Download Print deze pagina
Amica EHI 12919 E Gebruikershandleiding
Verberg thumbnails Zie ook voor EHI 12919 E:

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

2022I(G)3.39eEHiTsDpHbX / EHI 12919 E
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
FR NOTICE D'UTILISATION
EN INSTRUCTION MANUAL
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
IO-CBI-3214 / 9519199
(04.2024 / v1)
MENU

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Amica EHI 12919 E

  • Pagina 1 MENU 2022I(G)3.39eEHiTsDpHbX / EHI 12919 E DE BEDIENUNGSANLEITUNG FR NOTICE D’UTILISATION EN INSTRUCTION MANUAL NL GEBRUIKERSHANDLEIDING IO-CBI-3214 / 9519199 (04.2024 / v1)
  • Pagina 2 SICHERHEITSHINWEISE UNSERE ENERGIESPARTIPPS BEDIENELEMENTE INSTALLATION BEDIENUNG BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE TECHNISCHE DATEN CONSEILS DE SÉCURITÉ COMMENT ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE DESCRIPTION DU PRODUIT INSTALLATION FONCTIONNEMENT CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE DONNÉES TECHNIQUES SAFETY INSTRUCTIONS HOW TO SAVE ENERGY...
  • Pagina 3 SEHR GEEHRTER KUNDE, Der Einbauherd verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Ko- chwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein. Bevor der Einbauherd das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
  • Pagina 4 SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden. Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körperli- chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur unter...
  • Pagina 5 SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Legen Sie keine Metallgegenstände (Messer, Ga- beln, Löffel, Topfdeckel, Alufolie) auf die Kochfläche, da sie sich erhitzen können (Verbrennungsgefahr!). Schalten Sie nach Gebrauch die Kochzonen mit den Reglern aus und verlassen Sie sich nicht allein auf die automatische Topferkennung, um ein unbeabsichtigtes Wiedereinschalten zu vermeiden.
  • Pagina 6 SICHERHEITSHINWEISE  Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt an den Herd! Gefahr von Verbrennungen bei direktem Kontakt mit dem eingeschalteten Herd!  Andere Haushaltsgeräte samt ihren Anschlusskabeln dürfen den Backofen nicht berühren oder auf den Kochflächen aufliegen, da deren Isolierung nicht hitzebeständig ist. ...
  • Pagina 7 UNSERE ENERGIESPARTIPPS Wer Energie verantwort- Nachwärme des Backofens nutzen. lich verbraucht, der schont Bei Garzeiten von mehr als 40 Minuten den nicht nur die Haushaltskas- Backofen unbedingt 10 Minuten vor dem se, sondern handelt auch Ende der Garzeit ausschalten. umweltbewusst. Seien Sie dabei! Sparen Sie Elektro- Wichtig!Bei Betrieb mit Zeitschalt- energie! Folgendes können...
  • Pagina 8 AUSPACKEN AUSSERBETRIEBNAHME Für den Transport haben wir Nach Beendigung der Benut- das Gerät durch die Verpak- zung des Geräts darf es nicht kung gegen Beschädigung zusammen mit dem gewöhnli- gesichert. Nach dem Aus- chen Hausmüll entsorgt werden, packen entsorgen Sie bitte sondern ist an eine Sammel- und umweltfreundlich die Verpak- Recyclingstelle für Elektro- und...
  • Pagina 9 BEDIENELEMENTE 3, 4 5, 6 MENU 1 Backofen-Temperaturregler 2 Backofen-Funktionsregler 3, 4, 5, 6 Schalter für Kochflächen 7 Kontrollleuchte (Heizunganzeige) L 8 Kontrollleuchte (Betriebsanzige) R 9 Türgriff 10 Glaskeramik-Kochfeld 11 Zeit schaltuhr...
  • Pagina 10 IHR HERD STELLT SICH VOR Ausstattung des Herdes – Zusammenstellung: Backblech* Grillrost (Gitterrost) Bratblech* Backblechträger *vorhanden nur bei einigen Modellen...
  • Pagina 11 INSTALLATION Vorbereitung der Arbeitsplatte der Küchenmöbel für den Einbau des Kochfelds ● Der Küchenraum sollte trocken und luftig sein und eine gute Belüftung haben; die Aufstel- lung des Gerätes sollte einen freien Zugang zu allen Steuerelementen sicherstellen. Der Herd entspricht der Wärmeschutzklasse Y, d.h. er darf nur auf einer Seite neben höheren Küchenmöbeln oder Wänden eingebaut werden.
