Pagina 1
Nice SDNI Industrial doors EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
Pagina 3
GENERAL WARNINGS: SAFETY - INSTALLATION - USE (original instructions in Italian) ATTENTION Important safety instructions. Follow all instructions as improper installation may cause serious damage ATTENTION Important safety instructions. It is important for you to comply with these instructions for your own and other people’s safety.
Pagina 4
CE DECLARATION OF CONFORMITY 3.8 - Mechanical limit stop connections PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE This product belongs to the SWN-SDN-SDNI families of gear motors, intended for the automation of balanced doors: sectional doors for in- dustrial use. – absolute encoder (the positions are set through the control unit) –...
Pagina 5
STANDARD ASSEMBLY There are two types of shaft English – 3...
Pagina 6
Tightening torque must be 20 Nm. Note: if needing to position the gear motor differently, contact the Nice technical service. Note: if the gear motor needs to be painted, the seal rings should be protected and must not come into contact with the paint.
Pagina 7
VERSION WITH RELEASE FOR MANUAL OPERATION wall the cable shaft axis. There are two types of shaft English – 5...
Pagina 9
3.2 - Electrical connections age to the equipment or personal injuries. Only connect the power cable to the control unit: when using Nice D-PRO (Action - Comfort - Automatic) control units, refer to the instruction manuals for these products. 3.3 - Crank-operated emergency manual device (KU) The emergency manual device must only be used to open and close the door in the event of power outages.
Pagina 10
(KE - KEL) 3.4 - Light chain-operated emergency manual device The emergency manual device must only be used to open and close the door in the event of power outages. WARNINGS: - The emergency manual device must only be used when the motor is off. in the vertical position only.
Pagina 11
Only use if the chain slides; if necessary, turn the knob clockwise until the door moves correctly. 3.5 - Chain-operated emergency manual device (KE 2) The emergency manual device must only be used to open and close the door in the event of power outages. WARNINGS: - The emergency manual device must only be used when the motor is off.
Pagina 12
chain. Grasp the ‘MOTOR’ grip and pull gently until stopping, thus restor- ing control voltage and allowing the door to be operated electri- cally. 10 – English...
Pagina 13
3.6 - Emergency manual device chain length adjustment The chain-operated emergency manual device has an attachment where it can be opened, and thus lengthened or shortened by adding or removing links. - The links must be secured carefully. - When adjusting chain length, make sure the chain does not get tangled.
Pagina 14
3.7 - Mechanical limit stop adjustment To adjust the limit stop, proceed as follows: - Close the door the centre of the switch (B); then tighten the grub screw (C) using the adjustment tool provided. This operation makes an initial adjustment -Open the door to the desired position - Adjust the OPENING limit stop in the same way and then the other cam wheels (5) and (6) (if used)
Pagina 15
3.8 - Mechanical limit stop connections English – 13...
Pagina 16
3.9 - Electronic limit switch connections The ENAS002 electronic limit switch is an encoder that provides an absolute value. The positions are set by the control unit. Encode connection Safety chain 14 – English...
Pagina 17
TESTING AND COMMISSIONING These are the most important steps in the development of an automa- 4.2 - Commissioning tion system, to ensure maximum system safety. Commissioning can only be performed after obtaining positive results in all the tests run on the control unit and the other devices (paragraph 4.1).
Pagina 18
BASIC TROUBLESHOOTING... TECHNICAL SPECIFICATIONS tions to its products at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and functions. Control unit SWN 70-24 SDN 70-24 SDN 100-24 SDN 140-20 SDNI 140-20 Torque [Nm] Output RPM [min-¹]...
Pagina 19
Product data sheet SWN 70 - 24 - KU Table 1 Table 2 Description Ø A Description 25.4 6.35 28.4 Gear motor 31.75 6.35 34.7 Electric motor Emergency manual device Capacitors Asse Cable shaft axis albero cavo Ø A English – 17...
Pagina 20
Product data sheet SWN 70 - 24 - KE Table 1 Table 2 Description Ø A Description 25.4 6.35 28.4 Gear motor 31.75 6.35 34.7 Electric motor Emergency manual device Capacitors 122,5 dim max 55,0 18 – English English – 18...
Pagina 21
Product data sheet SWN 70 - 24 - E Table 1 Table 2 Description Ø A Description SWN 70 - 24 - E 25.4 6.35 28.4 Gear motor Electric motor Release device Capacitors 122,5 English – 19 English – 19...
Pagina 22
Product data sheet SDN 70 - 24 - KE Table 1 Table 2 Description Ø A Description 25.4 6.35 28.4 Gear motor Electric motor Emergency manual device 122,5 dim max Asse albero cavo Cable shaft axis Ø A 20 – English 20 –...
Pagina 23
Product data sheets SDN 100 - 24 - KU, SDN 140 - 20 - KU Table 1 Table 2 Description Ø A Description 25,4 6,35 28,4 Gear motor 31,75 6,35 34,7 Electric motor 25,4 6,35 28,4 31,75 6,35 34,7 Emergency manual device 122,5 Dim Max) Ø...
Pagina 24
Product data sheets SDN 100 - 24 - KE / KEL, SDN 140 - 20 - KE / KEL Table 1 Table 2 Description Ø A Description 25,4 6,35 28,4 Gear motor 31,75 6,35 34,7 Electric motor 25,4 6,35 28,4 31,75 6,35 34,7...
Pagina 25
Product data sheet SDN 100 - 24 - E, SDN 140 - 20 - E Table 1 Table 2 Description Ø A Description SDN 100 - 24 - E 25,4 6,35 28,4 Gear motor Electric motor SDN 140 - 20 - E 25,4 6,35 28,4...
Pagina 26
Product data sheet SDN 140 - 20 - KE 2 Table 1 Table 2 Description Ø A Description 25.4 6.35 28.4 Gear motor 31.75 6.35 34.7 Electric motor Release device 24 – English 24 – English...
