Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 85
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 11492, Taiwan, China
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
Microlife AG
CH
REP
Espenstrasse 139
9443 Widnau
Switzerland
EMBALLAGE
BP
B6 Connect
B6 Connect
®
Bluetooth
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
12
ES
TR
24
FR
PT
IB BP B6 Connect S-V11 2024
IT
36
NL
Revision Date: 2024-05-02
48
GR
95
60
AR
108
71
118
FA
83
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
silla con respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés
(avec dossier) et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e
sur le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio.
non accavallare le gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und
/ Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun
kreuzen Sie die Beine nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak
üst kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa
üzerine atmayınız. / Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga
ou justa no braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. /
op een stoel zitten met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με
Αποφύγετε να φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας.
πλάτη και μην σταυρώνετε τα πόδια σας.
.‫اجﻠس ﻋﻠﻰ كرسي له ظﮭر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يﮑديﮕر و يا به صورت ﺿربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
demasiado apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
bracciale e stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
zu stramm an. / Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. /
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
Aperte corretamente a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
rondom uw arm, maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη αρτηρίας
αλλά όχι πολύ σφιχτά.
που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας.
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيﻠی محﮑم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ﺿﻊ ﻋﻼمة الشريان التي في الرباط ﻋﻠﻰ شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخﻠی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1–2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1–2 cm por
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Mantenga su
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
brazo quieto y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger
/ Posizionare il bracciale 1–2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
votre bras pendant la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare
1–2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1–2 cm yukarıya yerleştirin.
durante la misurazione. / Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während
/ Coloque a braçadeira 1–2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1–2
der Messung nicht. / Kolunuzu sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. /
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω από
Mantenha o braço imóvel e não fale durante a medição. / Houd uw arm stil en
τον αγκώνα σας.
spreek niet tijdens de meting. / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε
.‫سم فوق مرفقك‬
‫ﺿﻊ الرباط ﻋﻠﻰ مسافة‬
1-2
κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-۲ سانتی متر باالتر از آرنﺞ شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وﺿعيت است ر احت نﮕه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المﻼبس السميكة أو المحكمة في الجزء العﻠوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ﺿخيم و جذب هنﮕام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تﺿييقه بشدة‬
.‫حافظ ﻋﻠﻰ ﺛبات ذراﻋك وال تتكﻠم أﺛناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Microlife BP B6 Connect

  • Pagina 1 / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω από Mantenha o braço imóvel e não fale durante a medição. / Houd uw arm stil en IB BP B6 Connect S-V11 2024 τον αγκώνα σας. spreek niet tijdens de meting. / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε...
  • Pagina 2 Microlife BP B6 Connect Before each measurement Microlife BP B6 Connect Guarantee Card Microlife BP B6 Connect Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la caféine pendant environ 30 minutes.
  • Pagina 3 Microlife BP B6 Connect ON/OFF button Read the important information in these Display instructions for use before using this M-button (memory) device. Follow the instructions for use for Bluetooth/Time Button your safety and keep it for future reference. User Button...
  • Pagina 4: Inhoudsopgave

    Microlife-Customer Service. Your dealer or Which batteries and which procedure? Using rechargeable batteries pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer 7. Using a mains adapter in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com 8.
  • Pagina 5: Appearance Of The Atrial Fibrillation Indicator For Early Detection (Active Only In Mam Mode)

    If the AFIB-symbol appears on the screen of the blood pressure For more information visit our website: www.microlife.com/afib. monitor, it indicates the possible presence of atrial fibrillation. 2. Using the device for the first time The atrial fibrillation diagnosis however, must be made by a cardiologist based on ECG interpretation.
  • Pagina 6: Selecting The Correct Cuff

    Selecting the correct cuff  The bottom, right hand section of the display shows a 1, 2 or 3 Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the to indicate which of the 3 measurements is currently being circumference of your upper arms (measured by close fitting in the taken.
  • Pagina 7: Manual Inflation

    As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF the arrow pointing up or down for two seconds. button 1 until «M» BP is flashing. Confirm to delete the reading by pressing the Bluetooth/Time button 4. Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 8: Appearance Of The Irregular Heartbeat (Ihb) Symbol

    Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol  Blood pressure readings with suboptimal cuff fit BT-A are This symbol BL indicates that an irregular heartbeat was detected. not considered in the average value. In this case, the measured blood pressure may deviate from your Viewing the stored single values actual blood pressure values.
  • Pagina 9: Which Batteries And Which Procedure

    4. After pairing, the app will show a message to setup the device user selection (1 or 2) to the app user profile. Confirm to You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC proceed with setup. Cancel to abort setup (if user selection is 6V, 600 mA).
  • Pagina 10: Pc-Link Functions

    This device can be used in conjunction with a personal computer measurement.* (PC) running the Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+) software. The memory data can be transferred to the PC by «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high connecting the monitor via a cable.
  • Pagina 11  Do not dissemble or attempt to service the device, accessory diseases, and susceptible to environment conditions that lead and parts, during use or in storage. Access to the device to incontrollable motions (e.g. trembling or shivering) and Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 12: Device Care

    This device is covered by a 5 year guarantee from the date of outside ranges given in the «Technical specifications» may purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife results in device malfunction and the safety of usage. will repair or replace the defective product free of charge.
  • Pagina 13: Technical Specifications

