Durchsage freigegeben, d. h. das Durchsagesignal
kann immer an der Klemme „R" anliegen und ist erst
bei geschlossenem Schalter zu hören. Die Ein-
gänge CH 1 – 5 werden bei geschlossenem Schalter
und bei an der Klemme „R" anliegendem Signal
stummgeschaltet.
Die DIP-Schalter ZONE (26) der Zonen, in denen
die Notfalldurchsagen zu hören sein sollen, in die
untere Position auf ON stellen. Die Lautstärke für
diese Durchsagen wird separat mit dem Regler
VOLUME (28) auf der Rückseite eingestellt.
5.6 Schalter zum Stummschalten der Ein-
gänge CH 4 und CH 5
Die Eingänge CH 4 und CH 5 lassen sich gemeinsam
mit einem Schalter stummschalten, wenn z. B. eine
wichtige Durchsage über einen der Eingänge CH 1
bis CH 3 erfolgen soll. Dazu einen Schalter an die
Klemmen PRIORITY (17) anschließen.
5.7 Line-Signal-Ausgänge für weitere Ver-
stärker oder ein Aufnahmegerät
Zum Anschluss weiterer Verstärker oder eines Auf-
nahmegerätes sind unterschiedliche Line-Ausgänge
vorhanden:
LINE OUT (20)
An diesen vier symmetrisch beschalteten Ausgän-
gen liegen die Signale der einzelnen Zonen an. Der
Signalpegel hängt von der Stellung des zugehörigen
Zonenreglers LEVEL (14) ab. Ist der Eingang des
anzuschließenden Gerätes asymmetrisch beschal-
tet, den Eingang nur mit den Klemmen „+" (Signal)
und „G" (Masse) verbinden. Diese Ausgänge ver-
wenden:
1. zum Anschluss weiterer ELA-Verstärker, wenn
mehr Lautsprecher pro Beschallungszone als
zulässig benötigt werden,
2. zum Anschluss eines Aufnahmegerätes, wenn die
Signale einer Zone aufgenommen werden sollen.
nouncement signal may always be present at the
terminal "R" but it can only be heard with the switch
closed. The inputs CH 1 to CH 5 are muted with the
switch closed and with the signal present at the ter-
minal "R".
Set the DIP switches ZONE (26) of the zones to
the lower position ON for hearing the emergency
announcements in these zones. The volume for
these announcements is separately adjusted with
the control VOLUME (28) on the rear side.
5.6 Switch for muting the inputs CH 4 and CH 5
The inputs CH 4 and CH 5 can be muted together
with a single switch, e. g. for making an important
announcement via one of the inputs CH 1 to CH 3.
For this purpose connect a switch to the terminals
PRIORITY (17).
5.7 Line signal outputs for further amplifiers
or a recorder
For connecting further amplifiers or a recorder, dif-
ferent line outputs are available:
LINE OUT (20)
The signals of the individual zones are present at
these four balanced outputs. The signal level de-
pends on the position of the corresponding zone
control LEVEL (14). If the input of the unit to be con-
nected is unbalanced, connect the input only to the
terminals "+" (signal) and "G" (ground). Use these
outputs:
1. For connecting further PA amplifiers if more
speakers are required for each PA zone than per-
mitted.
2. For connecting a recorder for recording the sig-
nals of a zone.
MIX OUT (15)
Hier liegen die Signale der Zonen an, deren Tasten
MON (13) gedrückt sind. Sind mehrere Zonen
gleichzeitig angewählt, bestimmen die zugehörigen
Zonenregler LEVEL (14) das Mischverhältnis der
Zonensignale. Diesen Ausgang verwenden:
1. zum Anschluss eines Verstärkers, wenn z. B.
weitere Kontrolllautsprecher benötigt werden,
2. zum Anschluss eines Aufnahmegerätes, wenn
die Signale verschiedener Zonen aufgenommen
werden sollen.
5.8 Stromversorgung
Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in
die Netzbuchse (25) und dann in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.
6 Inbetriebnahme
1) Um Einschaltgeräusche zu vermeiden, zuerst
alle anderen Geräte der ELA-Anlage einschalten.
2) Vor dem ersten Einschalten des Verstärkers die
vier Zonenregler LEVEL (14) auf Null stellen, um
am Anfang eine zu hohe Lautstärke zu vermeiden.
Dann den Verstärker mit dem Schalter POWER
(5) einschalten. Die Betriebsanzeige (4) leuchtet.
3) Zur Grundeinstellung der Eingangskanäle
a) alle Regler GAIN (2), TREBLE und BASS (1)
in die Mittelstellung drehen,
b) alle Regler LEVEL (6) auf Null drehen,
c) alle Tasten MUTE (8) ausrasten, sodass die
roten LEDs über den Tasten nicht leuchten,
d) alle Tasten ZONE SELECTOR Z 1 – Z 4 aus-
rasten.
4) Den Regler LEVEL (6) des Eingangs, der am lau-
testen zu hören sein soll (z. B. für Durchsagen),
ca.
2
/
aufdrehen. Das Eingangssignal mit den
3
Tasten ZONE SELECTOR (7) auf die Zonen
schalten, in denen es zu hören sein soll.