Pagina 27
Product data sheet SDNI 120 - 20 - KU Table 1 Table 2 Description Ø A Description 31.75 6.35 34.7 Gear motor Electric motor Emergency manual device Inverter 55 55 English – 25 English – 25...
Pagina 28
Product data sheet SDN 140 - 20 - KE 2 Table 1 Table 2 Description Ø A Description 25.4 6.35 28.4 Gear motor 31.75 6.35 34.7 Electric motor Emergency manual device 26 – English 26 – English...
Pagina 29
Product data sheet SDNI 140 - 20 - KU Table 1 Table 2 Description Ø A Description 31,75 6,35 34,7 Gear motor Electric motor Emergency manual device Inverter 55 55 English – 27 English – 27...
Pagina 31
User manual (to be consigned to the end user) • • Maintenance: The automation must undergo mainte- tant to be informed by the installer of any residual hazards nance work on an annual basis in order to guarantee long and to take a few minutes to read this instruction manual: life.
Pagina 33
AVVERTENZE GENERALI: SICUREZZA - INSTALLAZIONE - USO (istruzioni originali in italiano) ATTENZIONE Istruzioni importanti per la sicurezza. Seguire tutte le istruzioni poiché l’installazione non corretta può causare gravi danni ATTENZIONE Istruzioni importanti per la sicurezza. Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni. Conservare queste istruzioni •...
Pagina 34
SOMMARIO 4 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO AVVERTENZE GENERALI: 1 - DESCRIZIONE PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO 5 - APPROFONDIMENTI 2 - LIMITI D’IMPIEGO 3 - INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTRICI 6 - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO 3.1 - Installazione motoriduttore 7 - COSA FARE SE... 8 - CARATTERISTICHE TECNICHE Schede prodotto Manuale per l’uso...
Pagina 35
MONTAGGIO STANDARD L’albero può essere di due tipologie Italiano – 3...
Pagina 36
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI ELETTRICI 3.1 - Installazione motoriduttore riale e l’ingombro del motoriduttore (vedere schede prodotto pagg. 17-28). squilibri che potrebbero causare danni oppure un’usura eccessiva degli elementi di trasmissione. Assicurarsi che la porta non presenti punti d’attrito sia in chiusura che in apertura; la movimentazione manuale della porta non necessiti di una forza superiore a 300N (30 kg).
Pagina 37
VERSIONE CON SBLOCCO MANUALE e asse albero cavo. L’albero può essere di due tipologie Italiano – 5...
Pagina 39
3.2 - Collegamenti elettrici possono causare danni all’apparecchiature o alle persone. 3.3 - Dispositivo manuale di emergenza a manovella (KU) Il dispositivo manuale di emergenza deve essere usato esclusivamente per aprire e chiudere la porta in caso di mancanza di energia elettrica. AVVERTENZE: - Il dispositivo manuale d’emergenza va usato solo ed esclusivamente a motore fermo.
Pagina 40
(KE - KEL) 3.4 - Dispositivo manuale di emergenza a catena leggera Il dispositivo manuale di emergenza deve essere usato esclusivamente per aprire e chiudere la porta in caso di mancanza di energia elettrica. AVVERTENZE: - Il dispositivo manuale d’emergenza va usato solo ed esclusivamente a motore fermo. solo in posizione verticale .
Pagina 41
mente la porta. 3.5 - Dispositivo manuale di emergenza a catena (KE 2) Il dispositivo manuale di emergenza deve essere usato esclusivamente per aprire e chiudere la porta in caso di mancanza di energia elettrica. AVVERTENZE: - Il dispositivo manuale d’emergenza va usato solo ed esclusivamente a motore fermo. - La manovra manuale d’emergenza va effettuata da un posto sicuro.
Pagina 43
La catena del dispositivo manuale d’emergenza si può aprire nel aggiungendo o togliendo delle maglie. - Le maglie vanno chiuse accuratamente. non attorcigliare la catena su se stessa. Sblocco manovra manuale Afferrare l’impugnatura ‘HAND’ e tirare delicatamente verso il bas- trica.
Pagina 44
diante l’apposita chiave di regolazione. Questa operazione consente una prima regolazione regolazione Finecorsa sicurezza 12 – Italiano...
Pagina 47
COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO Queste sono le fasi più importanti nella realizzazione dell’automazione 4.2 - Messa in servizio per garantire la massima sicurezza dell’impianto. La messa in servizio può avvenire solo dopo aver eseguito con esito sorie’. rimento ai manuali istruzioni dei singoli dispositivi. manuale di istruzioni per l’uso e del piano di manutenzione dell’automazione.
Pagina 48
COSA FARE SE... CARATTERISTICHE TECNICHE Centrale SWN 70-24 SDN 70-24 SDN 100-24 SDN 140-20 SDNI 140-20 Momendo d’arresto statico [Nm] Peso max sollevabile [N]...
Pagina 49
Scheda prodotto SWN 70 - 24 - KU Tabella 1 Tabella 2 Descrizione Ø A Descrizione Motore elettrico Dispositivo manuale di emergenza Asse Asse albero cavo albero cavo Ø A Italiano – 17 Italiano – 17...
Pagina 50
Scheda prodotto SWN 70 - 24 - KE Tabella 1 Tabella 2 Descrizione Ø A Descrizione Motore elettrico Dispositivo manuale di emergenza 122,5 dim max 55,0 18 – Italiano Italiano – 18...
Pagina 51
Scheda prodotto SWN 70 - 24 - E Tabella 1 Tabella 2 Descrizione Ø A Descrizione Motore elettrico Dispositivo di sblocco 122,5 Italiano – 19...
Pagina 52
Scheda prodotto SDN 70 - 24 - KE Tabella 1 Tabella 2 Descrizione Ø A Descrizione Motore elettrico Dispositivo manuale di emergenza 122,5 dim max Asse albero cavo Asse albero cavo Ø A 20 – Italiano...
