INHALT | BEDIENUNG Allgemeine Hinweise BEDIENUNG BEDIENUNG Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 2 Allgemeine Hinweise Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3 Sicherheit �����������������������������������������������������3 Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������� 3 den Fachhandwerker.
BEDIENUNG Sicherheit Gerätebeschreibung Symbol Bedeutung Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden) Das Trinkwasser wird von einem Glattrohr-Wärmeübertrager er- wärmt. Außerdem kann ein Elektro-Einschraubheizkörper ange- Geräteentsorgung schlossen werden. Mit dem Gerät können Sie eine oder mehrere Entnahmestellen versorgen. Das Gerät ist mit einem Revisionsflansch und einem Thermometer f Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
INSTALLATION Sicherheit INSTALLATION Vorbereitungen Montageort Sicherheit f Montieren Sie das Gerät immer in einem frostfreien Raum in der Nähe der Entnahmestelle. Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. Allgemeine Sicherheitshinweise Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicher- heit nur, wenn die für das Gerät bestimmten originalen Ersatzteile verwendet werden.
INSTALLATION Montage Montage Warmwasserleitung Als Werkstoffe sind Kupfer oder Kunststoff-Rohrsysteme zuge- Speicherverkleidung demontieren / montieren lassen. Sachschaden Hinweis Beim gleichzeitigen Einsatz von Kunststoff-Rohrsystemen Öffnen oder entfernen Sie die Speicherverkleidung, bevor und dem Einbau eines Elektro-Einschraubheizkörpers be- Sie die Zirkulations- und Wärmeübertragerleitungen achten Sie die maximal zulässige Temperatur und den montieren.
INSTALLATION Inbetriebnahme 10. Inbetriebnahme 13. Wartung 10.1 Erstinbetriebnahme WARNUNG Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installati- f Öffnen Sie eine nachgeschaltete Entnahmestelle so lange, bis onsarbeiten nach Vorschrift aus. das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist. f Entlüften Sie den Wärmeübertrager. Wenn Sie das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel f Montieren und kontrollieren Sie gegebenenfalls das Zubehör.
Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen. oder schreiben Sie uns: Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge- Stiebel Eltron GmbH & Co. KG hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche - Kundendienst - wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden...
UMWELT UND RECYCLING Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach- gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um- weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
CONTENTS | OPERATION General information OPERATION OPERATION General information ��������������������������������������� 13 Safety instructions ���������������������������������������������� 13 Other symbols in this documentation ���������������������� 13 General information Units of measurement ����������������������������������������� 14 Safety �������������������������������������������������������� 14 The chapter "Operation" is intended for appliance users and qual- Intended use �����������������������������������������������������...
OPERATION Safety Appliance description Symbol Meaning Material losses (appliance damage, consequential losses and environmen- The DHW is heated via a smooth tube internal indirect coil. In tal pollution) addition, a threaded immersion heater can be connected. You Appliance disposal can use the appliance to supply one or several draw-off points. The appliance is equipped with an inspection flange and ther- mometer.
INSTALLATION Safety INSTALLATION Preparations Installation site Safety f Always install the appliance in a room free from the risk of frost and near the draw-off point. Only a qualified contractor should carry out installation, commis- sioning, maintenance and repair of the appliance. General safety instructions We can only guarantee trouble-free function and operational reli- ability if original spare parts intended for the appliance are used.
INSTALLATION Installation Installation DHW line Copper or plastic are approved materials for pipework. Removing / fitting the cylinder casing Material losses If a threaded immersion heater is fitted and plastic pipe- Note work systems are used at the same time, observe the Open or remove the cylinder casing before fitting the DHW maximum permissible temperature and the maximum circulation and indirect coil lines.
INSTALLATION Commissioning 10. Commissioning 13. Maintenance 10.1 Initial start-up WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work f Open a downstream draw-off point until the appliance has in accordance with relevant regulations. filled up and the pipes are free of air. f Vent the internal indirect coil.
INSTALLATION Maintenance 14. Specification 14.1 Dimensions and connections SBB 300 WP Trend SBB 300 WP Trend Cold water inlet Male thread G 1 A DHW outlet Male thread G 1 A DHW circulation Male thread G 1/2 A Heat pump flow...