    Should guarantee service be required, please contact the dealer standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 from where the product was purchased, or your local Microlife Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, service. You may contact your local Microlife service through our whichever comes first website: www.microlife.com/support...
  • Pagina 14 Microlife BP B6 Connect Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Antes de utilizar el dispositivo lea estas Pantalla instrucciones de uso, ya que contienen Botón M (Memoria) información importante. Siga las instruc- Bluetooth/Botón Hora ciones por su seguridad y consérvelas para poder consultarlas en el futuro.
  • Pagina 15 Visualización del promedio clínico de presión arterial «MyBP» su médico cuando el dispositivo emita una señal AFIB durante la Visualización de los valores individuales almacenados medición de la presión arterial. El algoritmo AFIB de Microlife ha Borrar todos los valores sido investigado clínicamente por varios investigadores clínicos 6.
  • Pagina 16  Mantenga el brazo quieto durante la medición para evitar Para más información, visite nuestra web: www.microlife.com/afib. lecturas falsas. 2. Uso del dispositivo por primera vez  Este dispositivo puede detectar o no detectar la fibrilación Colocar las baterías...
  • Pagina 17: Lista De Chequeo Para Efectuar Una Medición Fiable

    Use únicamente manguitos Microlife.  La detección de AF solo se activa en modo MAM. Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  3. Lista de chequeo para efectuar una medición fiable AL incluido no es el adecuado para usted.
  • Pagina 18: Medición De La Presión Arterial

     Coloque el manguito de tal forma que esté ajustado, pero  Este monitor está especialmente probado para su uso en el que no quede demasiado apretado. embarazo y la preeclampsia. Cuando detecta altas lecturas  Asegúrese de que el manguito esté colocado 1–2 cm por inusuales en el embarazo, debe medir después de un encima del codo.
  • Pagina 19: Indicador Medio «Mycheck

    Ej. «M17». Esto significa que hay 17 valores únicos en la memoria. Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor anterior. Pulsando el botón M repetidamente se puede cambiar de un valor guardado a otro. Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 20: Borrar Todos Los Valores

    Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador Baterías descargadas – cambio de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AS parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una ...
  • Pagina 21: Operaciones Con Bluetooth

    Si no se incluye el cupón de descarga ni el cable, descargue el ® de Bluetooth BPA software de www.microlife.com/software y use un cable 1. Abra la aplicación «Microlife Connected Health+» en el teléfono Micro-USB. inteligente. (Asegúrese de que la aplicación está ejecutándose 10.Mensajes de error en primer plano, no en segundo plano.)
  • Pagina 22: Seguridad, Cuidado, Control De Precisión Y Eliminación De Residuos

    BT-C Póngase en contacto con el distribuidor brazalete haber producido una fuga. Compruebe bación de Microlife de su zona. que el manguito esté conectado ® Bluetooth correctamente y que no esté * Por favor, consulte inmediatamente a su médico, si este o cual- demasiado suelto.
  • Pagina 23  No utilice el dispositivo en un vehículo en movimiento (por dental por las piezas pequeñas y de estrangulamiento por los ejemplo un coche o un avión). cables y tubos. Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 24: Cuidado Del Dispositivo

    2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha escáneres de tomografía computarizada (TC) porque podría caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para provocar anomalías en el dispositivo o mediciones imprecisas.
  • Pagina 25: Especificaciones Técnicas

    Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas medición: koff: Fase I sistólica, fase V diastólica por parte de Microlife Corp. es bajo licencia. Otras marcas y Nivel de medición: SYS: 60 - 255 mm Hg nombres comerciales pertenecen a sus respectivos dueños.
  • Pagina 26 Microlife BP B6 Connect Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Lisez attentivement les informations impor- Écran tantes contenues dans le mode d’emploi Bouton M (mémoire) avant d’utiliser cet appareil. Pour votre Bluetooth/Bouton de réglage du temps sécurité, suivez le mode d’emploi et conservez-le pour toute consultation Bouton utilisateur ultérieure.
  • Pagina 27: Kearley K, Selwood M, Van Den Bruel A, Thompson M, Mant D

    2. Première mise en service de l'appareil La technologie Microlife AFIBsens, qui équipe les tensiomètres Insertion des piles digitaux Microlife, est la seule à pouvoir intervenir dans le cadre Réglage de la date et de l'heure d'un dépistage précoce de la fibrillation atriale (FA) et de Sélection du brassard correct...
  • Pagina 28: Apparition De L'indicateur De Fibrillation Atriale (Actif Seulement En Mode Mam)

    Pour plus d'information, merci de visiter notre site:  Ce dispositif peut ne pas détecter ou faussement détecter www.microlife.com/afib. une fibrillation auriculaire chez les personnes porteurs d'un 2. Première mise en service de l'appareil stimulateur cardiaque ou d'un défibrillateur.
  • Pagina 29: Réglage De La Date Et De L'heure

    Sélection du brassard correct  Si l'appareil juge l'une des mesures de la série non plausible, il Microlife offre différentes tailles de brassard. Sélectionnez la taille en effectuera une quatrième. qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée en ...
  • Pagina 30: Prise De Tension

     Vérifiez que le brassard est positionné 1–2 cm au dessus de  Ce tensiometre a été spécialement testé pour une utilisa- la pliure du coude. tion pendant la grossesse et la prééclampsie. Lorsque vous  La barre colorée d'environ 3 cm (marqueur de repère de obtenez des mesures élevées inhabituelles au cours de la l'artère) doit être centrée exactement sur l’artère qui parcourt grossesse, il est conseillé...
  • Pagina 31: Indicateur De Moyenne «Mycheck

    Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre 5. Mémoire les valeurs enregistrées. L'appareil enregistre automatiquement jusqu'à 99 mesures pour chacun des 2 utilisateurs. Sélectionnez l'utilisateur 1 ou l'utilisateur 2 en appuyant sur le bouton utilisateur 5. Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 32: Suppression De Toutes Les Valeurs

    7. Utilisation d'un adaptateur secteur possible. Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur Piles déchargées – remplacement secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). Quand les piles sont déchargées, le symbole AS clignotera dès la  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile déchargée).
  • Pagina 33: Fonction Bluetooth

    Il est possible d’utiliser cet appareil en connexion avec un ordina- ® Bluetooth teur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). Les données en mémoire peuvent ®  Désactivation automatique de la fonction Bluetooth être transférées au PC en reliant l’appareil par un câble au PC.
  • Pagina 34: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De