  • Pagina 12 INSTALLATION 25mm 5 10mm ÷ 80mm Im Arbeitsblatt eines Tragschrankes eingebaut 500x10mm Minimum 10mm 5 10mm ÷ Im Arbeitsblatt, über einem Backofen mit Ventilation eingebaut 500x50mm 500x10mm Der Einbau des Glaskeramik-Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist untersagt.
  • Pagina 13 INSTALLATION Montage der Dichtung Je nach Modell ist die Dichtung schon werkseitig angebracht (Abb.1). Wurde die Dichtung nicht werkseitig montiert, ist wie folgt vorzugehen: Vor der Installation des Kochfelds im Ausschnitt der Arbeitsplatte ist die Dichtung auf der Rückseite des Gerätes anzubringen (Abb.2 ). Dazu zunächst die Schutzfolie von der selbstklebenden Dichtung abziehen und die Dichtung so nah wie möglich am äußeren Rand des Kochfeldes aufkleben (Abb.3 und 4).
  • Pagina 14 INSTALLATION Einbau des Backofens:  Öffnung im Umbauschrank für den Ein- bau des Backofens nach den auf der Maßskizze angegebenen Abmessungen vorbereiten (Abb. A),  bei abgeschalteter Stromversorgung den Backofen an das Stromnetz anschlie- ßen,  den Backofen ein Stück weit in den vorher angefertigten Umbauschrank schieben und an das Kochfeld anschließen.
  • Pagina 15 INSTALLATION Elektrischer Anschluss Achtung! Der Anschluss an das Stromnetz darf nur durch eine autorisierte Elektro- fachkraft erfolgen, die beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen zugelassen ist. Nicht autorisierte Personen dürfen keine willkürlichen Veränderungen oder Änderungen an der Elektroinstallation vornehmen. Hinweise für die Elektrofachkraft Das Gerät ist für den Anschluss an Dreh- und Wechselstrom (400V 3N~50Hz) ausge- legt.
  • Pagina 16 INSTALLATION Anschluss-Schaltplan Schema möglicher Anschlüsse Achtung! Spannung der Heizelemente 230V. Achtung! Im Falle jedes der Anschlüsse ist der Schutzleiter vom Netz mit der Klemme verbunden werden. Empfohlene Art der Anschluss- leitung Für ein Netz mit 400V 2N~50Hz: zweiphasiger Anschluss mit Null- leiter;...
  • Pagina 17 BEDIENUNG Vor dem ersten Einschalten des Bac- Wichtig! kofens Bei Backöfen mit Zeitschaltuhr Ts erscheint nach dem Netzanschluss in der Zeit-Anzeige die Uhrzeit „0.00”.  vorhandene Verpackungsteile vom Koch- Aktuelle Uhrzeit auf der Zeitschalt- feld und vom Backofen entfernen, uhr einstellen. Ohne die Einstel- Backofen-Innenraum und Kochfeld von lung der aktuellen Uhrzeit läßt sich Konservierungsmitteln reinigen,...
  • Pagina 18 BEDIENUNG Elektronische schaltuhr* Timer Der Timer kann jederzeit aktiviert werden, ungeachtet des Betriebszustands der an- deren Funktionen des Programmierers. Der Timer hat eine Messzeit von 1 Minute bis 23 Stunden und 59 Minuten. Einstellen des Timers:  Wenn der Sensor gedrückt wird, MENU blinkt in der Anzeige das Symbol : - Sensor für die Wahl der Betriebsart...
  • Pagina 19 BEDIENUNG Ändern der Helligkeit des Displays Die eingestellte Zeit wird innerhalb von etwa 7 s gespeichert, daraufhin erscheint im Die Helligkeit des Displays kann in einem Display wieder die aktuelle Uhrzeit, während Bereich von 1 bis 9 geändert werden, wobei das Symbol eingeschaltet bleibt.
  • Pagina 20 BEDIENUNG Wirkungsprinzip eines induktiven Kochfeldes Der elektrische Generator versorgt die im Inneren des Gerätes gelegene Spule mit Strom. Diese Spule erzeugt ein Magnetfeld, wodurch im Moment des Aufsetzens des Topfes auf der Platte dieser von Induktionsströmen durchdrungen wird. Diese Ströme machen aus dem Topf einen wahren Wär- mesender, während die Glasoberfläche der Platte kühl bleibt.