Pagina 19
INSTALLATION Maintenance SBB 400 WP Trend SBB 400 WP Trend Cold water inlet Male thread G 1 A DHW outlet Male thread G 1 A DHW circulation Male thread G 1/2 A Heat pump flow Female thread G 1 1/2 Heat pump return Female thread G 1 1/2...
Pagina 20
INSTALLATION Maintenance SBB 500 WP Trend SBB 500 WP Trend Sectional view Cold water inlet Male thread G 1 A DHW outlet Male thread G 1 A DHW circulation Male thread G 1/2 A Heat pump flow Female thread G 1 1/2 Heat pump return Female thread G 1 1/2 h05 Sensor heat pump...
Maintenance 14.2 Details on energy consumption The product data complies with EU regulations relating to the Directive on the ecological design of energy related products (ErP). SBB 300 WP Trend SBB 400 WP Trend SBB 500 WP Trend 233487 233488...
UTILISATION Sécurité Description de l’appareil Symbole Signification Dommages matériels (dommages causés à l’appareil, dommages indirects et L’eau sanitaire est chauffée par un échangeur de chaleur à tube pollution de l’environnement) lisse. Par ailleurs, il est possible de raccorder un système chauffant Mise au rebut de l’appareil électrique à...
INSTALLATION Sécurité INSTALLATION Sécurité L’installation, la mise en service, la maintenance et les répara- tions de cet équipement ne doivent être effectuées que par un installateur qualifié. f Vérifiez que le sol est à l’horizontale. Les pieds réglables per- mettent de compenser les irrégularités du sol. Consignes de sécurité...
INSTALLATION Montage Montage Conduite d’eau chaude Les matériaux autorisés sont le cuivre et les matières synthétiques. Dépose /repose de l’habillage du ballon Dommages matériels Si vous utilisez une tuyauterie en matière synthétique en Remarque même temps qu’une un système chauffant électrique, Ouvrez ou enlevez l’habillage du ballon avant de monter reportez-vous au chapitre « Données techniques / Condi- les conduites de circulation et de l’échangeur de chaleur.
INSTALLATION Mise en service 10. Mise en service 13. Maintenance 10.1 Première mise en service AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de branchement et d’installa- f Ouvrez un point de soutirage placé en aval jusqu’à ce que tion électriques conformément aux prescriptions. l’appareil soit rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites.
14.2 Indications relatives à la consommation énergétique Les caractéristiques produit correspondent aux prescriptions de la directive UE sur l’éco-conception applicable aux produits liés à l’énergie (ErP). SBB 300 WP Trend SBB 400 WP Trend SBB 500 WP Trend 233487 233488...
INHOUD | BEDIENING Algemene aanwijzingen BEDIENING BEDIENING Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 31 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 31 Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 31 Algemene aanwijzingen Maateenheden �������������������������������������������������� 32 Veiligheid ��������������������������������������������������� 32 Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het Voorgeschreven gebruik �������������������������������������� 32 toestel en voor de installateur.
BEDIENING Veiligheid Toestelbeschrijving Symbool Betekenis Materiële schade (toestel-, gevolg-, milieuschade) Het tapwater wordt verwarmd door een warmtewisselaar met gladde buis. Bovendien kunnen/kan een elektrisch inschroefver- Het toestel afdanken warmingselement aangesloten worden. Dit toestel is geschikt voor één of meer tappunten. Het toestel is voorzien van een revisieflens en een thermometer.
INSTALLATIE Veiligheid INSTALLATIE Voorbereidingen Montageplaats Veiligheid f Monteer het toestel altijd in een vorstvrije ruimte en in de buurt van het tappunt. Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden. Algemene veiligheidsaanwijzingen Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uit- sluitend bij gebruik van originele onderdelen voor het toestel.
INSTALLATIE Montage Montage Warmwaterleiding Als materiaal zijn koperen of kunststofbuizen toegestaan. Boilerommanteling demonteren/monteren Materiële schade Wanneer kunststof leidingwerk wordt gebruikt, terwijl er Info een elektrisch inschroef-verwarmingselement is gemon- Open of verwijder de boilerommanteling voordat de circu- teerd, neem dan de maximaal toegelaten temperatuur en latie- en warmtewisselaarleidingen gemonteerd worden.
