-mittauspisteen valaistus Johtokatkoksen tunnistimen sensori Painonäppäin Kahva L1 ...
Pagina 25
Jännityksettömyys voidaan todeta vain kaksinapaisella tarkis- tuksella. Kiertokentän tarkistus (kuva F/G) Pidä kiinni kummankin kahvan koko pinnoista L1 ja L2 kapasitiivisen kytkennän takaamiseksi maata vastaan. Aseta tarkistuskärjet L1/- ja L2/+ kahdelle ulkojoh- timelle (vaiheet) ja tarkista onko siinä ulkojohdinjännite esim. 400 V. - Oikea kiertojärjestys (vaihe L1 vaiheen L2 edessä) on, jos kääntökenttänäytön vihreä LED ► syttyy. - Vasen kiertojärjestys (vaihe L2 vaiheen L1 edessä) on, jos kääntökenttänäytön vihreä LED ◄ syttyy. Kiertokenttätarkistus vaatii aina vastatarkistusta vaihde- tuin tarkistuskärjin L1/- ja L2/+...
Pagina 26
Οδηγίες χρήσεως DUSPOL expert 1000 ® Πριν να χρησιμοποιήσετε τον ανιχνευτή τάσης DUSPOL ® expert 1000: Να διαβάζετε τις οδηγίες χρήσεως και να λαμ- βάνετε οπωσδήποτε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας, παρακαλώ! Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συσκευής Λειτουργικός έλεγχος Έλεγχος...
Pagina 27
μετά από τη χρήση! - Ενεργοποίηση του συστήματος αυτοελέγχου: • βραχυκυκλώστε τις ακίδες L1/- και L2/+ • κρατήστε τον πιεζοστατικό διακόπτης στη χειρολα- βή με ένδειξη L2 για περ. 3 δευτ. πατημένο, για να ξεκινήσετε το σύστημα αυτοελέγχου. • ο βομβητής αντηχεί, όλες οι φωτοδίοδοι (εκτός της φωτοδιόδου - 12 V δεν + 12 V) και ο φωτισμός των σημείων μέτρησης πρέπει να ανταποκρίνονται λειτουργικά.
Pagina 28
φική διαδοχή. Υπόδειξη: Η δοκιμή περιστρεφόμενου πεδίου είναι δυνητική σε γειωμένο τριφασικό δίκτυο ηλεκτρισμού με τουλ. 230 V, 50/60 Hz (φάση ως προς τη φάση). Προστατευτικός ρουχισμός και ηλεκτρομο- νωτικές συνθήκες στη θέση εγκατάστασης μπορούν να επηρε- άζουν τη λειτουργία. Έλεγχος συνέχειας (εικόνα H) - Ο έλεγχος συνέχειας πρέπει να διενεργείται σε τμήματα εγκατάστασης άνευ τάσεως κι αν χρειαστεί, να εκφορτίζο- νται και οι πυκνωτές. - Θέστε τις δύο ακίδες L1/- και L2/+ στα προς έλεγχο τμήματα της εγκατάστασης. - Κατά τη δίοδο (R < 100 kΩ) αντηχεί ένας ήχος και ανάβει η κίτρινη φωτοδίοδος Ω για δίοδο. - Ο έλεγχος μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τον προσ- διορισμό της ορθής και ανάστροφης φοράς δομικών στοι- χείων ημιαγωγών. - Υπάρχει στο σημείο ελέγχου μια τάση, τότε αλλάζει ο ανι- χνευτής τάσης στη λειτουργία ελέγχου τάσης αυτόματα και δείχνει αυτήν. Ανιχνευτής κοπής καλωδίου (εικόνα I) - ...