    être avalées. Possible risque d’étranglement dans ® la fonction Bluetooth et de transférer le cas où l’appareil est fourni avec des câbles ou des les données. tuyaux. «Err bt» Erreur ® La fonction Bluetooth fonctionne mal. d’auto- Contre-indications Contactez votre distributeur Microlife. contrôle ® Bluetooth...
  • Pagina 35 Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 36: Entretien De L'appareil

     les températures extrêmes date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion,  impacts et vibrations Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux.  les rayons solaires directs Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
  • Pagina 37: Caractéristiques Techniques

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur normes: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous Durée de Appareil: 5 ans ou 10000 mesures, selon pouvez également nous joindre via notre site Internet: fonctionnement: la première éventualité.
  • Pagina 38 Microlife BP B6 Connect Tasto ON/OFF Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le Display informazioni importanti in queste istruzioni Tasto M (memoria) per l'uso. Seguire le istruzioni per l'uso per Bluetooth/Tasto ora la propria sicurezza e conservarle come riferimento futuro.
  • Pagina 39 Come non memorizzare una misurazione l'ipertensione precocemente. Lo screening della Fibrillazione Come valutare la propria pressione arteriosa Atriale in generale e quindi anche con l'algoritmo AFIB di Microlife, Indicatore della media «MyCheck» Comparsa del simbolo di Battito Irregolare (IHB) è raccomandato nelle persone oltre i 65 anni di età. L'algorimo 5.
  • Pagina 40: Cosa Fare Quando Compare L'indicatore Della Fibrillazione Atriale (Attivo Solo Nella Modalità Mam)

    Atriale sono il primo passo verso una prevenzione proat- tiva dell'ICTUS.  Tenere fermo il braccio durante la misurazione per evitare Per maggiori informazioni visita il sito: www.microlife.com/afib. di effettuare misurazioni sbagliate. 2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta ...
  • Pagina 41: Selezione Del Bracciale Adatto

     La rilevazione della Fibrillazione Atriale è attiva solo nella modalità MAM. Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei  bracciali in dotazione AL non sono adatte per acquistarne 3. Punti da osservare per eseguire una misurazione uno nuovo.
  • Pagina 42: Misurazione Della Pressione Arteriosa

     Stringere il bracciale, ma non troppo.  Questo dispositivo è studiato specificatamente per l'uso in  Assicurarsi che il bracciale sia posizionato 1–2 cm sopra il gravidanza e pre-eclampsia. Se vengono rilevati valori della gomito. pressione insolitamente elevati in gravidanza, si consiglia di ...
  • Pagina 43: Indicatore Della Media «Mycheck

    Le misurazioni memorizzate dovrebbero essere e poi «28A», che rappresenta la media dei valori pressori degli valutate dal proprio medico prima di raggiungere la ultimi 28 giorni. capacità di memorizzazione massima – contrariamente i dati andranno persi. Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 44: Cancellare Tutti I Valori

    AS appena si accenderà il dispositivo (visualizza- zione batteria parzialmente carica). Anche se il dispositivo effet- E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife tuerà le misurazioni in modo affidabile è necessario sostituire le (DC 6V, 600 mA).
  • Pagina 45: Associazione Bluetooth® E Configurazione App

    Se non è incluso un codice per il download né un cavo, scaricare 1. Aprire l'app «Microlife Connected Health+ sullo smartphone. il software dal sito www.microlife.com/software e usare un cavo (Controllare che l'app sia eseguita in primo piano, non in back- USB dotato di connettore Micro USB.
  • Pagina 46: Sicurezza, Cura, Test Di Precisione E Smaltimento

    «Err bt» Errore di ® Il Bluetooth non funziona bene. Controindicazioni autocon- Contattate il distributore Microlife di trollo Blue- riferimento. Onde evitare misurazioni imprecise o lesioni, non utilizzare il ® tooth dispositivo se le condizioni del paziente corrispondono alle seguenti controindicazioni.
  • Pagina 47  L'esposizione prolungata alla pressione del bracciale riduce la alle condizioni di temperatura e umidità indicate nelle «Speci- perfusione periferica e può causare lesioni. Evitare situazioni di fiche tecniche». L'uso e la conservazione del dispositivo, del Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 48: Cura Del Dispositivo

    AVVERTENZA: Per nessun motivo lavare la camera d'aria del bracciale! Test di precisione Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- duzione).
  • Pagina 49: Specifiche Tecniche

    Pulsazioni: 40 - 199 battiti al minuto della Bluetooth SIG, Inc. e l'uso di tali marchi è concesso in licenza Range pressione di alla Microlife Corp. Altri marchi e nomi commerciali sono di gonfiaggio del brac- proprietà dei rispettivi titolari.
  • Pagina 50 Microlife BP B6 Connect Ein-/Aus-Taste Bitte lesen Sie die wichtigen Informationen Display in dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie M-Taste (Speicher) das Gerät benutzen. Befolgen Sie die Bluetooth/Uhrzeit-Taste Gebrauchsanweisung zu Ihrer Sicherheit und bewahren Sie diese für die zukünftige Benutzertaste Nutzung auf.
  • Pagina 51 ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565. Jahren oder älter. Es ist klinisch validiert bei Patienten mit Hypertonie, Hypotonie, Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie, Atherosklerose, blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for Nierenerkrankungen im Endstadium, Fettleibigkeit und ältere...
  • Pagina 52: Anzeige Des Afib-Symbols Zur Früherkennung (Nur Aktiv Im Mam Modus)

    VHF leiden.  Dieses Gerät kann Vorhofflimmern bei Personen mit Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Webseite: Herzschrittmachern oder Defibrillatoren nicht oder www.microlife.com/afib. irrtümlich erkennen. 2. Erste Inbetriebnahme des Geräts  Bei der Präsenz von Vorhofflimmern kann der diastolische Einlegen der Batterien Blutdruck nicht korrekt sein.
  • Pagina 53: Einstellen Von Datum Und Uhrzeit