Pagina 53
Scheda prodotti SDN 100 - 24 - KU, SDN 140 - 20 - KU Tabella 1 Tabella 2 Descrizione Ø A Descrizione Motore elettrico Dispositivo manuale di emergenza 122,5 Dim Max) Ø A Italiano – 21...
Pagina 54
Scheda prodotti SDN 100 - 24 - KE / KEL, SDN 140 - 20 - KE / KEL Tabella 1 Tabella 2 Descrizione Ø A Descrizione Motore elettrico Dispositivo manuale di emergenza 122,5 (dim max) Ø A 22 – Italiano...
Pagina 55
Scheda prodotto SDN 100 - 24 - E, SDN 140 - 20 - E Tabella 1 Tabella 2 Descrizione Ø A Descrizione Motore elettrico Dispositivo di sblocco 122,5 Ø A Italiano – 23...
Pagina 56
Scheda prodotto SDN 140 - 20 - KE 2 Tabella 1 Tabella 2 Descrizione Ø A Descrizione Motore elettrico Dispositivo manuale di emergenza 24 – Italiano...
Pagina 57
Scheda prodotto SDNI 140 - 20 - KU Tabella 1 Tabella 2 Descrizione Ø A Descrizione Motore elettrico Dispositivo manuale di emergenza Inverter 55 55 Italiano – 25...
Pagina 59
Manuale per l’uso • • Avvertenza: informati dall’installatore riguardo l’origine dei rischi residui aperta e ferma. e dedicare alcuni minuti alla lettura del manuale istruzio- • Manutenzione: Per mantenere costante il livello di sicu- rezza e per garantire la massima durata dell’intera auto- •...
Pagina 61
(instructions originales en italien) ATTENTION Instructions importantes pour la sécurité. Il est important de suivre toutes les instructions fournies étant donné qu’une installation incorrecte est susceptible de provoquer des dommages graves ATTENTION Instructions importantes pour la sécurité. Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instructions.
Pagina 62
SOMMAIRE 5 - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Fiches produit Manuel d’utilisation DÉCLARATION DE CONFORMITÉ dans des conditions ambiantes différentes de celles indiquées industriel. dans ce manuel doit être considérée comme impropre et inter- – encodeur absolu (le réglage des positions est effectué par le biais de ou bien glage manuel des cames).
Pagina 63
MONTAGE STANDARD L’arbre peut être de deux types Français – 3...
Pagina 64
3.1 - Installation du motoréducteur qui pourraient causer des dommages ou une usure excessive des éléments de transmission. S’assurer que la porte ne présente pas de points de friction en fermeture et en ouverture. La manipulation manuelle de la porte ne nécessite pas une force supérieure à...
Pagina 65
la peinture. entre la paroi (mur) et l’axe de l’arbre creux. L’arbre peut être de deux types Français – 5...
Pagina 67
peuvent provoquer des dommages matériels et corporels. Le dispositif manuel d’urgence doit être exclusivement utilisé pour ouvrir et fermer la porte en cas de panne de courant. Insérer la manivelle dans le trou en exerçant une pression légère. commande est coupée, la porte ne peut plus être actionnée en En extrayant la manivelle, la tension de commande est rétablie, la Français –...
Pagina 68
(KE - KEL) Le dispositif manuel d’urgence doit être exclusivement utilisé pour ouvrir et fermer la porte en cas de panne de courant. mouvement vers la droite ou la gauche. 8 – Français...
Pagina 69
soit plus possible de manipuler correctement la porte. 3.5 - Dispositif manuel d’urgence à chaîne (KE 2) Le dispositif manuel d’urgence doit être exclusivement utilisé pour ouvrir et fermer la porte en cas de panne de courant. interrompre la tension de commande et empêcher l’actionnement Français –...
Pagina 70
d’urgence. pour interrompre la tension de commande et permettre de nou- 10 – Français...
Pagina 71
le point de connexion et donc peut être allongée ou raccourcie en ajoutant ou en supprimant des maillons. - Les maillons doivent être soigneusement fermés. Déverrouillage du fonctionnement manuel manipuler manuellement la porte. Français – 11...
Pagina 72
- Refermer la porte - Des erreurs de position mineures peuvent être corrigées par un réglage précis (D). TURE TURE Raccordement Fin de course sécurité 12 – Français...
Pagina 75
Il s’agit des phases les plus importantes dans la réalisation de l’auto- 4.2 - Mise en service pas autorisée. du respect des prescriptions des lois, des normes et des réglemen- matismes de portes et portails. adoptées, déclaration de conformité du fabricant de tous les Les dispositifs supplémentaires doivent faire l’objet d’essais spéci- nance de l’automatisme.
Pagina 76
éliminés. et la même utilisation prévue. en sortie. chute. Logique SWN 70-24 SDN 70-24 SDN 100-24 SDN 140-20 SDNI 140-20 Poids maxi soulevable [N]...
Pagina 77
Tableau 1 Tableau 2 Description Ø A N° Description Réducteur Dispositif manuel d’urgence Asse Axe arbre creux albero cavo Ø A Français – 17...
Pagina 78
Fiche produit SWN 70 - 24 - KE Tableau 1 Tableau 2 Description Ø A N° Description Réducteur Dispositif manuel d’urgence 122,5 dim max 55,0 18 – Français...
Pagina 79
Fiche produit SWN 70 - 24 - E Tableau 1 Tableau 2 Description Ø A N° Description Réducteur Dispositif de déverrouillage 122,5 Français – 19...
Pagina 80
Fiche produit SDN 70 - 24 - KE Tableau 1 Tableau 2 Description Ø A N° Description Réducteur Dispositif manuel d’urgence 122,5 dim max Asse albero cavo Axe arbre creux Ø A 20 – Français...