  • Pagina 21 BEDIENUNG Schutzeinrichtungen: Wenn das Kochfeld richtig installiert und ordnungsgemäß benutzt wird, sind die Schutzein- richtungen selten nötig. Ventilator: Dient zum Schutz und zur Abkühlung von Steuer- und Versorgungselementen. Er kann mit zwei verschiedenen Drehgeschwindigkeiten arbeiten und funktioniert automa- tisch. Der Ventilator arbeitet nur dann, wenn die Kochzonen eingeschaltet sind, und bleibt bei einem ausgeschalteten Kochfeld in Betrieb, bis die Elektronik ausreichend abgekühlt ist.
  • Pagina 22 BEDIENUNG Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen Charakteristik des Kochgeschirrs. Es sollten immer Töpfe hoher Qualität, mit ideal flachem Boden verwendet werden: Bei ● der Verwendung solcher Töpfe wird die Entstehung von Stellen von zu hoher Temperatur verhindert, an denen die Speisen beim Kochen anhaften könnten.Die Töpfe und Pfannen mit dicken Metallwänden garantieren für eine perfekte Wärmeverteilung.
  • Pagina 23 BEDIENUNG Zum Kochen mit Induktion sollte ausschließlich ferromagnetisches Kochgeschirr verwendet werden, das aus folgenden Werkstoffen hergestellt ist: ● emaillierter Stahl ● Gusseisen ● spezielles Kochgeschirr aus nichtrostendem Stahl zum Kochen mit Induktion. Kennzeichnung am Überprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze- Kochgeschirr ichen enthalten ist, das darüber infor- miert, dass der Topf induktionsgeeignet...
  • Pagina 24 BEDIENUNG Die Kochzonen haben eine unterschiedli- che Heizleistung. Die Heizleistung kann stufenweise eingestellt werden, indem man den Drehknopf nach rechts bzw. nach links dreht. Heizleistung Verwendung Ausgeschaltet. Restwärmenutzung Aufwärmen von Gerichten. Lang- sames Kochen von kleineren Portionen Langsames Kochen bei niedriger Heizleistung Längere Zubereitung von größe- ren Portionen bzw.
  • Pagina 25 BEDIENUNG Sperrfunktion Restwärmeanzeige Durch die Aktivierung der Kindersicherung Die Kochzone ist ebenfalls mit der Restwär- können alle Funktionen der Induktionskoch- meanzeige „H” ausgestattet. Auch dann, zonen gesperrt werden. Damit trägt man zur wenn eine Induktionskochzone nicht direkt Sicherheit von Kindern bei. beheizt wird, entnimmt sie weiterhin die Wär- me vom Boden des Topfes.
  • Pagina 26 BEDIENUNG Die automatische Heizleistungssenkung ist Hinweise: nicht nützlich, wenn: • Befindet sich der Drehknopf nach der • die geschmorten bzw. gedünsteten Ge- Wahl der Funktion der automatischen richte umgedreht oder gemischt werden Heizleistungssenkung in der Position „0“ müssen, bzw., wenn man Wasser dazu- (d.h.
  • Pagina 27 BEDIENUNG Booster-Funktion „P” Zwei Kochzonen in vertikaler Aufstellung bilden gemeinsam ein Paar. Die Booster-Funktion besteht in der Erhö- Ist die Gesamtleistung bei der Betätigung hung der Leistung für eine Kochzone mit der Booster-Funktion zu hoch, wird die einem Durchmesser von Ø 210 von 2000W Heizleistung der anderen Kochzone im auf 3000W, Paar automatisch verringert.
  • Pagina 28 BEDIENUNG Backofenfunktionen Nullstellung Schnelles Aufheizen Backofen mit Heißluft (mit Gebläse Eingeschaltet sind die unter- und und Heißluft) oberhitze, der Grill und der Ventilator. Der Backofen kann mit Unterhitze und Obe- Zum Vorwärmen des Backofens. rhitze, Grillhitze und Heißluftheizung erwärmt Auftauen werden.