INSTALLATIE Ingebruikname 10. Ingebruikname 13. Onderhoud 10.1 eerste ingebruikname WAARSCHUWING elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin- f Open een na het toestel geplaatst tappunt totdat het toestel gen en installatie uit conform de voorschriften. is gevuld en het leidingnet luchtvrij is. f Ontlucht de warmtewisselaar.
INSTALLATIE Onderhoud 14. Technische gegevens 14.1 Afmetingen en aansluitingen SBB 300 WP Trend SBB 300 WP Trend Koudwatertoevoer Buitendraad G 1 A Warmwateruitloop Buitendraad G 1 A Circulatie Buitendraad G 1/2 A WP-aanvoer Binnendraad G 1 1/2 WP-retour Binnendraad G 1 1/2...
INSTALLATIE Onderhoud SBB 400 WP Trend SBB 400 WP Trend Koudwatertoevoer Buitendraad G 1 A Warmwateruitloop Buitendraad G 1 A Circulatie Buitendraad G 1/2 A WP-aanvoer Binnendraad G 1 1/2 WP-retour Binnendraad G 1 1/2 h05 Voeler WP-warm water Diameter h06 Voeler WP-warm water opt.
Pagina 38
INSTALLATIE Onderhoud SBB 500 WP Trend SBB 500 WP Doorsnedetekening Trend Koudwatertoevoer Buitendraad G 1 A Warmwateruitloop Buitendraad G 1 A Circulatie Buitendraad G 1/2 A WP-aanvoer Binnendraad G 1 1/2 WP-retour Binnendraad G 1 1/2 h05 Voeler WP-warm water Diameter h06 Voeler WP-warm water opt.
INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING Onderhoud 14.2 Gegevens over het energieverbruik De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffen- de de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van energiege- relateerde producten (ErP). SBB 300 WP Trend SBB 400 WP Trend SBB 500 WP Trend 233487 233488 233489...
INNEHÅLL| ANVÄNDNING Allmän information ANVÄNDNING ANVÄNDNING Allmän information ���������������������������������������� 40 Säkerhetsanvisningar ������������������������������������������ 40 Andra symboler i den här dokumentationen ������������� 40 Allmän information Måttenheter ������������������������������������������������������ 41 Säkerhet ����������������������������������������������������� 41 Kapitlet "Användning" är avsett för användaren av varmvattenbe- Korrekt användning �������������������������������������������� 41 redaren och behörig installatör.
ANVÄNDNING Säkerhet Beskrivning av aggregatet Symbol Innebörd Sakskador (skador på utrustning och miljö, följdskador) Uppvärmningen av dricksvattnet sker med en rörvärmeväxlare. Dessutom kan en gängad elvärmepatron anslutas. Med aggregatet Avfallshantering kan ett eller flera tappställen försörjas. Enheten är utrustad med en revisionsfläns och en termometer. Vattentanken av stål är invändigt utrustad med specialemaljen f Denna symbol visar att användaren måste vidta åtgärder.
INSTALLATION Säkerhet INSTALLATION Förberedelser Monteringsplats Säkerhet f Montera alltid varmvattenberedaren i ett frostfritt utrymme i närheten av avtappningsstället. Installation, idrifttagning samt underhåll och reparation av enhe- ten får endast utföras av en behörig installatör. Allmänna säkerhetsanvisningar Vi kan endast garantera felfri funktion och driftsäkerhet om ag- gregatet drivs med sådana originalreservdelar som är avsedda för aggregatet.
INSTALLATION Montering Montering Varmvattenledning Rörledningar av koppar eller plast är tillåtna. Demontera/montera skyddshöljet Sakskador Om plaströr används samtidigt som en gängad elvär- Observera mepatron byggs in måste man beakta maximal tillåten Öppna eller avlägsna skyddshöljet innan cirkulations- och temperatur och maximalt tillåtet tryck i kapitlet "Tekniska värmeväxlarledningarna monteras.