Pagina 81
Tableau 1 Tableau 2 Description Ø A N° Description Réducteur Dispositif manuel d’urgence 122,5 Dim Max) Ø A Français – 21...
Pagina 82
Fiche produits SDN 100 - 24 - KE / KEL, SDN 140 - 20 - KE / KEL Tableau 1 Tableau 2 Description Ø A N° Description Réducteur Dispositif manuel d’urgence 122,5 (dim max) Ø A 22 – Français...
Pagina 83
Fiche produit SDN 100 - 24 - E, SDN 140 - 20 - E Tableau 1 Tableau 2 Description Ø A N° Description Réducteur Dispositif de déverrouillage 122,5 Ø A Français – 23...
Pagina 84
Fiche produit SDN 140 - 20 - KE 2 Tableau 1 Tableau 2 Description Ø A N° Description Réducteur Dispositif manuel d’urgence 24 – Français...
Pagina 85
Tableau 1 Tableau 2 Description Ø A N° Description Réducteur Dispositif manuel d’urgence Inverseur 55 55 Français – 25...
Pagina 87
Guide de l’utilisateur • Il est important, lors de la première utilisation de l’auto- réparer l’automatisme au plus vite. matisme, d’être informé par l’installateur sur l’origine des • générales (manuel instructions produit). • Il faut effectuer une maintenance régu- • Il est en outre important de conserver le manuel d’ins- lière pour maintenir un niveau de sécurité...
Pagina 89
ADVERTENCIAS GENERALES: SEGURIDAD - INSTALACIÓN - USO (instrucciones originales en italiano) ATENCIÓN Instrucciones importantes para la seguridad. Seguir todas las instrucciones: una instalación incorrecta puede provocar daños graves ATENCIÓN Instrucciones importantes para la seguridad. Para la seguridad de las personas es importante seguir estas instrucciones.
Pagina 90
Los modelos SWN 70 - 24 - KU, SWN 70 - 24 - KE, SWN 70 - 24 - E, SDN 70 - 24 - KE, SDN 100 - 24 - KU, SDN 100 - 24 - KE, SDN 100 - 24 - E , SDN 140 - 20 - E, SDN 140 - 20 - KU, SDN 140 - 20 - KE, SDN 140 - 20 - KE, SDNI 140 - 20 - KU están dotados de:...
Pagina 91
MONTAJE ESTÁNDAR El eje puede ser de dos tipos Español – 3...
Pagina 92
INSTALACIÓN Y CONEXIONES ELÉCTRICAS 3.1 - Instalación del motorreductor ¡IMPORTANTE! - El eje de bobinado debe resultar concéntrico y alineado al eje motorizado; en caso contrario, se crearán des- equilibrios que podrían causar daños o un desgaste excesivo de los elementos de transmisión. Asegurarse de que la puerta no presente puntos de fricción al cierre o a la apertura;...
Pagina 93
VERSIÓN CON DESBLOQUEO MANUAL mm entre la pared y el eje hueco. El eje puede ser de dos tipos Español – 5...
Pagina 95
3.2 - Conexiones eléctricas ¡ATENCIÓN! – Todas las conexiones eléctricas deben efectuarse sin tensión en la instalación. Las conexiones incorrectas pue- den causar daños al aparato y a las personas. - Automatic) consultar los respectivos manuales de instrucciones. 3.3 - Dispositivo manual de emergencia con manivela (KU) ¡ATENCIÓN! –...
Pagina 96
(KE - KEL) 3.4 - Dispositivo manual de emergencia con cadena ligera ¡ATENCIÓN! – ! NO utilizarlo en situaciones diferentes de la situación descrita! – ! El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones! ADVERTENCIAS: - El dispositivo manual de emergencia debe utilizarse sólo y exclusivamente con el motor parado. - Los motorreductores dotados de dispositivo manual de emergencia de tipo KE - KEL se deben instalar sólo en posición vertical .
Pagina 97
Utilizar sólo si la cadena patina; en tal caso girar el pomo en sen- 3.5 - Dispositivo manual de emergencia con cadena (KE 2) ¡ATENCIÓN! – ¡NO utilizarlo en situaciones diferentes de la situación descrita! – ¡El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones! ADVERTENCIAS: - El dispositivo manual de emergencia debe utilizarse sólo y exclusivamente con el motor parado.
Pagina 98
emergencia. tope para restablecer la tensión de mando y permitir el acciona- 10 – Español...
Pagina 99
La cadena del dispositivo manual de emergencia se puede abrir en el punto de conexión, para alargarla o acortarla añadiendo o - Los eslabones se deben cerrar bien. luego mover la puerta manualmente. Restablecimiento maniobra automática Español – 11...
Pagina 100
3.7 - Regulación del tope mecánico regulación. Esta operación permite una primera regulación - Abrir la puerta hasta la posición deseada Llave de regulación tope seguridad 12 – Español...
Pagina 101
3.8 - Conexiones del tope mecánico Español – 13...
Pagina 102
3.9 - Conexiones del tope electrónico El tope electrónico ENAS002 es un encoder de valor absoluto. seguridad 14 – Español...
Pagina 103
PRUEBA Y PUESTA EN SERVICIO Éstas son las fases más importantes en la realización de la automati- 4.2 - Puesta en servicio zación para garantizar la seguridad máxima de la instalación. efectuado correctamente todas las fases de ensayo (apartado 4.1). de las automatizaciones para portones y puertas.
Pagina 104
QUÉ HACER SI... CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Central SWN 70-24 SDN 70-24 SDN 100-24 SDN 140-20 SDNI 140-20 3000...
Pagina 105
Ficha producto SWN 70 - 24 - KU Tabla 1 Tabla 2 Descripción Ø A Descripción SWN 70 - 24 - KU 28,4 Reductor 34,7 Alojamiento del tope Dispositivo manual de emergencia Asse Eje árbol cable albero cavo Ø A...