Pagina 29
14. Προστασία περιβάλλοντος Παρακαλώ παραδώστε τη συσκευή μετά το τέλος του κύκλου ζωής της στα ευρισκόμενα στη διάθεσή σας συστήματα συλλογής και επιστροφής. DUSPOL expert 1000 ® használati utasítás Mielőtt megkezdené a DUSPOL expert 1000 feszültségvizs- ® gáló használatát: olvassa el a használati utasítást és okvetle- nül tartsa a biztonsági tudnivalókat! Tartalomjegyzék Biztonsági tudnivalók A készülék leírása Működésellenőrzés AC/DC feszültségvizsgálat...
Pagina 30
s árga Ω LED folytonosság-vizsgálathoz (világítva) / kábel- szakadás-detektorhoz (villogva) Működésellenőrzés (A kép) - Közvetlenül a használat előtt és után ellenőrizze le a fe- szültségvizsgáló működését! Az önvizsgáló berendezés aktiválása (önteszt): • Zárja rövidre a L1/- és L2/+ mérőtüskéket. • A L2 kijelzős markolat nyomógombját tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva az önteszt beindításához. • felhangzik a berregő, az összes LED-nek (kivéve a - ...
Pagina 31
zésrészeken kell végrehajtani, szükség esetén a konden- zátorokat ki kell sütni. - Tegye rá a L1/- és a L2/+ mérőtüskét a vizsgálandó berendezés-részekre. - Folytonosság (R < 100 kΩ) esetén egy hangjelzés hangzik fel és kigyullad a folytonosságot jelző a sárga Ω LED. - A vizsgálat felhasználható félvezető elemek áteresztő és záró irányának meghatározására is. - Amennyiben a vizsgálati helyen feszültség van, úgy a fe- szültségvizsgáló automatikus átkapcsol feszültségvizsgá- latra és kijelzi ezt. Kábelszakadás-detektor (I kép) A kábelszakadás-detektor érintés nélkül lokalizál kábel- szakadásokat nyitottan fekvő és feszültség alatt álló veze- tékeken.
Pagina 32
Controllo della continuità Rivelatore di rottura cavi 10. Illuminazione dei punti di misurazione 11. Sostituzione delle batterie 12. Dati tecnici 13. Manutenzione generale 14. Protezione dell’ambiente Indicazioni di sicurezza: In occasione dell’esecuzione dei controlli afferrare l’appa- recchio tenendolo esclusivamente per le impugnature iso- late L1 e L2 e non toccare mai le punte di controllo...
Non impiegare l’indicatore di tensione quando non è pos- sibile constatare che tutte le sue funzioni operano perfet- tamente! Controllo della tensione AC/DC (Figura B/C) Collegare entrambe le punte di controllo L1/+ e L2/- alle parti dell’impianto che devono essere controllate L’entità...
parti dell’impianto da cui è stata eliminata la tensione, eventualmente i condensatori devono essere scaricati Applicare entrambe le punte di controllo L1/- e L2/+ alla parte dell’impianto da controllare. - In presenza di continuità (R < 100 kΩ) viene emesso un segnale acustico ed il LED Ω giallo per il controllo della continuità si illumina. Questo controllo può...
kytis saugos reikalavimų! Turinys Saugos reikalavimai Prietaiso aprašymas Prietaiso veikimo patikrinimas Įtampų AC/DC matavimas Apkrovos prijungimas vibraciniu signalu Išorinių laidų patikrinimas (fazė) Trifazio elektros tinklo patikrinimas Grandinės vientisumo patikrinimas Laido trūkio detektorius 10. Matavimo taško apšvietimas 11. Baterijų keitimas 12. Techniniai duomenys 13.
Pagina 36
nės patikros funkcijos (savikontrolės) nebegalima suakty- vinti. - Patikrinkite įtampos indikatorių, pajungiant jį prie žinomų Jums įtampos šaltinių, kaip pavyzdžiui 230 V elektros liz- - Naudokite įtampos indikatorių tik įsitikinę, kad visos jo funkcijos veikia nepriekaištingai! Įtampos matavimas AC/DC (pav. B/C) - Pridėkite abu matavimo jutiklius L1/+ ir L2/- prie bandomųjų įrangos dalių. - Turimos įtampos dydis pasirodys LED - Mirksinčios šviesos lygis rodo, kad įtampa LED etape tai nebuvo ...