INSTALLATION Idrifttagning 10. Idrifttagning 13. Underhåll 10.1 Första idrifttagningen VARNING Elstöt Utför alla elektriska anslutnings- och installationsarbe- f Öppna ett efterkopplat avtappningsställe så mycket att varm- ten enligt föreskrifterna. vattenberedaren fylls och ledningsnätet är luftfritt. f Avlufta värmeväxlaren. Beakta kapitlet "Tömning av varmvattenberedaren" om du måste f Montera och kontrollera ev.
INSTALLATION Tekniska data 14. Tekniska data 14.1 Mått och anslutningar SBB 300 WP Trend SBB 300 WP Trend Kallvatteninlopp Yttergänga G 1 A Varmvattenutlopp Yttergänga G 1 A Cirkulation Yttergänga G 1/2 A VP-framledning Innergänga G 1 1/2 VP-returledning Innergänga...
Pagina 46
INSTALLATION Tekniska data SBB 400 WP Trend SBB 400 WP Trend Kallvatteninlopp Yttergänga G 1 A Varmvattenutlopp Yttergänga G 1 A Cirkulation Yttergänga G 1/2 A VP-framledning Innergänga G 1 1/2 VP-returledning Innergänga G 1 1/2 h05 Sensor VP-varmvatten Diameter h06 Sensor VP-varmvatten tillval Diameter Termometer...
Pagina 47
INSTALLATION Tekniska data SBB 500 WP Trend SBB 500 WP Trend Tvärsnitt Kallvatteninlopp Yttergänga G 1 A Varmvattenutlopp Yttergänga G 1 A Cirkulation Yttergänga G 1/2 A VP-framledning Innergänga G 1 1/2 VP-returledning Innergänga G 1 1/2 h05 Sensor VP-varmvatten Diameter h06 Sensor VP-varmvatten Diameter...
233487 233488 233489 I övrigt ges inga andra garantier. Tillverkare STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON För produkter som köpts i länder där inget av våra dotterbolag Energieffektivitetsklass är verksamt ger vi ingen garanti. Varmhållningsförluster W Tankvolym Eventuella garantier som utfärdas av importörer påverkas ej.
OBSAH | OBSLUHA Obecné pokyny OBSLUHA OBSLUHA Obecné pokyny ��������������������������������������������� 49 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������ 49 Jiné symboly použité v této dokumentaci ������������������ 49 Obecné pokyny Měrné jednotky ������������������������������������������������� 50 Bezpečnost �������������������������������������������������� 50 Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním Použití v souladu s účelem������������������������������������ 50 technikům.
OBSLUHA Bezpečnost Popis přístroje Symbol Význam Věcné škody (poškození přístroje, následné škody, poškození životního Pitná voda je ohřívána pomocí tepelného trubkového výměníku. prostředí) Kromě toho můžete připojit elektrická šroubovaná topná tělesa. Likvidace přístroje Přístrojem lze napájet jedno nebo více odběrných míst. Přístroj je vybaven revizní...
INSTALACE Bezpečnost INSTALACE Příprava Místo montáže Bezpečnost f Přístroj namontujte vždy v prostorách, ve kterých nedochází k poklesu teploty pod bod mrazu, v blízkosti odběrného místa. Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí pro- vádět pouze odborník. Všeobecné bezpečnostní pokyny Řádnou funkci a spolehlivý...
INSTALACE Montáž Montáž Rozvod teplé vody Přípustnými materiály potrubních systémů je měď nebo plast. Demontáž a montáž obložení zásobníku Věcné škody V případě použití plastových potrubních systémů a sou- Upozornění časné instalaci elektrické šroubovací topné těleso dodr- Dříve, než namontujete cirkulační rozvody nebo rozvody žujte maximální...
INSTALACE Uvedení do provozu 10. Uvedení do provozu 13. Údržba 10.1 První uvedení do provozu VÝSTRAHA elektrický proud Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle f Následně zařazené odběrné místo otevřete po dobu, dokud předpisů. nebude zařízení plné a rozvodná síť odvzdušněná. f Odvzdušněte tepelný...