Pagina 106
Ficha producto SWN 70 - 24 - KE Tabla 1 Tabla 2 Descripción Ø A Descripción SWN 70 - 24 - KE 28,4 Reductor 34,7 Alojamiento del tope Dispositivo manual de emergencia 122,5 dim max 55,0 18 – Español...
Pagina 107
Ficha producto SWN 70 - 24 - E Tabla 1 Tabla 2 Descripción Ø A Descripción SWN 70 - 24 - E 28,4 Reductor Alojamiento del tope 122,5 Español – 19...
Pagina 108
Ficha producto SDN 70 - 24 - KE Tabla 1 Tabla 2 Descripción Ø A Descripción SWN 70 - 24 - KE 28,4 Reductor Alojamiento del tope Dispositivo manual de emergencia 122,5 dim max Asse albero cavo Eje árbol cable Ø...
Pagina 109
Ficha productos SDN 100 - 24 - KU, SDN 140 - 20 - KU Tabla 1 Tabla 2 Descripción Ø A Descripción SDN 100 - 24 - KU 28,4 Reductor 34,7 SDN 140 - 20 - KU 28,4 Alojamiento del tope 34,7 Dispositivo manual de emergencia 122,5...
Pagina 110
Ficha productos SDN 100 - 24 - KE / KEL, SDN 140 - 20 - KE / KEL Tabla 1 Tabla 2 Descripción Ø A Descripción SDN 100 - 24 - KE / KEL 28,4 Reductor 34,7 SDN 140 - 20 - KE / KEL 28,4 Alojamiento del tope 34,7...
Pagina 111
Ficha producto SDN 100 - 24 - E, SDN 140 - 20 - E Tabla 1 Tabla 2 Descripción Ø A Descripción SDN 100 - 24 - E 28,4 Reductor SDN 140 - 20 - E 28,4 Alojamiento del tope 34,7 122,5 Ø...
Pagina 112
Ficha producto SDN 140 - 20 - KE 2 Tabla 1 Tabla 2 Descripción Ø A Descripción SDN 140 - 20 - KE 2 28,4 Reductor 34,7 Alojamiento del tope Dispositivo manual de emergencia 24 – Español...
Pagina 113
Ficha producto SDNI 140 - 20 - KU Tabla 1 Tabla 2 Descripción Ø A Descripción SDNI 140 - 20 - KU 34,7 Reductor Alojamiento del tope Dispositivo manual de emergencia Inverter 55 55 Español – 25...
Pagina 115
Manual de uso • • Advertencia: informados por el instalador sobre el origen de los riesgos tamente abierta y parada. residuales y dedicar unos minutos a la lectura del manual • Mantenimiento: de instrucciones, sobre todo de las advertencias genera- guridad y para garantizar la duración máxima de toda la les (manual de instrucciones del producto).
Pagina 117
ALLGEMEINE HINWEISE: SICHERHEIT - INSTALLATION - GEBRAUCH (Originalanleitung in Italienisch) ACHTUNG Wichtige Sicherheitshinweise. Halten Sie alle Anweisungen strikt ein. Eine unkorrekte Installation kann schwerwiegende Schäden verursachen ACHTUNG Wichtige Sicherheitshinweise. Die Sicherheit von Personen ist nur gewährleistet, wenn die folgenden Anweisungen eingehalten werden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf •...
Pagina 118
Die Modelle SWN 70 - 24 - KU, SWN 70 - 24 - KE, SWN 70 - 24 - E, SDN 70 - 24 - KE, SDN 100 - 24 - KU, SDN 100 - 24 - KE, SDN 100 - 24 - E, SDN 140 - 20 - E, SDN 140 - 20 - KU, SDN 140 - 20 - KE, SDN 140 - 20 - KE, SDNI 140 - 20 - KU verfügen über:...
Pagina 119
STANDARDMONTAGE Es sind zwei Wellenausführungen möglich Deutsch – 3...
Pagina 120
Das Anzugsmoment muss 20 Nm betragen. Hinweis: Wenn der Antrieb anders positioniert werden soll, den technischen Kundendienst von Nice kontaktieren. Hinweis: Wenn der Antrieb lackiert werden soll, die Dichtungsringe schützen, da sie nicht in Berührung mit dem Lack kommen dürfen.
Pagina 121
VERSION MIT MANUELLER ENTRIEGELUNG Die Seilführung wie in den nachfolgenden Abbildungen gezeigt zum Bügel positionieren und dabei den Mindestabstand von 90 mm zwischen Wand (Mauer) und Hohlwellenachse einhalten. Es sind zwei Wellenausführungen möglich Deutsch – 5...
Pagina 123
ACHTUNG! – Alle elektrischen Anschlüsse müssen ohne Spannung an der Anlage ausgeführt werden. Fehlerhafte Anschlüsse können Schäden an Geräten und/oder Personen verursachen. Stellen Sie nur den elektrischen Anschluss zwischen dem Netzkabel und der Steuerung her: Bei Verwendung der Steuerungen Nice D-PRO (Action - Comfort - Automatic) die Bedienungsanleitungen der einzelnen Produkte beachten.
Pagina 124
(KE - KEL) 3.4 - Manuelle Notbedienung mit leichter Kette Die manuelle Notbedienung darf ausschließlich zum Öffnen und Schließen des Tors im Falle des Stromausfalls verwendet werden. ACHTUNG! – NICHT in anderen Situationen als der beschriebenen verwenden! – Der fehlerhafte Gebrauch der Vorrichtung kann Verletzungen verursachen! HINWEISE: - Die manuelle Notbedienung darf nur und ausschließlich bei stillstehendem Motor verwendet werden.
Pagina 125
Nur bei durchrutschender Kette verwenden; in diesem Fall den Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen, bis die korrekte Torbewegung möglich ist. 3.5 - Manuelle Notbedienung mit Kette (KE 2) Die manuelle Notbedienung darf ausschließlich zum Öffnen und Schließen des Tors im Falle des Stromausfalls verwendet werden. ACHTUNG! –...