  • Pagina 29 BEDIENUNG Kontrollleuchte Heißluft Durch das Drehen des Reglers auf die Einschalten Backofens wird Funktion „Heißluft” wird der Backofen über zwei Kontrollleuchten signalisiert, R zwangsweise mit Hilfe eines an der und L. Die R Kontrollleuchte signalisiert Backofen-Rückwand zentral ange- den Backofenbetrieb. Erlischt die L Kon- brachten Umluftgebläses beheizt.
  • Pagina 30 BEDIENUNG Zugängliche Teile können bei Be nut zung als Grillgerät heiß werden. Kinder fern halten! Es wird empfohlen: die Dicke der zu grillenden Fle isch por tion von 2 - 3 cm nicht zu über schre iten,  Fleisch- und Fi sch spe isen vor dem Gril len mit ein wenig Öl oder Fett ein zu re iben, ...
  • Pagina 31 BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE Braten von Fleisch  Im Backofen sollte nur Fleisch mit einem Gewicht von über 1 kg zubereitet werden, kleinere Portionen empfiehlt es sich auf den Gasherdbrennern zu garen.  Zum Braten empfiehlt sich die Verwendung von feuerfestem Geschirr, das auch hitzebeständige Griffe haben sollte.
  • Pagina 32 BACKEN IM BACKOFEN – PRAKTISCHE HINWEISE Backofen mit Umluft (Heißluft + Ventilator) Art des Backens Backofen-Funk- Temperatur ( Stufe Zeit [Min.] oder Bratens tion Biskuitkuchen 160 - 200 2 - 3 30 - 50 Hefekuchen / 160 - 170 25 - 40 Rührkuchen Hefekuchen / 155 - 170...
  • Pagina 33 TESTGERICHTE. Nach Norm EN 60350-1. Backen Gericht Zubehör Stufe Heizfunktion Temperatur Backdauer (Min.) Gebäckblech 160 - 170 25 - 40 Gebäckblech 155 - 170 25 - 40 Gebäckblech 155 - 170 25 - 40 Kleine Kuchen 2 + 4 2 - Gebäck- Gebäckblech blech oder 155 - 170...
  • Pagina 34 TESTGERICHTE Nach Norm EN 60350-1. Grillen Gericht Zubehör Stufe Heizfunk- Temperatur Zeit tion (Min.) Grillrost 1,5 - 2,5 Weißbrot- Toasts Grillrost 2 - 3 Grillrost + Bratenblech Rindfleisch- (Zum Auf- 4 - Grillrost 1 Seite 10 - 15 Burger fangen von 3 - Bratenblech 2 Seite 8 - 13 abtropfendem...
  • Pagina 35 ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE Die Pflege und ständige Reinhaltung des Achtung! Die scharfe Schneide Herdes sowie dessen richtige Wartung haben ist immer durch die Verschiebung einen wesentlichen Einfluss auf die Verlänge- des Halters (Daumendruck) zu si- rung der einwandfreien Funktionstüchtigkeit chern. Beim Benutzen vorsichtig des Gerätes.
  • Pagina 36 ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE Backofen Auswechseln der Backofen- Beleuchtung* ● Den Backofen nach jedem Gebrauch Um Stromstöße zu vermeiden, vor dem reinigen. Bei der Reinigung die Backofen- Wechsel den Herd ausschalten. Beleuchtung einschalten, um dadurch eine bessere Sicht im Arbeitsbereich zu  Alle Drehschalter in der Schalterblende bekommen.
  • Pagina 37 ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE Wechsel der Halogenleuchte im Back-  Die Backöfen, die mit dem Buchstaben D ofen* gekennzeichnet wurden, wurden mit leicht ausbaubaren Blechträgern ausgerüstet. Um Stromschläge zu vermeiden, muss Um diese zur Reinigung herausnehmen man sich vor dem Wechsel der Halogen- zu können, an der vorderen Halterung leuchte vergewissern, dass das Gerät ziehen, den Blechträger kippen und aus...
  • Pagina 38 ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE  Die mit den Buchstaben Dp gekennzeich- Backofentür aushängen neten Backöfen verfügen über nicht ros- tende Auszüge, die an den Blechträgern befestigt sind. Die Auszüge sind samt Zum Reinigen und für einen besseren Zu- Blechträgern herauszunehmen und zu gang zum Backofen-Innenraum lässt sich die waschen.