INSTALACE Údržba 14. Technické údaje 14.1 Rozměry a přípojky SBB 300 WP Trend SBB 300 WP Trend Přívod studené vody Vnější závit G 1 A Výtok teplé vody Vnější závit G 1 A Cirkulace Vnější závit G 1/2 A Tep.cerp.vstup.strana Vnitřní...
Pagina 55
INSTALACE Údržba SBB 400 WP Trend SBB 400 WP Trend Přívod studené vody Vnější závit G 1 A Výtok teplé vody Vnější závit G 1 A Cirkulace Vnější závit G 1/2 A Tep.cerp.vstup.strana Vnitřní závit G 1 1/2 Tep.cerp.vratný tok Vnitřní...
Pagina 56
INSTALACE Údržba SBB 500 WP Trend SBB 500 WP Trend Přívod studené vody Vnější závit G 1 A Výtok teplé vody Vnější závit G 1 A Cirkulace Vnější závit G 1/2 A Tep.cerp.vstup.strana Vnitřní závit G 1 1/2 Tep.cerp.vratný tok Vnitřní...
žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy. 14.2 Údaje ke spotřebě energie Údaje o výrobku odpovídají nařízením EU ke směrnici o ekodesig- nu výrobků v souvislosti se spotřebou energie (ErP). SBB 300 WP Trend SBB 400 WP Trend SBB 500 WP Trend 233487...
SPIS TREŚCI | OBSŁUGA Wskazówki ogólne OBSŁUGA OBSŁUGA Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 58 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 58 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji � 58 Wskazówki ogólne Jednostki miar ��������������������������������������������������� 59 Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 59 Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ��������������������...
OBSŁUGA Bezpieczeństwo Opis urządzenia Symbol Znaczenie Szkody materialne (uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, szkody ekolo- Woda użytkowa jest podgrzewana za pomocą jednego gładkoruro- giczne) wego wymiennika ciepła. Ponadto do urządzenia można podłączyć Utylizacja urządzenia elektryczną grzałkę wkręcaną. Urządzenie można wykorzystywać do zasilania jednego lub kilku punktów poboru wody. Urządzenie posiada na wyposażeniu kołnierz kontrolny i termo- f Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś...
INSTALACJA Bezpieczeństwo INSTALACJA Minimalne odległości Minimalne odległości z prawej i lewej strony można ze sobą za- mienić. Bezpieczeństwo Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eks- ≥800 ≥300 ploatacji tylko w przypadku stosowania oryginalnych części prze-...
INSTALACJA Montaż Montaż Przewód ciepłej wody Producent dopuszcza stosowanie rur miedzianych lub rur z two- Demontaż i montaż osłony zasobnika rzywa sztucznego. Szkody materialne Wskazówka Przy jednoczesnym stosowaniu rur z tworzywa sztucz- Przed montażem przewodów cyrkulacyjnych i przewodów nego i wkręcanej grzałki elektrycznej należy przestrze- wymiennika ciepła należy otworzyć...
INSTALACJA Uruchomienie 10. Uruchomienie 13. Konserwacja 10.1 Pierwsze uruchomienie OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyj- f Otworzyć znajdujący się za urządzeniem punkt poboru wody ne należy wykonywać zgodnie z przepisami. i poczekać, aż urządzenie zostanie napełnione i w przewo- dach nie będzie powietrza.
INSTALACJA Konserwacja 14. Dane techniczne 14.1 Wymiary i przyłącza SBB 300 WP Trend SBB 300 WP Trend Zimna woda zasilanie Gwint zewnętrzny G 1 A Ciepła woda wyjście Gwint zewnętrzny G 1 A Cyrkulacja Gwint zewnętrzny G 1/2 A Zasilanie PC Gwint wewnętrzny...
Pagina 64
INSTALACJA Konserwacja SBB 400 WP Trend SBB 400 WP Trend Zimna woda zasilanie Gwint zewnętrzny G 1 A Ciepła woda wyjście Gwint zewnętrzny G 1 A Cyrkulacja Gwint zewnętrzny G 1/2 A Zasilanie PC Gwint wewnętrzny G 1 1/2 Powrót PC Gwint wewnętrzny G 1 1/2 h05 Czujnik PC CWU...