Pagina 37
Laido trūkio detektorius (pav. I) - Laido trūkio detektoriumi galima lokalizuoti be prisilietimo atvirų ir su įtampa esančių laidų trūkius. - Apimkite pilnutinai matavimo jutiklio rankenėlę L2 veskite detektorių palei laidą su įtampa (pvz. kabelinę ritę ar šviesinę girliandą), pradedant nuo elektros maitini- mo vietos (fazės) ir tęsiant iki laido galo. - Kol laide nėra trūkių, žybčioja elektros srovės tęstinumą patvirtinanti geltona LED Ω - Laido trūkio vieta yra lokalizuota, kai tik užgęsta geltona LED Ω ...
men aan de geïsoleerde handgrepen L1 en L2 de teststaven L1/- en L2/+ mogen niet worden aan- geraakt! Onmiddellijk voor en na het gebruik moet de spannings- tester worden gecontroleerd op zijn werking! (zie hoofd- stuk 3). De spanningstester mag niet worden gebruikt, wanneer de functie van één of meerdere indicators uitvalt of wanneer er geen gebruiksklare toestand kan worden vastgesteld!
Pagina 39
LED). Een LED stap lichten van 75 - 85 % van de schaal- waarde Wisselspanningen (AC) worden weergegeven door het gelijktijdig oplichten van de + 12 V LED en van de - 12 V LED. Gelijkspanningen (DC) worden weergegeven door het oplichten van de + 12 V LED of van de - 12 V LED. Via de polariteitsindicatie wordt de op de teststaaf L2/+ aanwezige polariteit + of - weergegeven. Om een onderscheid te maken tussen energierijke en energiearme spanningen (bijv.
Pagina 40
onder spanning staat (bijv. kabeltrommel of lichtketting), van het voedingspunt (fase) in de richting van het andere leidinguiteinde. Zolang de leiding niet onderbroken is, knippert de gele LED Ω voor doorgang. - Het kabelbreukpunt is gelokaliseerd, zodra de gele LED Ω dooft. Opmerking: De kabelbreuk detector kan geaard stopcontact van 230 V, 50/60 ...
Pagina 41
Kontroller spenningsindikatorens funksjon umiddelbart før og etter bruk! (se avsnitt 3). Spenningsindikatoren må ikke brukes hvis en eller flere av visningene ikke fungerer, eller det ikke kan fastlegges at apparatet er klart til bruk. Når batteriet er tomt, har spenningsindikatoren kun be- grenset ...
Pagina 42
Lastinnkobling med vibrasjonsalarm (bilde B/C) Begge håndtakene L1 og L2 har trykktaster . Når man trykker på begge tastene kobles det om til en lav innven- dig motstand, Dermed settes en vibrasjonsmotor (motor med ubalanse) under spenning. Dermed settes en vibrasjonsmotor i visningshåndtaket L2 (motor med ubalanse) under spen- ning. Når spenningen øker, øker også omdreiningstallet vibra- sjonen for motoren.
Pagina 43
Strømopptak lastkrets: I < 550 mA (1.000 V) - Polaritetsvisning: + 12 V LED, - 12 V LED - Ytterleder- (fase) og dreiefelttesting: ≥ U 230 V, 50/60 Hz - Gjennomgangstesting: 0 til 100 kΩ, LED + summer, prøve- strøm: maks. 10 μA - Kabelbruddetektor: ≥ U 200 V - Vibrasjonsmotor, start: ≥ U 230 V - Overspenningskategori: CAT IV 600 V, CAT III 1000 V - Kapslingsgrad: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 – Første kodetall: Beskyttelse om inntrenging av farlige gjen- stander og beskyttelse mot faste fremmedlegemer, støvtett 5 – Andre kodetall: Beskytter mot vannsprut. Kan også brukes når det er nedbør. maks. tillatte Driftssyklus: 30 s (maks. 30 sekunder), 240 s off - ...