Pagina 126
Das Tor durch Ziehen der Kette zur Notentriegelung öffnen und/ oder schließen. Den Griff ‘MOTOR’ behutsam bis zum Anschlag ziehen, um die Steuerspannung wieder einzuschalten und den elektrischen Tor- betrieb wieder zu ermöglichen. 10 – Deutsch...
Pagina 127
3.6 - Änderung der Kettenlänge der manuellen Notbedienung Die Kette der manuellen Notbedienung kann an der Verbindungs- stelle geöffnet und durch Verbindungsglieder verlängert oder ge- kürzt werden. - Die Kettenglieder müssen sorgfältig geschlossen werden. - Bei einer Änderung der Kettenlänge ist darauf zu achten, dass die Kette nicht in sich verdreht montiert wird.
Pagina 128
3.7 - Einstellung mechanischer Endschalter Zur Einstellung der mechanischen Endschalter wie folgt verfahren: - Das Tor schließen - Den Steuernocken (A) des Endschalters SCHLIESSUNG (3) bis in die Mitte des Schalters (B) drehen; danach die Stiftschraube (C) mit dem vorgesehenen Einstellschüssel einschrauben. Dieser Vorgang ermöglicht eine erste Einstellung - Das Tor bis zur gewünschten Position öffnen - Auf dieselbe Weise die Einstellung des Endschalters ÖFFNUNG...
Pagina 129
3.8 - Anschlüsse mechanischer Endschalter Deutsch – 13...
Pagina 130
3.9 - Anschlüsse elektronischer Endschalter Der elektronische Endschalter ENAS002 ist ein Absolutwertgeber. Die Einstellung der Positionen erfolgt über die Steuerung. Encoder-Anschluss Sicherheitskette 14 – Deutsch...
Pagina 131
ABNAHME UND INBETRIEBNAHME Um die höchste Sicherheit der Anlage zu gewährleisten, sind dies die Nach Abschluss der Prüfungen die Steuerung mit Strom ver- wichtigsten Phasen bei der Realisierung der Automation. sorgen und nach Entfernung der manuellen Notbedienung den Antrieb starten. Sie müssen von erfahrenem Fachpersonal ausgeführt werden, das die erforderlichen Tests zur Überprüfung der je nach vorhandenem Risiko 4.2 - Inbetriebnahme...
Pagina 132
Bezug. TECHNISCHE DATEN Alle technischen Daten beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.a. behält sich das Recht auf jederzeitige Änderungen des Geräts vor, insofern diese die vorgesehene Funktionalität und den Einsatzzweck nicht ändern.
Pagina 134
Produktdatenblatt SWN 70 - 24 - KE Tabelle 1 Tabelle 2 Beschreibung Ø A Beschreibung SWN 70 - 24 - KE 25,4 6,35 28,4 Antrieb 31,75 6,35 34,7 Elektromotor Endschaltergehäuse Manuelle Notbedienung Kondensatoren 122,5 dim max 55,0 18 – Deutsch...
Pagina 135
Produktdatenblatt SWN 70 - 24 - E Tabelle 1 Tabelle 2 Beschreibung Ø A Beschreibung SWN 70 - 24 - E 25,4 6,35 28,4 Antrieb Elektromotor Endschaltergehäuse Entriegelungsvorrichtung Kondensatoren 122,5 Deutsch – 19...
Pagina 136
Produktdatenblatt SDN 70 - 24 - KE Tabelle 1 Tabelle 2 Beschreibung Ø A Beschreibung SWN 70 - 24 - KE 25,4 6,35 28,4 Antrieb Elektromotor Endschaltergehäuse Manuelle Notbedienung 122,5 dim max Asse albero cavo Achse Hohlwelle Ø A 20 – Deutsch...
Pagina 137
Produktdatenblatt SDN 100 - 24 - KU, SDN 140 - 20 - KU Tabelle 1 Tabelle 2 Beschreibung Ø A Beschreibung SDN 100 - 24 - KU 25,4 6,35 28,4 Antrieb 31,75 6,35 34,7 Elektromotor SDN 140 - 20 - KU 25,4 6,35 28,4...
Pagina 138
Produktdatenblatt SDN 100 - 24 - KE / KEL, SDN 140 - 20 - KE / KEL Tabelle 1 Tabelle 2 Beschreibung Ø A Beschreibung SDN 100 - 24 - KE / KEL 25,4 6,35 28,4 Antrieb 31,75 6,35 34,7 Elektromotor SDN 140 - 20 - KE / KEL 25,4...
Pagina 139
Produktdatenblatt SDN 100 - 24 - E, SDN 140 - 20 - E Tabelle 1 Tabelle 2 Beschreibung Ø A Beschreibung SDN 100 - 24 - E 25,4 6,35 28,4 Antrieb Elektromotor SDN 140 - 20 - E 25,4 6,35 28,4 Endschaltergehäuse 31,75...
Pagina 140
Produktdatenblatt SDN 140 - 20 - KE 2 Tabelle 1 Tabelle 2 Beschreibung Ø A Beschreibung SDN 140 - 20 - KE 2 25,4 6,35 28,4 Antrieb 31,75 6,35 34,7 Elektromotor Endschaltergehäuse Manuelle Notbedienung 24 – Deutsch...
Pagina 141
Produktdatenblatt SDNI 140 - 20 - KU Tabelle 1 Tabelle 2 Beschreibung Ø A Beschreibung SDNI 140 - 20 - KU 31,75 6,35 34,7 Antrieb Elektromotor Endschaltergehäuse Manuelle Notbedienung Inverter 55 55 Deutsch – 25...