Pagina 65
INSTALACJA Konserwacja SBB 500 WP Trend SBB 500 WP Przekrój Trend Zimna woda zasilanie Gwint zewnętrzny G 1 A Ciepła woda wyjście Gwint zewnętrzny G 1 A Cyrkulacja Gwint zewnętrzny G 1/2 A Zasilanie PC Gwint wewnętrzny G 1 1/2 Powrót PC Gwint wewnętrzny G 1 1/2...
INSTALACJA | GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYCLING Konserwacja 14.2 Dane dotyczące zużycia energii Dane produktu odpowiadają rozporządzeniom UE dotyczącym dyrektywy do ekologicznego kształtowania produktów istotnych dla zużycia energii. SBB 300 WP Trend SBB 400 WP Trend SBB 500 WP Trend 233487 233488 233489...
TARTALOM | KEZELÉS Általános tudnivalók KEZELÉS KEZELÉS Általános tudnivalók ��������������������������������������� 67 Biztonsági tudnivalók ������������������������������������������ 67 A dokumentumban használt egyéb jelölések ������������� 67 Általános tudnivalók Mértékegységek ������������������������������������������������ 68 Biztonság ���������������������������������������������������� 68 A „Kezelés“ fejezet a felhasználók és a szakszerelők részére ké- Rendeltetésszerű...
KEZELÉS Biztonság A készülék ismertetése Szimbólum Jelentése Anyagi kár (a készülék sérülése, következményként fellépő kár, kör- Az ivóvizet simacsöves hőcserélő melegíti fel. Ezen kívül a beren- nyezeti kár) dezéshez csatlakoztatható becsavarható elektromos fűtőtest is. A A készülék ártalmatlanítása készülék alkalmas egy vagy több vízkivételi hely ellátására. A készülék ellenőrző...
TELEPÍTÉS Biztonság TELEPÍTÉS Előkészületek Szerelési hely Biztonság f A készülékeket mindig fagymentes helyiségben és a vízkivé- teli hely közelében kell felszerelni. A készülék telepítését, üzembe helyezését, illetve a karbantartást és a javítást csak szakszerelő végezheti el. Általános biztonsági tudnivalók A kifogástalan működést és üzembiztonságot csak abban az eset- ben garantáljuk, ha a készülékhez ajánlott cserealkatrészeket használják.
TELEPÍTÉS Szerelés Szerelés Melegvíz vezeték Vízvezetékként rézcsövek vagy műanyag csőrendszerek haszná- A tárolótartály köpenyének leszerelése/ latát engedélyezzük. felszerelése Anyagi kár Műanyag csőrendszer és beépített becsavarható elekt- Megjegyzés romos fűtőtest egyidejű használata esetén figyelembe A keringető- vagy hőcserélővezetékek felszerelése előtt kell venni a „Műszaki adatok/adattáblázat“ c. fejezetben nyissa ki, vagy vegye le a tárolótartály köpenyét.
TELEPÍTÉS Beüzemelés 10. Beüzemelés 13. Szerviz 10.1 Első üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS Áramütés Minden villamos bekötési és szerelési munkát a vonat- f Nyisson ki egy utánkapcsolt vízkivételi helyet, addig, amíg kozó előírások szerint végezzen. a készülék meg nem telik és a levegő teljesen nem távozik a vízhálózatból.
TELEPÍTÉS Szerviz 14. Műszaki adatok 14.1 Méretek és csatlakozók SBB 300 WP Trend SBB 300 WP Trend Hidegvíz-bevezetés Külső menet G 1 A Melegvíz kifolyó Külső menet G 1 A Keringetés Külső menet G 1/2 A HSZ előremenő Belső menet G 1 1/2 HSZ visszatérő...
Pagina 73
TELEPÍTÉS Szerviz SBB 400 WP Trend SBB 400 WP Trend Hidegvíz-bevezetés Külső menet G 1 A Melegvíz kifolyó Külső menet G 1 A Keringetés Külső menet G 1/2 A HSZ előremenő Belső menet G 1 1/2 HSZ visszatérő Belső menet G 1 1/2 h05 HSZ melegvíz érzékelő...
