4. 将燃油旋塞杆转动至"ON" 。
5. 启动发动机,让其运转,直到
停止。
由于燃油耗尽,发动机大约 20
分钟后停止运转。
注意:
705-038f
切勿与任何电气装置连接。( 无
负载运行 )
发动机运行时间长短取决于油
箱中的油量。
6. 松开化油器浮子室上的排油螺
钉,将化油器中的剩余燃油排
入经许可的容器中。
排油镙钉
1
7DF-016
7. 拧紧排油镙钉。
8. 将发动机开关转至"OFF" 。
9. 将燃油旋塞杆转至"OFF" 。
10. 若有镙钉和镙母变松,将它们
拧紧。
11. 将发电机保存在干燥且通风良
好的场所中,盖好盖子。
CH
- 77 -
4. Ajuste la palanca de la llave del
combustible en la posición "ON".
5. Arranque el motor y déjelo en
marcha hasta que se pare.
El motor se detendrá al cabo de
20 minutos aproximadamente, al
quedarse sin combustible.
NOTA:
9 No lo conecte a ningún dispositi-
vo eléctrico. (funcionamiento sin
carga)
9 El tiempo que dura el motor en
marcha depende de la cantidad
de combustible que queda en el
depósito.
6. Drene el combustible del carbura-
dor en un contenedor aprobado
aflojando el tornillo de drenaje de
la cámara del flotador del carbu-
rador.
1 Tornillo de drenaje
7. Apriete el tornillo de drenaje.
8. Ajuste el interruptor del motor en
la posición "OFF".
9. Ajuste la palanca de la llave del
combustible en la posición "OFF"
10. Apriete las tuercas y los tornillos
que estén flojos.
11. Guarde el generador en un lugar
seco y bien ventilado, con la tapa
colocada.
ES