  • Pagina 39 ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE Herausnahme der inneren Scheibe 3. Innere Scheibe aus den Befestigungen 1. Mit Hilfe eines flachen Schraubendre- (im unteren Bereich der Tür) nehmen. hers die obere Türleiste herausheben, Mittlere Scheibe herausnehmen (Zeich- indem sie fein an den Seiten angehoben nung D).
  • Pagina 40 ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE Technische Kontrollüberprüfungen Achtung! Sämtliche Reparaturen und Regulie- Außer der Sauberhaltung des Herdes rungen sind durch eine zuständige ist auf folgendes zu achten: Kundendienst-Servicewerkstatt oder einen authorisierten Installateur  Funktionsprüfungen für Steuerelemente vorzunehmen. und Baugruppen des Geräts durchführen. Nach Ablauf der Garantiezeit minde- stens alle zwei Jahre eine technische Kontrollüberprüfung des Geräts in einer Kundendienst-Servicewerkstatt durchfüh-...
  • Pagina 41 TECHNISCHE DATEN Nennspannung 400V 3N~50Hz / 400V 2N~50Hz Nennleistung max. 11,0 kW Ausmaße des Geräts (HxBxT) 59,5 x 59,5 x 57,5 cm Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Normen EN 60335-1; EN 60335-2-6, die in der Europäischen Union gelten. Die Angaben auf den Energieeffizienzkennzeichnung für elektrische Backöfen erfolgen nach der Norm EN 60350-1 /IEC 60350-1.
  • Pagina 42 CHER CLIENT, La cuisinière est un mariage réussi de facilité d’utilisation et d’efficacité. Après avoir lu la présente notice, vous pourrez utiliser votre cuisinière en toute simplicité. Chaque cuisinière qui sort de notre usine est soigneusement contrôlée avant son emballage. Nos employés vérifient leur sécurité...
  • Pagina 43 CONSEILS DE SÉCURITÉ Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessibles sont chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par simple contact, l’utilisateur doit faire preuve d’une vigilance particulière En l’absence de personnes responsables, les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil.
  • Pagina 44 CONSEILS DE SÉCURITÉ couvercles ainsi que du papier aluminium, car ils peuvent devenir chauds. Après son utilisation débrancher la plaque chauffante et ne tenir en aucun cas comptes des indications fournies par le détecteur d’ustensiles. Pendant l’utilisation, l’appareil devient chaud. Il est recom- mandé...
  • Pagina 45 CONSEILS DE SÉCURITÉ  Faites particulièrement attention aux enfants qui sont à proximité de la cuisinière. Ne touchez pas l’appareil en fonctionnement pour éviter des brûlures !  En branchant les appareils électriques sur une prise de courant située à proxi- mité, assurez-vous que leurs éléments ou le câble d’alimentation ne soient pas en contact avec le four ou la plaque en fonctionnement car l’isolation de ces appareils ne protège pas contre les hautes températures.
  • Pagina 46 COMMENT ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE Utilisez la chaleur accumulée du four. L’utilisation responsable Si le temps de préparation dépasse 40 mi- de l’énergie apporte non nutes, il faut éteindre le four 10 minutes avant seulement des économies la fin de cuisson. au budget du ménage mais permet aussi de préser- Pour les grillades, utilisez une chaleur...
  • Pagina 47 DÉBALLAGE RETRAIT D’EXPLOITATION L’appareil a été mis sous Après la fin de la période emballage pour éviter les en- d’utilisation, l’appareil ne dommagements pendant le peut pas être traité comme transport. Après avoir déballé un déchet ménager nor - l’appareil, veuillez enlever les mal ;...
  • Pagina 48 DESCRIPTION DU PRODUIT 3, 4 5, 6 MENU 1 Manette de régulation de la température 2 Manette de sélection des fonctions du four 3, 4, 5, 6 Manettes de régulation des sur faces chauffantes 7 Voyant de contrôle du thermorégulateur L 8 Voyant de contrôle du fonctionnement R de la cuisinièrefonctionnement de la cuisinière 9 Poignée de la porte du four...
  • Pagina 49 CARACTÉRISTIQUE DU PRODUIT Équipement de la cuisinière – récapitulatif : grille pour grillades Plat à pain* (grille à gratiner) Plat à rôtissage* Gradins fils de la paroi latérale *en fonction du modéle...