Pagina 74
TELEPÍTÉS Szerviz SBB 500 WP Trend SBB 500 WP Trend Hidegvíz-bevezetés Külső menet G 1 A Melegvíz kifolyó Külső menet G 1 A Keringetés Külső menet G 1/2 A HSZ előremenő Belső menet G 1 1/2 HSZ visszatérő Belső menet G 1 1/2 h05 HSZ melegvíz érzékelő...
14.2 Az energiafogyasztásra vonatkozó adatok A termékadatok megfelelnek az energiával kapcsolatos termékek környezetbarát tervezésére vonatkozó uniós rendeletek útmuta- tásainak. SBB 300 WP Trend SBB 400 WP Trend SBB 500 WP Trend 233487 233488 233489 Gyártó...
СОДЕРЖАНИЕ | ЭКСПЛУАТАЦИЯ Общие указания ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ Общие указания ��������������������������� 76 Указания по технике безопасности ������������ 76 Общие указания Другие обозначения в данной документации ��� 76 Единицы измерения ������������������������ 77 Глава «Эксплуатация» предназначена для пользователя и специалиста. Техника безопасности ���������������������� 77 Использование...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Техника безопасности Описание устройства f Этот символ указывает на необходимость выполнения определенных действий. Описание необходимых дей- Нагрев водопроводной воды производится с помощью ствий приведено шаг за шагом. гладкотрубного теплообменника. Кроме того, можно 1.3 Единицы измерения подключать вкручиваемый электрический нагреватель. Прибор...
МОНТАЖ Техника безопасности МОНТАЖ Подготовительные мероприятия Место монтажа Техника безопасности f Устанавливать прибор только в незамерзающем поме- щении и рядом с точкой отбора. Монтаж, ввод в эксплуатацию, а также техобслуживание и ремонт устройства должны производиться только квали- фицированным специалистом. Общие указания по технике безопасности...
МОНТАЖ Монтаж Монтаж Водопроводная линия горячей воды В качестве материала для труб могут использоваться медь Демонтаж / монтаж облицовки или пластик. резервуара Материальный ущерб Указание При одновременном использовании пластиковых Прежде чем монтировать линии циркуляции и пе- труб и вкручиваемого электрического нагрева- редачи...
МОНТАЖ Ввод в эксплуатацию 10. Ввод в эксплуатацию 13. Техобслуживание 10.1 Первый ввод в эксплуатацию ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим f Держать открытой последовательно подключенную током точку отбора до тех пор, пока не заполнится прибор и Все работы по электрическому подключению и в...
МОНТАЖ Техобслуживание 14. Технические характеристики 14.1 Размеры и соединения SBB 300 WP Trend SBB 300 WP Trend c01 Подвод холодной воды Наружная резьба G 1 A c06 Выпускная труба горячей воды Наружная резьба G 1 A Циркуляция Наружная резьба G 1/2 A d01 ТН...
Pagina 82
МОНТАЖ Техобслуживание SBB 400 WP Trend SBB 400 WP Trend c01 Подвод холодной воды Наружная резьба G 1 A c06 Выпускная труба горячей воды Наружная резьба G 1 A Циркуляция Наружная резьба G 1/2 A d01 ТН подача Внутренняя резьба G 1 1/2 d02 ТН...
Pagina 83
МОНТАЖ Техобслуживание SBB 500 WP Trend SBB 500 WP Вид в разрезе Trend c01 Подвод холодной воды Наружная резьба G 1 A c06 Выпускная труба Наружная резьба G 1 A горячей воды Циркуляция Наружная резьба G 1/2 A d01 ТН подача Внутренняя...
МОНТАЖ | ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ Техобслуживание 14.2 Характеристики энергопотребления Характеристики изделия соответствуют предписаниям Директивы ЕС, определяющей требования к экодизайну энергопотребляющей продукции (ErP). SBB 300 WP Trend SBB 400 WP Trend SBB 500 WP Trend 233487 233488 233489 Производитель...