Pagina 44
AC napięcie przemienne DC napięcie stałe DC/ AC napięcie stałe / przemienne Ziemia (napięcie do masy) Wskaźnik następstwa faz; kierunek następstwa faz może być pokazywany tylko przy 50 lub 60 Hz i uziemionej sieci Ten symbol pokazuje ustawienie baterii do wło- żenia zgodnie z biegunami Opis urządzenia Ochraniacze końcówek Końcówka próbnika L1/- Końcówka próbnika L2/+ Dioda oświetlenia punktu pomiaru Czujnik wykrywacza przerwania kabla Klawisz Chwyt L1 Chwyt wskaźnika L2 Świecąca dioda zakresów +/- Dioda wskaźnika biegunowości Dioda czerwona do kontroli przewodu zewnętrznego (fazy) ...
Pagina 45
Sprawdzanie jednobiegunowego przewodu zewnętrznego (fazy) w uziemionej sieci od 230 V, 50/60 Hz (faza względem ziemi) jest możliwe. Odzież ochronna oraz izolacyjne warunki lokalizacji mogą mieć wpływ na tą funkcję. Uwaga! Brak napięcia można stwierdzić tylko przy pomocy dwubiegu- nowej kontroli. Sprawdzenie pola wirującego (rysunek F/G) - Proszę objąć całą powierzchnią chwyty L1 oraz L2 aby uzyskać pojemnościowe sprzężenie względem ziemi. - Proszę przyłożyć końcówki L1/- oraz L2/+ do dwóch przewodów zewnętrznych (faz) i sprawdzić, czy przewód zewnętrzny znajduje się pod napięciem np. 400 V. - Kierunek obrotu w prawo (faza L1 przed fazą L2) nastąpi wtedy, gdy zaświeci się zielona dioda ► wskaźnika na- stępstwa faz - ...
Pagina 46
- względna wilgotność powietrza: 20 % do 96 % (kategoria klimatu N) - czasy regulacji odwrotnej (ochrona termiczna): napięcie/czas : 230 V/30 s, 400 V/9 s, 690 V/5 s, 1000 V/2 s. - Czas zadziałania wskaźnika (czas własny): 750 ms 13. Konserwacja ogólna Proszę zewnętrzną część obudowy czyścić czystą oraz suchą ściereczką. Jeśli w obrębie baterii lub schowka na baterie zgromadziły się zanieczyszczenia albo osady, to należy je usunąć suchą ściereczką. Przy dłuższym składowaniu baterie należy wyjąć z próbnika! 14. Ochrona środowiska naturalnego Po ...
Pagina 47
vârf de verificare L1/- vârf de verificare L2/+ LED pentru iluminarea locului de măsurat senzor pentru detectorul rupturii de cablu butoane-întrerupător mâner L1 mâner cu afişaj L2 LED-uri indicatoare de trepte valorice +/- al indicatorului de polaritate LED roşu pentru verificarea fazei L ED-uri verzi ◄LR► pentru afişajul câmpului de rotire (dreapta/stânga) ...
Pagina 48
două faze ale unei reţele trifazate şi verificaţi dacă tensiu- nea fazei este, de exemplu, 400 V. Dacă LED-ul ► afişajului pentru fază” luminează, atunci există o rotaţie spre dreapta (faza L1 înaintea fazei L2). Dacă LED-ul ◄ „afişajului pentru fază” luminează, atunci există o rotaţie spre stânga (faza L2 înaintea fazei L1). - Verificarea rotirii trifazice necesită mereu un control supli- mentar prin schimbarea vârfurilor metalice de testare între ele, la conectarea L1/- şi L2/+ sensul rotaţiei trebuie să se schimbe. Indicaţie: Verificarea fazei este posibilă în reţea împământată, începând de la 230 V, 50/60 Hz (fază contra fază). Îmbrăcămintea de protecţie şi condiţiile locale de izolare, pot influenţa această funcţiune.