  • Pagina 50 INSTALLATION Préparation du dessus du meuble pour l’aménagement par la plaque ● La cuisine devrait être un endroit sec et bien aéré, avec une ventilation efficace. La dispo- sition de la cuisinière devrait garantir un accès libre à tous les éléments de commande. La cuisinière est encastrée dans la classe Y, l’une des cotes d’encastrement peut donc être un meuble haut ou un mur.
  • Pagina 51 INSTALLATION 5 10mm ÷ 25mm 80mm L’encastrement dans le panneau du meuble portant 500x10mm Minimum 5 10mm ÷ 10mm L’encastrement dans la table de tra- vail au-dessus d’un four de cuisine à ventillation 500x50mm 500x10mm Il est interdit d’encastrer l’appareil au-dessus d’un four de cuisine qui n’est pas muni d’un système de ventillation...
  • Pagina 52 INSTALLATION Montage du joint Dans certains modèles, le joint est déjà fixé par le fabricant (fig. 1) Si le joint n’est pas fixé par le fabricant, suivre les consignes ci-dessous : Avant d’encastrer l’appareil dans l’orifice du plan de travail, fixer le joint fourni avec le produit (fig.
  • Pagina 53 INSTALLATION Installation du four :  préparez une découpe dans un meuble à encastrer selon les dimensions indi- quées sur l’image (schéma A),  avant de brancher le four à l’installation électrique, coupez l’alimentation,  insérez partiellement le four dans la dé- coupe et raccordez le four avec la plaque vitrocéramique (schéma B).
  • Pagina 54 INSTALLATION Raccordement électrique Attention ! L’installation ne peut être effectuée que par un installateur qualifié. Les modifications de l’installation électri- que effectuées de façon autonome sont à proscrire. Consignes pour l’installateur La cuisinière doit être alimentée par un cou- rant alternatif triphasé (400V 3N~50Hz). La tension nominale des éléments chauffants est de 230 V.
  • Pagina 55 INSTALLATION Schéma des jonctions possibles Attention ! Tension des éléments chauffants 230 V Attention ! Pour chaque jonction, le câble de protection doit être mis dans le serre-câble Type de câble de raccordement recommandé Pour un réseau électrique de 400V 2N~50Hz, branchement biphasé...
  • Pagina 56 FONCTIONNEMENT Avant la première mise en route du Attention ! four Dans les fours équipés d’un pro- grammateur électronique Ts, après le  retirez les éléments d’emballage, branchement au réseau, dans le pôle du panneau d’affichage, l’heure „0.00”  retirez doucement les étiquettes de la apparait en pulsations cycliques.
  • Pagina 57 FONCTIONNEMENT Programmateur électronique* Minuteur Il est possible d’activer le minuteur à tout moment, indépendamment des autres fonc- tions activées ou non. Le décompte se fait de 1 minutes à 23 heures 59 minutes. Pour régler le minuteur il faut :  appuyer sur le senseur , le symbole MENU...
  • Pagina 58 FONCTIONNEMENT Le temps réglé est sauvegardé après environ dans une étendue de 1 à 3 à l’aide du senseur > 7 secondes, l’afficheur indique de nouveau dans une étendue de 3 à 1 à l’aide du l’heure actuelle et le symbole est allumé.
  • Pagina 59 FONCTIONNEMENT Les principes de fonctionnement du champ d’induction Un générateur électrique alimente une bibine placée à l’intérieur de l’appareil. Cette bobine produit un champs magnétique, alors dès qu’on place une casserole sur la plaque de cuisson, des courants induits s’infiltrent dans la casserole.
  • Pagina 60 FONCTIONNEMENT Appareil de protection : Si la plaque a été correctement installée et si elle est bien utilisée, les appareils de protection sont rarement nécessaires. Ventilateur : sert à la protection et au refroidissement des éléments de commande et d’ali- mentation.
  • Pagina 61 FONCTIONNEMENT La qualité des ustensiles de cuisine est une condition de base pour que le fonctionnement de la plaque soit efficace. Le choix de récipients de cuisson sur le champ à induction Caractéristique des récipients. ● Utiliser toujours des casseroles de haute qualité, avec un fond idéalement plat : l'utilisation de ce type de casseroles empêche la formation de points de température trop élevée, où...