Pagina 143
Bedienungsanleitung (dem Endbenutzer zu übergeben) • Vor der Inbetriebnahme des Torantriebs erläutert der Elek- • troinstallateur Ihnen die Restrisiken. Nehmen Sie sich eini- heitsvorrichtungen: Wenn die vorhandenen Sicher- ge Minuten Zeit, um die Betriebsanleitung, und darin vor heitsvorrichtungen nicht korrekt funktionieren, kann die allem die allgemeinen Hinweise (Bedienungsanleitung des Automatisierung dennoch gesteuert werden.
Pagina 160
Umieszczony obok symbol zabrania wyrzucania niniej- Moment [Nm] Statyczny moment zatrzymania [Nm] Max podnoszona masa [N] Moc silnika [kW] Cykl roboczy Masa [kg] 16 – Polski...
Pagina 161
Silnik elektryczny Asse albero cavo Ø A Polski – 17...
Pagina 162
Silnik elektryczny 122,5 dim max 55,0 18 – Polski...
Pagina 163
Silnik elektryczny 122,5 Polski – 19...
Pagina 164
Silnik elektryczny 122,5 dim max Asse albero cavo Ø A – Polski...
Pagina 165
Silnik elektryczny 122,5 Dim Max) Ø A Polski – 21...
Pagina 166
Silnik elektryczny 122,5 (dim max) Ø A 22 – Polski...
Pagina 167
Silnik elektryczny 122,5 Ø A Polski – 23...
Pagina 169
Silnik elektryczny 55 55 Polski – 25...
Pagina 171
• • • • • - Mechanizm nie wymaga konserwacji i jest smarowany • Podczas corocznej kon- • • • • • • • • • Polski – 27 Polski – 27...
Pagina 173
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN: VEILIGHEID - INSTALLATIE - GEBRUIK (originele instructies in het Italiaans) LET OP LET OP • is voor uw geleide onderdeel. Als het product niet geschikt is, mag u NIET overgaan tot de installatie • LET OP • Voordat u met de installatie van het product begint, dient u te controleren of al het te gebruiken materiaal in optimale staat is en geschikt voor gebruik •...
Pagina 174
De modellen SWN 70 - 24 - KU, SWN 70 - 24 - KE, SWN 70 - 24 - E, SDN 70 - 24 - KE, SDN 100 - 24 - KU, SDN 100 - 24 - KE, SDN 100...
Pagina 176
Opmerking: als u de reductiemotor op een andere manier wilt positioneren, neem dan contact op met de Technische ondersteuningsdienst van Nice. als de reductiemotor geverfd moet worden, moeten de afdichtingsringen afgeschermd worden, omdat deze niet in aanraking mogen komen met verf.
Pagina 177
VERSIE MET HANDMATIGE ONTGRENDELING Nederlands – 5...
Pagina 179
Breng de elektrische aansluiting van de voedingskabel uitsluitend tot stand op de besturingseenheid: met behulp van Nice D-PRO besturings- WAARSCHUWINGEN: - De handmatige noodbediening mag uitsluitend worden gebruikt met stilstaande motor. - De handmatige noodbeweging moet vanaf een veilige plaats worden uitgevoerd.
Pagina 180
(KE - KEL) WAARSCHUWINGEN: - De handmatige noodbediening mag uitsluitend worden gebruikt met stilstaande motor. - De reductiemotoren met handmatige noodbediening van het type KE - KEL mogen enkel in de verticale positie - De handmatige noodbeweging moet vanaf een veilige plaats worden uitgevoerd. in werking zou treden.
Pagina 181
WAARSCHUWINGEN: - De handmatige noodbediening mag uitsluitend worden gebruikt met stilstaande motor. - De handmatige noodbeweging moet vanaf een veilige plaats worden uitgevoerd. in werking zou treden. De werking van de automatisering in de elektrische modus kan niet worden geactiveerd. Haal de elektrische voeding van de automatisering af Neem de handgreep ‘HAND’...
Pagina 182
Openen en/of sluiten van de poort door aan de ketting voor nood- ontgrendeling te trekken. Neem de handgreep ‘MOTOR’ beet en trek deze voorzichtig tot tegen de aanslag, om de stuurspanning te herstellen en de wer- king van de poort in de elektrische modus terug aan te schakelen. –...
Pagina 183
De ketting van de handmatige noodbediening kan worden ge- opend ter hoogte van het verbindingspunt en kan dus verlengd - De schakels moeten zorgvuldig worden gesloten. zigt. Ontgrendelen van de handbediening Neem de handgreep ‘HAND’ beet en trek deze voorzichtig naar onder, laat vervolgens de poort handmatig bewegen.
Pagina 184
Ga als volgt te werk om de eindaanslagen af te stellen: - Sluit de poort - Verdraai de stuurnok (A) van de eindaanslag SLUITING (3) tot aan - Open de poort tot op de gewenste stand stelsleutel WIT EXTRA EINDAANSLAG SLUITING GROEN EXTRA EINDAANSLAG OPENING ROOD VEILIGHEIDSEINDAANSLAG SLUITING WIT EINDAANSLAG SLUITING...
Pagina 186
De elektronische eindaanslag ENAS002 is een encoder met absolute waarde. Het instellen van de posities gebeurt via de besturingseenheid. Aansluiting encoder Veiligheidsketen 14 – Nederlands...
Pagina 187
om de maximale veiligheid van de installatie te garanderen. soneel, dat de benodigde testen moet uitvoeren om de veiligheids- omstandigheden te laten werken. maatregelen te controleren en dat tevens moet controleren of de wet- ten, normen en regels op dit gebied in acht worden genomen, in het Het technisch dossier van de automatisering moet samenge- steld en minimaal 10 jaar bewaard worden en moet bestaan testmethoden voor de controle van automatiseringen voor hekken en...
Pagina 188
VERWERKING VAN HET PRODUCT Zoals door het symbool hiernaast wordt aangegeven, Zoals ook voor de installatiehandelingen geldt, moeten de handelingen weg te gooien. Pas gescheiden afvalinzameling voor voor afdanking aan het einde van de levensduur van dit product door Dit product bestaat uit verschillende soorten materialen: sommige kunnen gerecycled worden, andere moeten als afval verwerkt worden.