    Sollte die beiliegende Manschette AL nicht passen, wenden Sie   Falls eine Einzelmessung fehlerhaft war, wird automatisch eine sich bitte an den lokalen Microlife Service. vierte Messung durchgeführt. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Pagina 54: Checkliste Für Die Durchführung Einer Zuverlässigen Messung

    3. Checkliste für die Durchführung einer Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und  zuverlässigen Messung der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und ...
  • Pagina 55: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

     Messungen im Normal-Modus oder im MAM-Modus oder Abwärtspfeil für zwei Sekunden. Danach blinkt die werden im Mittelwert berücksichtigt, wenn sie zur richtigen Diastole zusammen mit dem Auf- oder Abwärtspfeil für zwei Tageszeit durchgeführt wurden. Sekunden. Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 56: Anzeigen Der Gespeicherten Einzelwerte

    Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zur Ladung, Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät Pflege und Haltbarkeit. messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. 7. Verwendung eines Netzadapters Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600 mA) betreiben.
  • Pagina 57: Bluetooth® Funktion

    Bluetooth -Kopplung und App einrichten 10.Fehlermeldungen und Probleme 1. Öffnen Sie die App „Microlife Connected Health+“ auf Ihrem Smartphone. (Die App muss im Vordergrund ausgeführt Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge- werden, nicht im Hintergrund).
  • Pagina 58 Wiederholen Sie danach die Selbsttest- ordnungsgemäß. Wenden Sie sich an Messung. fehler Ihren örtlichen Microlife-Händler. «Err 5» Anormales Die Messsignale sind ungenau und es * Sprechen Sie umgehend mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Ergebnis kann deshalb kein Ergebnis angezeigt Probleme wiederholt auftreten sollten.
  • Pagina 59: Kontraindikationen

    Falle eines ungewöhnlich langen Druckanstiegs die gungen, die zu unkontrollierbaren Bewegungen (z.B. Zittern Messung ab oder lockern Sie die Manschette, um den Druck zu oder Schüttelfrost) und zur Unfähigkeit, sich klar zu äussern, verringern. führen (z.B. Kinder und bewusstlose Patienten). Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 60: Genauigkeits-Überprüfung

    Zubehöre unter den in den «Technische Daten» angegebenen dieses Gerätes durchführen zu lassen. Bitte wenden Sie sich dazu Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen. Die Verwendung an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). und Lagerung des Geräts, der Manschette und Zubehöre unter Bedingungen, die ausserhalb der in den «Technische Daten»...
  • Pagina 61: Garantie

    Besitz der Bluetooth SIG, Inc. und jedweder Verwen- Aufbewahrungs- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F dung dieser Marken von Microlife Corp. erfolgt unter Lizenz. bedingungen: 15 - 90 % relative maximale Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Eigentum der Luftfeuchtigkeit jeweiligen Inhaber.
  • Pagina 62 Microlife BP B6 Connect AÇ/KAPA Düğmesi Bu cihazı kullanmadan önce kullanım tali- Ekran matlarındaki önemli bilgileri okuyun. Kendi M-Düğme (Bellek) güvenliğiniz için kullanım talimatlarını Bluetooth/Zaman Düğmesi izleyin ve gelecekte başvurmak üzere hazır bulundurun. Kullanıcı Düğmesi Kaf Soketi BF tipi ekipman MAM Anahtarı...
  • Pagina 63 önemlidir. Atriyal fibrilasyon Ortalama Göstergesi «MyCheck» Düzensiz Kalp Atışı (IHB) Sembolünün Görünümü ve de Microlife AFIB algoritması araştırmaları genellikle 65 yaş üzeri 5. Veri Belleği önerilmektedir. AFIB algorithması, atriyal fibrilasyonun var olduğunu Son 28 günün ortalamasını görüntüleme göstermektedir.
  • Pagina 64: Erken Algılama Durumunda Atrial Fibrilasyon Göstergesinin Görünümü (Sadece Mam Modu)

    Doğru kaf seçimi lasyondur. Çoğu zaman bir semptom gözlenmez iken, felç geçirme olasılığınızı yüksek bir oranda artırmaktadır. Problemin kontrolü Microlife değişik ebatlarda kaflar sunar. Üst kolunuzun çevresine için bir doktora danışınız. uygun kaf boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasını en uygun şekilde...
  • Pagina 65: Tansiyonun Ölçülmesi