  • Pagina 62 FONCTIONNEMENT Pour la cuisson à induction il faut utiliser uniquement des récipients ferromagnétiques en matériaux tels que : ● l’acier émaillé ● la fonte ● les récipients spéciaux en acier inoxydable pour la cuisson à induction. Symboles sur les usten- Vérifier si sur l’étiquette se trouve le siles de cuisine symbole informant que la casserole est...
  • Pagina 63 FONCTIONNEMENT Les foyers possèdent diverses puissances de cuisson. La puissance de chauffe peut être réglée graduellement en tournant le sélecteur à droite ou à gauche. Puissance Utilisation de chauffe Éteint. Utilisation des éventuels résidus de chaleur Réchauffage des plats chauds. Cuisson douce des petites portions.
  • Pagina 64 FONCTIONNEMENT Fonction blocage Indicateur de chaleur résiduelle Il est possible d‘empêcher toute utilisation La plaque de cuisson est également équipée des foyers en activant la sécurité-enfant. Ainsi d‘un indicateur de chaleur résiduelle „H”. cette sécurité protège vos enfants. Même si les foyers ne sont pas chauffés directement, ils prennent la chaleur de la Activation de la sécurité-enfant base des ustensiles de cuisine.
  • Pagina 65 FONCTIONNEMENT Indications : La diminution automatique de puissance n‘est • Si le sélecteur se trouve placé sur la positi- pas adaptée lorsque... on „0” juste après avoir choisi la diminution • on fait rissoler un plat qu‘il faut tourner, automatique de puissance (c‘est-a-dire mélanger ou arroser ;...
  • Pagina 66 FONCTIONNEMENT Fonction Booster „P” Limitation du temps de travail Pour augmenter la fiabilité du travail, la La fonction Booster consiste à augmenter plaque de cuisson est équipée d‘un limiteur la puissance du foyer ø 210 de 2000W à de temps de travail pour chaque foyer. Le 3000W, temps de travail maximum se règle en fonc- Du foyer ø...
  • Pagina 67 FONCTIONNEMENT Réglage zéro Fonctions et utilisation du four Chauffage rapide Four avec circuit d’air forcé La résistance chaleur tournante et le (chaleur tournante + ventilateur) grill. Utilisation pour le préchauffage Il est possible de chauffer le four à l’aide de du four.
  • Pagina 68 FONCTIONNEMENT Chaleur tournante et radiateur Radiateur inférieur allumé allumés Sur cette position du sélecteur ro- Sur cette position du sélecteur rotatif tatif, le four réalise le chauffage le four réalise la fonction de chaleur uniquement en utilisant le radiateur tournante et de radiateur inférieur allu- inférieur.
  • Pagina 69 CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES Utilisation du grilloir Beim Grillen wird das Gericht mit tels der Infrarotstrahlen vom er hitz ten Gril l he ize le ment zubereitet. Pour mettre en marche le grilloir : lmettez la manette du four sur la position  marquée du symbole  chauffez le four pendant environ 5 minutes (la porte du four doit être fermée), ...
  • Pagina 70 CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES Rôtissage  les viandes dont le poids excède 1 kg doivent être préparées dans le four, il est recom- mandé de préparer les morceaux plus petits sur les brûleurs gaz de la cuisinière, ...
  • Pagina 71 CUISSON DANS LE FOUR – CONSEILS PRATIQUES Four avec circuit d’air forcé (chaleur tournante + ventilateur) Type de plat/ Fonction du four Température ( Niveau Temps [min.] cuisson Biscuit 160 - 200 2 - 3 30 - 50 Gâteau à la levure / gâteau 160 - 170 25 - 40...
  • Pagina 72 PLATS DE TEST. Conformément à la norme EN 60350-1. Cuisson de gâteaux Type de plat Accessoires Niveau Fonctions Température Temps de de cuisson cuisson (min.) Plaque pour 160 - 170 25 - 40 pain Plaque pour 155 - 170 25 - 40 pain Plaque pour 155 - 170...
  • Pagina 73 PLATS DE TEST. Conformément à la norme EN 60350-1. Mode gril Type de plat Accessoires Niveau Fonctions Température Durée de cuisson (min.) Grille 1,5 - 2,5 Pain blanc grillé Grille 2 - 3 Grille + plaque pour rôti 4 - grille Hamburgers 1 page 10 - 15 (pour récupé-...
  • Pagina 74 NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE Attention ! Protégez la lame vive Le nettoyage régulier et l’entretien appro- du grattoir en positionnant la pro- prié de la cuisinière permettent de rallonger tection (il suffit d’appuyer avec la période de son exploitation. le pouce).