Pagina 49
14. Protecţia mediului înconjurător La expirarea duratei de viaţă a aparatului, acesta să fie depus în locuri special amenajate şi în sistemul de colectare a deşeurilor. Инструкция по эксплуатации DUSPOL expert 1000 ® Перед использованием индикатора напряжения DUSPOL ® expert 1000: прочитайте, пожалуйста, инструкцию по экс- плуатации и обязательно соблюдайте указания по технике безопасности! Содержание Указания по технике безопасности Описание прибора Проверка работоспособности Проверка напряжения AC/DC Подключение нагрузки с вибрационным аварий- ным...
Pagina 50
Светодиодное освещение места измерения Сенсор детектора повреждения кабеля Клавиша Ручка L1 Ручка с дисплеем L2 Светодиоды индикации уровня Светодиоды +/- индикации полярности К расный светодиод для проверки внешнего провода (фазы) З еленые светодиоды ◄LR► индикации вращения магнитного поля (влево/вправо) Ж елтый светодиод Ω для проверки прохождения (све- тящийся)/ детектор повреждения кабеля (мигающий) Проверка работоспособности (Рис. A) - Непосредственно перед использованием и после ис- пользования индикатора напряжения проверить рабо- тоспособность! - ...
Pagina 51
вия изоляции местоположения могут нарушить функцию. Внимание! Отсутствие напряжения может быть определено только двухполюсным контролем. Проверка направления вращения магнитного поля (рис. F/G) - Полностью обхватите ручки L1 и L2 , чтобы обе- спечить емкостное соединение с землей. - Приложите измерительные щупы L1/- L2/+ к двум внешним проводам (фазам) и проверьте, име- ется ли напряжение на внешних проводах, например величиной 400 В.
Pagina 52
5 - второй показатель: защищен от брызг воды. Может применяться при осадках. - максимум допустимая нагрузка: 30 с (макс. 30 секунд), 240 с выкл - Батарейки: две микробатарейки, LR03/AAA (3 В) - Масса: около 250 г - Длина соединительного кабеля: около 1000 мм - Интервал температуры эксплуатации и хранения: - 15 °C - + 55 °C (категория климата N) - Относительная влажность: 20 % - 96 % (категория кли- мата N) Время обратного регулирования (термическая защита): напряжение/время: 230 В/30 с, 400 В/9 с, 690 B/5 c, 1000 B/2 c - Время срабатывания индикации (собственное время): 750 ms 13. Общее техническое обслуживание Очищайте прибор снаружи чистой и сухой тряпкой.
Pagina 53
Jord (spänning till jord) Fasföljdsvisning: visning kan bara ske vid 50 resp. 60 Hz i jordat nät Denna symbol visar hur batterierna skall place- ras så att polerna hamnar rätt Funktionsbeskrivning Skyddshättor Provspets L1/- Provspets L2/+ Mätställebelysning med lysdioder Sensorn till kabelbrottsdetektorn Tryckknapp Handtag L1 Displayhandtag L2 Spänningsindikering (LED) ...
Pagina 54
Anslut provspetsarna L1/- L2/+ till två fasledare och testa om fasledarna har en spänning på t.ex. 400 V. Om fasledarna är anslutna för högerrotation (fas L1 före fas L2) lyser den gröna lysdioden ► för fasföljdsvisningen till. Om fasledarna är anslutna för vänsterrotation (fas L2 före fas L1) lyser den gröna lysdioden ◄ för fasföljdsvisningen till. - Fasföljdsprovningen kräver alltid en motkontroll. Vid den- na motkontroll skall provspetsarna L1/- och L2/+ byta plats och fasföljden ändra sig.
Pagina 55
1 SRB Upute za rukovanje DUSPOL expert 1000 ® Prije nego što počnete upotrebljavati ispitivač napona DUSPOL expert 1000: Pročitajte Upute za rukovanje i ® obavezno se pridržavajte uputa o sigurnosti ! Sadržaj Upute o bezbednosti Opis uređaja Provera funkcije Ispitivanje napona AC/DC Uključivanje opterećenja sa vibracionim alarmom Ispitivanje vanjskog vodiča (faza) Provera polja okretanja Ispitivanje provodljivosti...