    Sadece Microlife kaf kullanın! Sırt destekli bir sandalyeye oturun ve 5 dakika süre ile bekleyin.  Ayaklarınızı yerde düz bir şekilde konumlandırın, ayak ayak Ürünle birlikte verilen kaf AL uymazsa, yerel Microlife Servisi  üstüne atmayınız. ile görüşün. Her zaman aynı koldan ölçüm yapın (normalde sol kol).
  • Pagina 66 Doğru basınca ulaşıldığında, pompalama işlemi durur ve tanımlandığı aşağıdaki aralıklara denk düşer. Veriler mmHg  basınç dereceli olarak düşer. İstenilen basınca ulaşılamamışsa, cinsindedir: aygıt kafa otomatik olarak biraz daha hava pompalar. Düzey Büyük Küçük Öneri Ölçüm sırasında nabız göstergesi BS yanıp söner. Tansiyon Tansiyon ...
  • Pagina 67 M-düğmesine üst üste basarak, bir kayıtlı değerden diğerine geçe-  Lütfen, 4 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AA alkalin pili bilirsiniz. kullanın.  Kullanım süresi geçen pilleri kullanmayın.  Aygıt uzun bir süre kullanılmayacaksa, pilleri çıkarın. Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 68 AO yavaşça yanıp sönüyor: Bluetooth ® 8. Bluetooth Fonksiyonu etkin ve bağlantıyı bekliyor. ® ® Bir akıllı telefonda (Android OS veya iOS) verileri «Microlife  Bluetooth simgesi AO yanıp sönmüyor: Bluetooth bağlantısı kuruldu. ® Connected Health+» uygulamasına aktarmak için Bluetooth işle-...
  • Pagina 69 9. PC Bağlantısı İşlevleri Hata Açıklama Olası nedeni ve çözümü Bu aygıt, Microlife Tansiyon Analizcisi+ (BPA+) yazılımının «LO» Nabız çok Nabız çok düşük (dakikada 40 atıştan çalıştığı bir kişisel bilgisayara (PC) bağlanarak kullanılabilir. düşük daha düşük). Ölçümü tekrarlayın.* Monitör, kablo yardımıyla PC'ye bağlanarak bellek verileri PC’ye ®...
  • Pagina 70  Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis olarak  Bu cihazı hareketli bir araçta (örneğin, bir arabada veya uçakta) değerlendirilmemelidir. Mutlaka doktorunuza danışınız. Özel- kullanmayın. likle, hasta semptomları cihaz ölçümüyle uyuşmuyorsa sadce UYARI ölçüm sonucuna güvenmeyin. Diğer semptomları ve hastanın geri bildirimini göz önünde bulundurarak doktorunuzla görüşün Kaçınılmaması...
  • Pagina 71  Cihazın hasar görmesini önlemek amacıyla cihazı ve aksesuar- Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. ları aşağıdaki durumlardan koruyun: Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Microlife  su, diğer sıvılar ve nem arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir.
  • Pagina 72 ® Bluetooth kelimesi ve markası Bluetooth SIG, Inc. firmasına aittir %15 - 90 maksimum bağıl nem ve bu işaretin Microlife Corp. tarafından kullanımı lisanslı kullanım Ağırlık: 415 g (piller dahil) altındadır. Diğer markalar ve marka isimleri kendi sahiplerine aittir. Boyutlar: 157,5 x 105 x 61,5 mm Ölçüm yöntemi:...
  • Pagina 73 Microlife BP B6 Connect Botão ON/OFF Leia as informações importantes contidas Visor nestas instruções de utilização antes de Botão M (Memória) utilizar este dispositivo. Para sua segu- Przycisk Bluetooth/CZAS rança siga as instruções de utilização e guarde-as para referência futura.
  • Pagina 74 6. Indicador de carga e substituição de pilhas local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada Pilhas quase descarregadas do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site Pilhas descarregadas –...
  • Pagina 75 ECG, realizado por um cardiologista. Por a prevenção de acidente vascular cerebral (AVC). favor, note que o dispositivo não se destina a diagnosticar FA. Para informações adicionais visite o site www.microlife.com/afib.  Mantenha o braço imobilizado durante a medição para 2.
  • Pagina 76: Check-List Para Efetuar Uma Medição Correta

     Se uma das medições individuais suscitar dúvidas, será auto-  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! maticamente efectuada uma quarta medição. Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  A deteção de FA apenas é ativada em modo MAM. ...
  • Pagina 77: Medir A Pressão Arterial

    O valor necessária não tenha sido atingida, o aparelho introduz auto- encontra-se entre o intervalo ideal (verde), elevado (amarelo) ou maticamente mais ar na braçadeira. alto (vermelho). A classificação corresponde aos seguintes inter- Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 78: Indicador Médio «Mycheck

    valos definidos por diretrizes internacionais (ESH, ESC, JSH). Informação para o seu médico em caso de visualização Dados em mmHg. repetida do símbolo IHB Nível Sistólica Diastólica Recomendações Este dispositivo é um tensiómetro oscilométrico que também 1. pressão arterial ≥135 ≥85 Obtenha aconsel- realiza a medição da pulsação durante a medição da tensão...
  • Pagina 79: Limpar Todos Os Valores

    Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pilha AS será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife pilha descarregada). Não é possível efetuar medições e é neces- (DC 6V, 600 mA).
  • Pagina 80: Função Bluetooth

    Emparelhamento por Bluetooth e configuração da Aplicação 10. Mensagens de erro 1. Abra a Aplicação «Microlife Connected Health+» no smar- Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo tphone. (Certifique-se de que a Aplicação está a funcionar em apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «Err 3».
  • Pagina 81 «Err bt» Erro de ® Avaria no Bluetooth . Contacte o seu autoverifi- Contraindicações distribuidor local Microlife. cação Blue- ® tooth Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 82 Não utilize este dispositivo se a condição do paciente reunir as  Não altere a medicação nem o tratamento do paciente com seguintes contraindicações, de modo a evitar medições impre- base no resultado de uma ou várias medições. O tratamento e cisas ou lesões.
  • Pagina 83 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após funcionamento do dispositivo e imprecisões de medição. uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para  Utilize e armazene o dispositivo, a braçadeira e as peças nas providenciar o teste (ver mais adiante).
  • Pagina 84 SYS: 60 - 255 mmHg registadas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso DIA: 40 - 200 mmHg de tais marcas pela Microlife Corp. está sob licença. Outros Pulsação: 40 - 199 batimentos por nomes e marcas comerciais pertencem aos seus respectivos minuto proprietários.
  • Pagina 85 Microlife BP B6 Connect AAN/UIT knop Lees de belangrijke informatie in deze Display gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat M-knop (geheugen) gebruikt. Volg de gebruiksaanwijzing voor Bluetooth/Tijdknop uw veiligheid en bewaar deze voor toekom- stig gebruik. Gebruikersknop Manchetaansluiting Geleverd onderdeel type BF...
  • Pagina 86: Kearley K, Selwood M, Van Den Bruel A, Thompson M, Mant D, Hobbs Fr Et Al.: Triage Tests For Identifying Atrial Fibrillation In

    7. Gebruik van een netadapter bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De 8. Bluetooth® functie verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. Bluetooth® functies Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar Bluetooth®-koppeling en app-configuratie...
  • Pagina 87: De Weergave Van Het Afib Symbool (Alleen Actief In Mam Modus)