Pagina 189
Ø A SWN 70 - 24 - KU 28,4 Reductor 34,7 Elektromotor Zitting eindaanslag Handmatige noodbediening Condensatoren Asse Holle as albero cavo Ø A Nederlands – 17...
Pagina 190
Ø A SWN 70 - 24 - KE 28,4 Reductor 34,7 Elektromotor Zitting eindaanslag Handmatige noodbediening Condensatoren 122,5 dim max 55,0 18 – Nederlands...
Pagina 191
Ø A SWN 70 - 24 - E 28,4 Reductor Elektromotor Zitting eindaanslag Ontgrendeling Condensatoren 122,5 Nederlands – 19...
Pagina 192
Ø A SWN 70 - 24 - KE 28,4 Reductor Elektromotor Zitting eindaanslag Handmatige noodbediening 122,5 dim max Asse albero cavo Holle as Ø A – Nederlands...
Pagina 193
Ø A SDN 100 - 24 - KU 28,4 Reductor 34,7 Elektromotor SDN 140 - 20 - KU 28,4 Zitting eindaanslag 34,7 Handmatige noodbediening 122,5 Dim Max) Ø A Nederlands – 21...
Pagina 194
Ø A SDN 100 - 24 - KE / KEL 28,4 Reductor 34,7 Elektromotor SDN 140 - 20 - KE / KEL 28,4 Zitting eindaanslag 34,7 Handmatige noodbediening 122,5 (dim max) Ø A 22 – Nederlands...
Pagina 195
Ø A SDN 100 - 24 - E 28,4 Reductor Elektromotor SDN 140 - 20 - E 28,4 Zitting eindaanslag 34,7 Ontgrendeling 122,5 Ø A Nederlands – 23...
Pagina 196
Ø A SDN 140 - 20 - KE 2 28,4 Reductor 34,7 Elektromotor Zitting eindaanslag Handmatige noodbediening 24 – Nederlands...
Pagina 197
Ø A SDNI 140 - 20 - KU 34,7 Reductor Elektromotor Zitting eindaanslag Handmatige noodbediening Inverter 55 55 Nederlands – 25...
Pagina 199
• Voor het eerste gebruik van de automatisering is het van • als de veiligheidsinrichtingen niet cor- de resterende risico’s en enkele minuten te besteden aan rect werken, dan kan de poort toch bediend worden. het lezen van de instructiehandleiding: vooral de algeme- •...
Pagina 229
• • • • • • otomasyon sistemleri yüksek seviyede gü- • • • • • • • • • Türkçe – 29 Türkçe – 29...
Pagina 231
Declaration in accordance with the following Directives: 2004/108/EC (EMC); 2006/42/EC (MD) Annex II, Part B Note Number: Revision: 0 Language: EN Manufacturer: Nice s.p.a. Address: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italy Person authorised to compile the technical documentation: Nice s.p.a.
Pagina 232
Dichiarazione in accordo alle Direttive: 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) allegato II, parte B Nota Numero: Revisione: 0 Lingua: IT Nome produttore: Nice s.p.a. Indirizzo: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italia Persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica: Nice s.p.a.
Pagina 233
Déclaration CE de conformité et déclaration d’incorporation de « quasi-machine » Remarque Nice s.p.a. Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italie Personne autorisée à constituer Nice s.p.a. NDCMB001, NDCMB002, NDCMB003, NDCMB004, NDCMB006, NDCMH011, NDCMB012, NDCMB013, NDCMB014, NDCMB016, NDCMB031, NDCMB033, NDCMB034, NDCMH038,...
Pagina 234
Declaración de conformidad con las Directivas: 2004/108/CE (CEM); 2006/42/CE (DM), anexo II, parte B Nota Número: Revisión: 0 Idioma: ES Nombre del fabricante: Nice s.p.a. Dirección: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italia Persona autorizada para elaborar la documentación técnica: Nice s.p.a.
Pagina 235
Erklärung in Übereinstimmung der Richtlinien: 2004/108/EG (EMC); 2006/42/EG (MD) Anlage II, Teil B Hinweis Nummer: Revision: 0 Sprache: DE Hersteller: Nice s.p.a. Adresse: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italien Für die Zusammenstellung der technischen Dokumentation autorisierte Person: Nice s.p.a.
Pagina 236
Uwaga Numer: Wydanie: 0 Nazwa producenta: Nice s.p.a. Adres: dokumentacji technicznej: Nice s.p.a. Typ produktu: Elektromechaniczny motoreduktor per porte sezionali industrial Model / Typ: Motoriduttore elettromeccanico per porte sezionali industriali Modello / Tipo: NDCMB001, NDCMB002, NDCMB003, NDCMB004, NDCMB006, NDCMH011, NDCMB012,...
Pagina 237
EG-verklaring van overeenstemming en inbouwverklaring betreffende niet voltooide machines N.B. Nummer: Revisie: 0 Taal: Naam fabrikant: Nice S.p.A. Adres: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italië Gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie: Nice S.p.A. Producttype:...
Pagina 238
CE uyumluluk bildirimi Numara: Revizyon: 0 Dil: TR Üretici: Nice s.p.a. Adres: Teknik belgeyi derlemeye Nice s.p.a. Ürün tipi: Model / Tip: NDCMB001, NDCMB002, NDCMB003, NDCMB004, NDCMB006, NDCMH011, NDCMB012, NDCMB013, NDCMB014, NDCMB016, NDCMB031, NDCMB033, NDCMB034, NDCMH038, NDCMB043, NDCMB044, NDCMB053, NDCMB054, NDCMB063, NDCMB064, NDCMB082 Aksesuarlar: Oderzo, 2.03.16...
Pagina 240
Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...