Pagina 56
1 SRB • Javlja se zvučni signal, sve LED lampice (osim - 12 V LED/+12 V LED) i rasvete mesta merenja moraju pokazati funkciju. - Potrebno je zameniti baterije kada više ne možemo aktivirati sistem samoispitivanja (samotesta). - Testirajte ispitivač napona na poznatim izvorima napona, na primer na 230V utičnici. - Nemojte koristiti ispitivač napona ako mu sve funkcije ne rade uredno ! Ispitivanje napona AC/DC (slika B/C) Postavite oba ispitna vrha L1/+ i L2/- na delove sistema – postrojenja koje želite ispitati.
Pagina 57
kablova na otvorenim vodovima i vodovima pod naponom. - U celosti obuhvatiti ručicu s pokazivačem L2 i detektor postaviti preko kabela/voda pod naponom (na primer kabelski bubanj ili nisku svetala), od mesta ulaska napajanja (faza) u pravcu drugog kraja kabela/voda - sve dok kabel nije prekinut trepće žuta LED Ω provodljivost - ...
Pagina 58
le dokunmayınız! - Kullanımın hemen öncesinde ve sonrasında voltaj test ci- hazının işlerliğini teste edin! (bakınız Bölüm 3). Bir veya birden fazla göstergenin devre dışı kalması veya fonksi- yona hazır olmadığı görüldüğü takdirde voltaj test cihazı kullanılamaz! - Voltaj test cihazı pil boşaldığı zaman sınırlı şekilde işlev- selliğe sahiptir! AC/DC ≥ 50 V düzeyindeki voltajdan itiba- ren pil olmadan da LED kademe göstergesi üzerinden voltaj testi yapılabilir. - Voltaj test cihazı sadece belirtilen nominal gerilim alanında AC/DC 1.000 V elektrik tesisatlarında kullanılabilir! Gerilim test cihazı sadece Maks.1000 V düzeyindeki CAT III yüksek voltaj kategorisi ile Maks.600 V iletken CAT IV yük- sek voltaj kategorisinde topraklanmış halde kullanılabilir.
Pagina 59
Test uçlarındaki L1/- ve L2/+ voltajın izin verilen nominal voltajdan yüksek olması durumunda, kademe göstergesinin tüm LED’leri yanıp söner. Aşırı voltaj göstergesi AC/DC 1.100 V’dan itibaren devreye girer. Vibrasyon alarmı ile yük bindirmesi (Resim B/C) Her iki tutma yeri L1 ve L2 basmalı tuş ile donatılmış- tır. Her iki basmalı tuşa basıldığında daha düşü bir iç direnç devreye girer. Burada bir gösterge tutacak yerine L2 ...
Pagina 60
12. Teknik Veriler - Yönerge: DIN EN 61243-3: 2011, IEC 61243-3: 2009 - Nominal gerilim aralığı: 12 V ila AC/DC 1.000 V - Nominal frekans aralığı f: 0 ila 500 Hz arası Maksimum gösterge hatası: U ± % 15, ELV U + 0 % - % 15 - İç direnç ölçüm çemberi: 175 kΩ, - Ölçüm çemberi voltaj girişi: I < 6,0 mA (1.000 V) - Yük döngüsü voltaj girişi: I < 550 mA (1.000 V) - Polarite göstergesi: + 12 V LED, - 12 V LED - Harici iletken (faz) ve faz alanı testi: ≥ U 230 V, 50/60 Hz - Geçirgenlik testi: 0 ila 100 kΩ, LED + Alarm, test akımı: maks. 10 μA - Kablo kopma detektörü: ≥ U 200 V - Vibrasyon motoru, hareket: ≥ U 230 V - Aşırı voltaj kategorisi: CAT IV 600 V, CAT III 1000 V - Koruma türü: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) ...