MIX OUT (15)
Here the signals of the zones are present whose
buttons MON (13) are pressed. If several zones are
selected at the same time, the corresponding zone
controls LEVEL (14) define the mixing ratio of the
zone signals. Use this output:
1. For connecting an amplifier if e. g. further moni-
toring speakers are required.
2. For connecting a recorder for recording the sig-
nals of different zones.
5.8 Power supply
Finally connect the supplied mains cable to the mains
jack (25) first and then to a socket (230 V~/50 Hz).
6 Setting into Operation
1) To prevent switching noise, switch on all other
units of the PA system first.
2) Prior to switching on the amplifier for the first time,
set the four zone controls LEVEL (14) to zero to
prevent an excessive volume at the beginning.
Then switch on the amplifier with the POWER
switch (5). The POWER LED (4) lights up.
3) For basic setting of the input channels
a) set all controls GAIN (2), TREBLE and BASS
(1) to mid-position,
b) set all controls LEVEL (6) to zero,
c) unlock all buttons MUTE (8) so that the red
LEDs above the buttons do not light up,
d) unlock all buttons ZONE SELECTOR Z 1 to Z 4.
4) Turn up the control LEVEL (6) of the input which
is to be heard at highest volume (e. g. for an-
nouncements) to approx.
/
2
3
value. With the buttons ZONE SELECTOR (7)
switch the input signal to the zones where it
should be heard.
5) Mit den Zonenreglern LEVEL (14) für jede Zone
die gewünschte Lautstärke einstellen. Die Pegel-
anzeigen (12) zeigen die Lautstärke der Zonen
an. Die oberste rote LED leuchtet auf, wenn der
integrierte Limiter die Lautstärke beim Erreichen
des maximalen Pegels begrenzt. Sie sollte bei
den lautesten Passagen nur kurz aufleuchten.
Leuchtet sie länger, den zugehörigen Zonenreg-
ler LEVEL zurückdrehen.
Lässt sich die Lautstärke der Zonen nicht opti-
mal einstellen, weil das Eingangssignal zu leise
oder zu laut ist, den Eingangspegel mit dem zu-
gehörigen Regler GAIN (2) oder LEVEL (6) korri-
gieren.
6) Den Klang mit den zugehörigen Reglern TREBLE
und BASS (1) einstellen. Bei Bedarf die Laut-
stärke mit dem Regler LEVEL (6) korrigieren.
7) Sollen weitere Eingangssignale auf bestimmte
Zonen gegeben werden, die zugehörigen Tasten
ZONE SELECTOR (7) drücken. Mit diesen
Tasten können die Zonen unterschiedlich konfi-
guriert werden.
Beispiel:
– Die Durchsagen vom Eingang CH 1 sollen in
allen Zonen gehört werden.
" Die Tasten Z 1 – Z 4 von CH 1 drücken.
– Die Durchsagen vom Eingang CH 2 sind nur
für die Zonen 1 und 4 bestimmt.
" Die Tasten Z 1 und Z 4 von CH 2 drücken.
– Die Zonen 1 und 2 sollen mit der Hintergrund-
musik von CH 4 beschallt werden.
" Die Tasten Z 1 und Z 2 von CH 4 drücken.
– Die Zonen 3 und 4 sollen mit der Hintergrund-
musik von CH 5 beschallt werden.
" Die Tasten Z 3 und Z 4 von CH 5 drücken.
8) Die Lautstärke und den Klang der weiteren
Eingangssignale mit den Reglern LEVEL (6),
TREBLE und BASS (1) einstellen. Die Regler
LEVEL der nicht verwendeten Eingänge auf Null
drehen.
5) Adjust the desired volume for each zone with the
zone controls LEVEL (14). The level indications
(12) show the volume of the zones. The top red
LED lights up when the integrated limiter limits
the volume when reaching the maximum level. It
should light up with passages of highest volume
for a short time only. If it lights up for a longer
time, turn back the corresponding zone control
LEVEL.
If the volume of the zones cannot be adjusted
in an optimum way because the input signal is
too low or too high, readjust the input level with
the corresponding control GAIN (2) or LEVEL (6).
6) Adjust the sound with the corresponding controls
TREBLE and BASS (1). If required, readjust the
volume with the control LEVEL (6).
7) For feeding further input signals to certain zones,
press the corresponding buttons ZONE SELEC-
TOR (7). With these buttons the zones may be
configured differently.
Example:
– The announcements of input CH 1 should be
heard in all zones.
" Press the buttons Z 1 to Z 4 of CH 1.
– The announcements of input CH 2 are deter-
mined for zones 1 and 4 only.
" Press the buttons Z 1 and Z 4 of CH 2.
– The background music of CH 4 is to be heard
in zones 1 and 2.
" Press the buttons Z 1 and Z 2 of CH 4.
– The background music of CH 5 is to be heard
in zones 3 and 4.
" Press the buttons Z 3 and Z 4 of CH 5.
of the maximum
8) Adjust the volume and the sound of further input
signals with the controls LEVEL (6), TREBLE and
BASS (1). Turn to zero the controls LEVEL of the
inputs not used.
D
A
CH
GB
7