    Indien het AFIB symbool wordt weergegeven in het scherm van pro-actieve preventie tegen een beroerte. de bloeddrukmonitor, is het een indicatie voor een mogelijke Bezoek onze website voor meer informatie: www.microlife.com/afib. aanwezigheid van atriumfibrilleren. Echter, de diagnose atrium- 2. Eerste gebruik van het apparaat fibrilleren kan enkel worden gesteld door een cardioloog met behulp van een ECG interpretatie.
  • Pagina 88: Selecteer De Juiste Manchet

    AFIB detectie wordt alleen in de MAM modus geactiveerd.  Gebruik alleen Microlife manchetten! 3. Stappenplan voor een betrouwbare bloeddrukmeting Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  manchet AL niet past. Vermijd activiteit, eten of roken vlak vóór een meting. ...
  • Pagina 89: Bloeddruk Meten

    5 mmHg dan het opgeslagen gemiddelde, wordt de pijl genegeerd. naar boven weergegeven. Handmatig de inflatie instellen In het geval van een hoge systolische bloeddruk (bijv. boven 135 mmHg) kan het een voordeel zijn om de druk handmatig in te Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 90: Uiterlijk Van Het Symbool Voor Onregelmatige Hartslag (Ihb)

      Als de gemeten systole of diastole waarde lager is dan 5 Er wordt alleen rekening gehouden met metingen die 's mmHg dan het opgeslagen gemiddelde, wordt de pijl naar ochtends tussen 05:00–10:59 of 's avonds tussen 17:00– beneden weergegeven. 22:59 worden uitgevoerd.
  • Pagina 91: Batterij-Indicator En Batterijvervanging

    (gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het 7. Gebruik van een netadapter apparaat door zal gaan met betrouwbaar meten moet u batterijen U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) weldra vervangen. gebruiken. Batterijen leeg – vervanging ...
  • Pagina 92: Bluetooth®-Koppeling En App-Configuratie

    ® Bluetooth -koppeling en app-configuratie 1. Open «Microlife Connected Health+» App op de smartphone. Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt (Zorg ervoor dat de app op de voorgrond draait, niet op de een foutmelding, b.v. «Err 3», weergegeven.
  • Pagina 93: Veiligheid, Onderhoud, Nauwkeurigheidstest En Verwijdering

    De arm die wordt gemeten, moet een constateert. normale perfusie hebben. Het apparaat is niet bedoeld voor  Open het apparaat nooit. gebruik op een ledemaat met een beperkte of verstoorde bloed- Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 94 circulatie. Als u last heeft van doorbloedings- of bloedziekten, het apparaat tijdens gebruik of opslag kan de veiligheid en pres- raadpleeg dan uw arts voordat u het apparaat gebruikt. taties van het apparaat in gevaar brengen.  Vermijd metingen op de arm aan de kant van een borstampu- ...
  • Pagina 95: Reinig De Manchet

    415 g (inclusief batterijen) laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem Afmetingen: 157,5 x 105 x 61,5 mm a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord). Meetprocedure: oscillometrisch, volgens de Korotkoff...
  • Pagina 96 Technische wijzigingen voorbehouden. ® De Bluetooth woordmerk en logo's zijn geregistreerde handels- merken die bezit worden door Bluetooth SIG, Inc. en ieder ander gebruik van zulk soort merken door Microlife Corp. Andere handelsmerken en handelsnamen behoren toe aan de respectieve eigenaar.
  • Pagina 97 Microlife BP B6 Connect Πλήκτρο ON/OFF Διαβάστε τις σημαντικές πληροφορίες, Οθόνη που περιλαμβάνονται σε αυτές τις οδηγίες Πλήκτρο M (Μνήμη) χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη Πλήκτρο Bluetooth/χρόνου συσκευή. Ακολουθήστε τις οδηγίες για ασφαλή χρήση και φυλάξτε τις για Πλήκτρο Χρήστη...
  • Pagina 98: Kearley K, Selwood M, Van Den Bruel A, Thompson M, Mant D, Hobbs Fr Et Al.: Triage Tests For Identifying Atrial Fibrillation In