SISÄLTÖ | KÄYTTÖ Yleisiä ohjeita KÄYTTÖ KÄYTTÖ Yleisiä ohjeita ���������������������������������������������� 85 Turvallisuusohjeet ���������������������������������������������� 85 Muut tässä dokumentissa käytetyt merkinnät ������������ 85 Yleisiä ohjeita Mittayksiköt ������������������������������������������������������ 86 Turvallisuus ������������������������������������������������� 86 Luku "Käyttö" on tarkoitettu laitteen käyttäjille ja ammattiasen- Määräystenmukainen käyttö ��������������������������������� 86 tajille.
KÄYTTÖ Turvallisuus Laitteen kuvaus Symboli Merkitys Aineelliset vahingot (laitevauriot, epäsuorat vahingot, ympäristöhaitat) Käyttövettä lämmittää sileäputkinen lämmönsiirrin. Lisäksi varaa- jaan voidaan liittää sähkövastus. Laitteen avulla voidaan käyttää Laitteen hävittäminen yhtä tai useampaa vesipistettä. Laitteessa on varusteena tarkistuslaippa ja lämpömittari. Teräksisessa varaajassa on sisäpuolella korrosiolta suojaava ”an- f Tämä...
ASENNUS Turvallisuus ASENNUS Valmistelut Asennuspaikka Turvallisuus f Asenna laite aina pakkaselta suojattuun tilaan käyttövesipis- teen lähelle. Laitteen asennus-, käyttöönotto-, huolto- ja korjaustyöt saa suo- rittaa vain ammattiasentaja. Yleiset turvallisuusohjeet Valmistaja takaa laitteen moitteettoman toiminnan ja käyttötur- vallisuuden vain, jos laitteessa käytetään siihen tarkoitettuja al- kuperäisiä...
ASENNUS Asennus Asennus 9.3.2 Liitäntä f Huuhtele putket hyvin. Varaajan vaipan purku/asennus f Huomioi varolaiteryhmän asennusohjeessa annetut huomautukset. f Asenna varolaiteryhmä lämpimän veden laskuputkeen Ohje ja kylmän veden tuloputkeen. Huomaa, että lepopainees- Avaa tai irrota varaajan vaippa ennen kierrätys- tai läm- ta riippuen järjestelmä...
ASENNUS Käyttöönotto 10. Käyttöönotto 13. Huolto 10.1 Ensimmäinen käyttöönotto VAROITUS Sähköisku Kaikki sähköliitäntä- ja asennustyöt on tehtävä määräys- f Avaa laitteen jälkeen kytketty hanaventtiili ja pidä sitä auki, ten mukaisesti. kunnes laite on täynnä ja putkisto on ilmaton. f Ilmaa lämmönsiirrin. Jos laite on tyhjennettävä, katso luku "Laitteen tyhjennys".
ASENNUS Huolto 14. Teknisiä tietoja 14.1 Mitat ja liitännät SBB 300 WP Trend SBB 300 WP Trend Kylmän veden sisääntulo Ulkokierre G 1 A Lämpimän veden ulostulo Ulkokierre G 1 A Kierto Ulkokierre G 1/2 A Lämpöpumppu menovirtaus Sisäkierre G 1 1/2 Lämpöpumppu paluuvirtaus...
Pagina 91
ASENNUS Huolto SBB 400 WP Trend SBB 400 WP Trend Kylmän veden sisääntulo Ulkokierre G 1 A Lämpimän veden ulostulo Ulkokierre G 1 A Kierto Ulkokierre G 1/2 A Lämpöpumppu menovirtaus Sisäkierre G 1 1/2 Lämpöpumppu paluuvirtaus Sisäkierre G 1 1/2 h05 Anturi lämpöpumppu lämminvesi Halkaisija h06 Anturi lämpöpumppu lämminvesi val.
Pagina 92
ASENNUS Huolto SBB 500 WP Trend SBB 500 WP Trend Kylmän veden sisääntulo Ulkokierre G 1 A Lämpimän veden ulostulo Ulkokierre G 1 A Kierto Ulkokierre G 1/2 A Lämpöpumppu menovirtaus Sisäkierre G 1 1/2 Lämpöpumppu paluuvirtaus Sisäkierre G 1 1/2 h05 Anturi lämpöpumppu lämminvesi Halkaisija h06 Anturi lämpöpumppu lämminvesi val.