    3. Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης παρουσιάζετε συμπτώματα. Ο έλεγχος με Κολπική Μαρμαρυγή μέτρησης (AF) γενικά, ως εκ τούτου και με χρήση του αλγόριθμου Microlife 4. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης AFIB, συνιστάται για άτομα ηλικίας 65 ετών και άνω. Ο αλγό- Χειροκίνητο...
  • Pagina 99 Οι παράγοντες κινδύνου που μπορείτε να ελέγξετε πρέπει να πραγματοποιείται από καρδιολόγο σύμφωνα με Η έγκαιρη διάγνωση της Κολπικής Μαρμαρυγής (AF) που την ερμηνεία του Ηλεκτροκαρδιογραφήματος. ακολουθείται από επαρκή θεραπεία μπορεί να μειώσει σημαντικά τον κίνδυνο εμφάνισης εγκεφαλικού επεισοδίου. Γνωρίζοντας την Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 100 βήμα στην ενεργή πρόληψη εγκεφαλικού επεισοδίου. Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επισκεφθείτε την  της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα AL δεν ταιριάζει. ιστοσελίδα μας: www.microlife.com/afib. Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα ...
  • Pagina 101 Επιλέξετε τυπική λειτουργία (μονή μέτρηση) ή λειτουργία MAM  Στην περίπτωση υψηλής συστολικής αρτηριακής πίεσης (αυτόματη τριπλή μέτρηση): δείτε οδηγίες στο κεφάλαιο (π.χ. πάνω από 135 mmHg), το να ρυθμίζετε την πίεση μεμονω- «Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά». Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 102 μένα μπορεί να αποτελεί πλεονέκτημα. Αφού το πιεσόμετρο έχει  Εάν η μετρηθείσα τιμή Συστολής ή Διαστολής είναι άνω φουσκώσει σε επίπεδο περίπου 30 mmHg (εμφανίζεται στην των 5mmHg χαμηλότερα του αποθηκευμένου μέσου όρου, οθόνη)πατήστε το πλήκτρο ON/OFF. Κρατήστε το πλήκτρο πατη- το...
  • Pagina 103 Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία μετρήσεις θα πρέπει να εκτιμηθούν από τον γιατρό σας  Χρησιμοποιείτε 4 καινούργιες, μακράς διαρκείας, προτού γεμίσει η χωρητικότητα μνήμης – αλλιώς τα αλκαλικές μπαταρίες 1,5 V, μεγέθους AA. στοιχεία θα χαθούν. Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 104 Ζεύξη Bluetooth και ρύθμιση εφαρμογής επαναφορτίζετε αυτές τις μπαταρίες σε εξωτερικό φορτιστή 1. Ανοίξτε την εφαρμογή «Microlife Connected Health+» στο και να παρατηρείτε τις ενδείξεις σχετικά με τη φόρτιση, τη smartphone. (Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή τρέχει στο φροντίδα και τη διάρκεια ζωής! προσκήνιο, όχι...
  • Pagina 105 διάρκεια της μέτρησης στη λειτουργία έναν προσωπικό υπολογιστή (PC) που να λειτουργήσει το λογι- MAM, με αποτέλεσμα να μην είναι σμικό του Αναλυτή Αρτηριακής Πίεσης Microlife (BPA+) Τα στοι- εφικτός ο υπολογισμός ενός τελικού χεία μνήμης μπορούν να μεταφερθούν στον υπολογιστή μέσω...
  • Pagina 106 μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης. Να είστε ενήμεροι αυτοελέγχο Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα για τον κίνδυνο στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η υ Blue- Microlife. συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες. ® tooth Αντενδείξεις * Παρακαλώ συμβουλευτείτε άμεσα το γιατρό σας, εάν αυτό ή...
  • Pagina 107  Η παρατεταμένη έκθεση στην πίεση που ασκεί η περιχειρίδα εξοπλισμό υψηλών συχνοτήτων (HF), εξοπλισμό μαγνητικής τομογραφίας (MRI) και αξονικό τομογράφο (CT). Αυτό ενδέ- θα μειώσει την περιφερική διάχυση και ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό. Αποφεύγετε τις περιπτώσεις παρατεταμένης Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 108  ακραίες θερμοκρασίες την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου  προσκρούσεις και κραδασμοί εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα  άμεση έκθεση στον ήλιο αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.  μόλυνση και σκόνη...
  • Pagina 109 σήματα (κατατεθέντα) που ανήκουν στην Bluetooth SIG, Inc. και Ακρίβεια παλμού: ±5 % της τιμής μέτρησης οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από την εταιρεία Microlife Corp. γίνεται κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και Ασύρματη ® εμπορικές ονομασίες ανήκουν στους αντίστοιχους κατόχους τους.
  • Pagina 110 Microlife BP B6 Connect ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ 1 ‎ ‎ ‫ت ا‬ ‫م ي ل‬ ‫ع ت ب‬ ‫ة ح‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫م ل ا‬ ‫ة م‬...
  • Pagina 111: Afibsens Microlife

    ‎ ‫ل ا‬ ‫ر ا ب‬ ‫ت خ‬ . ‫ا‬ e004565. Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D Comparison of the Microlife blood pressure monitor ‫ز ا‬ ‫ه ج‬ ‫ل ا ب‬ ‫ة ي ا‬ ‫ن ع ل ا‬ ‫ع ا‬...
  • Pagina 112 ‫م ل‬ ‫ا ح‬ ‫ص‬ ‫ن ُ ي‬ ) ، ‫ة ي ث‬ ‫ل ث‬ ‫ت‬ ‫ا س ا‬ ( ‫ي ق‬ www.microlife.com/afib ‫ة‬ ‫ح ي‬ ‫ص‬ ‫ن ل ا‬ ‫ب‬ ‫ل ط ب‬ ‫ب ي‬ ‫ب ط ل‬ ‫ا ح‬...
  • Pagina 113 ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫س‬ ‫ل ج ا‬  ‫. ن‬ ‫ي ع‬ ‫ط ا‬ ‫ق ت م‬ ‫ك‬ ‫ي ق ا‬ ‫س و‬ ‫س‬ ‫ل ج ت‬ ‫ل و‬ ‫ض‬ ‫ر‬ ‫ل ا‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 114   ‫ة ن‬ ‫ز خ‬ ‫م ل ا‬ ‫ة م‬ ‫ي ق ل ا‬ ‫ن م‬ ‫ى‬ ‫ل ع أ‬ ‫ي‬ ‫ط‬ ‫ا س‬ ‫ب ن ل‬ ‫ا و‬ ‫أ ي‬ ‫ض‬ ‫ا ب ق‬ ‫ن ل‬ ‫ا م‬ ‫د...
  • Pagina 115 ‫ج ر‬ ‫ا خ‬ ‫ن‬ ‫ح‬ ‫ا ش‬ ‫ي ف‬ ‫ت‬ ‫ا ي ر‬ ‫ا ط‬ ‫ب ل ا‬ ‫. ة ن‬ ‫ا ت م‬ ‫ل ا و‬ ‫ة ي‬ ‫ا ن ع‬ ‫ل ا و‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 116 ‫د خ‬ ‫ت س ا‬ ‫ن ك‬ ‫م ي‬ ® ‎ ‫ت‬ ‫ا ي ل‬ ‫م ع‬ Bluetooth Microlife Blood Pressure Analyser )BPA( ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‫ل ا‬ ‫ل ي‬ ‫ل ح ت‬ ® ‫ز ا‬ ‫ه ج‬ ‫ل ي‬...
  • Pagina 117 ‫س ا‬ ‫ي ق ل ا‬ ‫ة ي ل‬ ‫م ع‬ ‫ي ف‬ ‫ل خ‬ ‫ا د ت ت‬ ‫ن أ‬ ‫ض‬ ‫ي ر‬ ‫م ل‬ ‫ا ة‬ ‫ك ر‬ ‫ح ل‬ ‫ن ك‬ ‫م ي‬  Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 118 ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ن‬ ‫ي ر‬ ‫د ا ق ل‬ ‫ا ر‬ ‫ي غ‬ ‫ص‬ ‫ا خ‬ ‫ش‬ ‫ل‬ ‫ا و‬ ‫ل ا‬ ‫ف ط‬ ‫ل‬ ‫ا ل‬ ‫و ا‬ ‫ن ت م‬ ‫ن ع‬ ‫ا ً د‬ ‫ي ع ب‬ ‫ز...
  • Pagina 119 ‫خ ر‬ . ‫م‬ Corp Microlife ‫ل ب ق‬ ‫ن م‬ ‫ر ا‬ ‫ع ش‬ ‫ل ا و‬ ‫ة‬ ‫ك ر‬ ‫ا م ل‬ ‫ل م ا‬ ‫د خ‬ ‫ت س ا‬ ‫ي أ‬ . ‫و‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 120 Microlife BP B6 Connect ‫ش‬ ‫و م‬ / ‫ا خ‬ ‫ن ش‬ ‫و ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬ 1 ‎ ‎ ‫ا ت‬ ‫د ي‬ ‫ي ا م‬ ‫ن ه‬ ‫ع ل ا‬ ‫ط م‬ ‫ت‬ ‫ق د‬ ‫ه ب‬...
  • Pagina 121 ‫ا د‬ ‫ن ا ر‬ ‫و د‬ e004565. Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D ‫ت‬ ‫ن ا م‬ ‫ض‬ Comparison of the Microlife blood pressure monitor with ‫ی‬ ‫ن ف‬ ‫ ت‬‎ ‫ا ص‬ ‫خ‬ ‫ش‬ . ‫م‬ the Omron blood pressure monitor for detecting atrial fibrillation.
  • Pagina 122 ‫ط ا‬ ‫ی‬ ‫ا ر ب‬ ‫د ر‬ ‫ي گ‬ ‫د ي ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ه ع‬ ‫ج ا‬ ‫ر م‬ www.microlife.com/afib ‫ت‬ ‫ي ا س‬ ‫ر‬ ‎ ‫ا ب‬ ‫ن ي‬ ‫ت س‬ ‫خ ن‬ ‫ ی‬‎ ‫ا ر‬...
  • Pagina 123 ‫ا . د‬ ‫و ش‬ ‫ی‬ ‫م ه‬ ‫د ا د‬ ‫ن‬ ‫ا ش‬ ‫ن د‬ ‫ن ب و‬ ‫ز ا ب‬ ‫ح ي ح‬ ‫ص‬ ‫ن‬ ‫ت ف ر‬ ‫گ ر‬ ‫ا ر ق‬ BT-A Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 124 ‫ه‬ ‫د ا د‬ ‫. ت‬ ‫س‬ ) ‫ا‬ ESH, ESC, JSH ‫ی ل‬ ‫ل م ل ا‬ ‫ن ي ب‬ ‫ی‬ ‫ا ه‬ ‫ل‬ ‫م ع‬ ‫ل ا ر‬ ‫و ت‬ ‫س د‬ ‫ا ب‬ ‫ق‬ ‫ب ا‬ ‫ط م‬ ‫د...
  • Pagina 125 ‫ه ا گ‬ ‫ت س‬ ‫د ز‬ ‫ا ه‬ ‫ک ي ت‬ ‫ر و‬ ‫ص‬ ‫ر د‬ ‫د ي ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ج‬ ‫ر‬ ‫ا خ‬ ‫ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ز ا‬ ‫ا ر‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 126 ‫ا‬ ‫ت د‬ ‫ي ه د‬ ‫ر‬ ‫ا ش ف‬ ‫ا ر‬ ‫ن آ‬ ‫ی‬ ‫و ر‬ » Microlife Blood Pressure Analyser BPA « ‫ه م ا‬ ‫ن ر ب‬ ‫. د‬ ‫ن ز‬ ‫ی م‬ ‫ک‬ ‫م ش‬ ‫چ‬...
  • Pagina 127 ‫ر ا ب‬ ‫ن‬ ‫ي ي ا پ‬ ‫ر ا‬ ‫ي س ب‬ ‫د ي ي ا‬ ‫م ر‬ ‫ف ل‬ ‫ص‬ ‫ا ح‬ ‫س‬ ‫ا م ت‬ ‫س‬ ‫ن ا‬ ‫ژ ر‬ ‫و ا‬ ‫ت‬ ‫س ا‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 128 ‫ر ي‬ ‫ي غ ت‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن‬ ‫ا د‬ ‫ن چ‬ ‫ا ي‬ ‫ک‬ ‫ي‬ ‫ه ج‬ ‫ي ت ن‬ ‫س‬ ‫ا س ا‬ ‫ر ب‬ ‫ا ر‬ ‫ر ا‬ ‫م ي ب‬ ‫ن‬...
  • Pagina 129 ‫ق د‬ ‫ز ا‬ ‫ن ا‬ ‫ن ي م‬ ‫ط ا‬ ‫ر و‬ ‫ظ ن‬ ‫م ه‬ ) ‫ب‬ ‫ط و‬ ‫ق س‬ ‫د ن ن‬ ( ‫ا م‬ ‫ی‬ ‫ک‬ ‫ي ن ا‬ ‫ک م‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Pagina 130 ‫ش ل ا‬ ‫و ة‬ ‫ل ج‬ ‫س‬ ‫م ل ا‬ Bluetooth ‫ة‬ ‫ك ر‬ ‫ا م‬ Corp Microlife ‫ل ب ق‬ ‫ن م‬ ‫ر ا‬ ‫ع ش‬ ‫ل ا و‬ ‫ة‬ ‫ك ر‬ ‫ا م ل‬ ‫ل م ا‬...

Inhoudsopgave