  • Pagina 75 NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE Four Comment changer l’ampoule halogène de l’éclairage du four  Nettoyez le four après chaque utilisation. Afin d’éviter la possibilité d’électrocution Pour nettoyer la cavité, allumez l’éclai- il faut s’assurer avant le remplacement rage du four. Vous aurez ainsi une meil- de l’ampoule halogène que l’équipement leure visibilité...
  • Pagina 76 NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE  Les cuisinières marqués par la lettre  Les cuisinières marqués par les lettres D ont été équipés de glissières en Dp possèdent des glissières en inox grille(échelles) pour les inserts du four télescopiques rétractables fixées aux facilement retirables.
  • Pagina 77 NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE Démontage de la vitre intérieure Retrait de la porte 1. Décrocher la plinthe supérieure de la porte à l’aide d’un tournevis plat, en la Vous pouvez retirer la porte du four pour soulevant délicatement sur les côtés avoir un meilleur accès à...
  • Pagina 78 NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA CUISINIÈRE Contrôles périodiques 3. Décrochez la vitre intérieure de sa fixa- tion (en partie inférieure de la porte). Ex- traire la vitre intérieure (schéma D). En dehors de l’entretien et du nettoyage co- Laver la vitre à l’eau chaude avec un peu de produit de nettoyage.
  • Pagina 79 COMMENT PROCÉDER EN CAS DE PANNE En cas de panne, il faut : éteindre les éléments de travail de la cuisinière ● couper l’alimentation électrique ● avertir le service après vente ● l’utilisateur peut réparer certaines petites pannes en suivant les indices dans le tableau ●...
  • Pagina 80 DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale 400V 3N~50Hz / 400V 2N~50Hz Puissance nominale max. 11,0 kW Dimensions de la cuisinière (Largeur/Hauteur/Profondeur) 59,5 x 59,5 x 57,5 cm Le produit est conforme aux normes EN 60335-1, EN 60335-2-6, en vigueur dans l’Union européenne. Les données sur l’étiquetage énergétique des fours électriques sont indiquées conformément à...
  • Pagina 81 DEAR CUSTOMER, The cooker is exceptionally easy to use and extremely efficient. After reading the instruction manual, operating the cooker will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the cooker was thoroughly checked with regard to safety and functionality. Before using the appliance, please read the instruction manual carefully.
  • Pagina 82 SAFETY INSTRUCTIONS Warning. The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning...
  • Pagina 83 SAFETY INSTRUCTIONS After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
  • Pagina 84 SAFETY INSTRUCTIONS  Always keep children away from the cooker. While in operation direct contact with the cooker may cause burns!  Ensure that small items of household equipment, including connection leads, do not touch the hot oven or the hob as the insulation material of this equipment is usually not resistant to high temperatures.
  • Pagina 85 HOW TO SAVE ENERGY Using energy in a respon- Make use of residual heat from the oven. sible way not only saves If the cooking time is greater than 40 minutes money but also helps the switch off the oven 10 minutes before the environment.
  • Pagina 86 DISPOSAL OF THE APPLIANCE UNPACKING During transportation, pro- Old appliances should not sim- tective packaging was used ply be disposed of with normal to protect the appliance household waste, but should against any damage. After be delivered to a collection and unpacking, please dispose recycling centre for electric and of all elements of packaging...
  • Pagina 87 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 3, 4 5, 6 MENU 1 Temperature control knob 2 Oven function selection knob 3, 4, 5, 6 Heating zone control knobs 7 Temperatureregulatorsignal light L 8 Cooker operation signal light R 9 Oven door handle 10 Ceramic hob 11 Electronic programmer...
  • Pagina 88 SPECIFICATIONS OF THE APPLIANCE Cooker fittings: Grill grate Baking tray* (drying rack) Roasting tray* Sideracks *optional...
  • Pagina 89 INSTALLATION Making the worktop recess ● The kitchen area should be dry and aired and equipped with efficient ventillation. When installing the cooker, easy access to all control elements should be ensured. This is a Y–type design built–in cooker, which means that its back wall and one side wall can be placed next to a high piece of furniture or a wall.
  • Pagina 90 INSTALLATION 25mm 5 10mm ÷ 80mm Fitted in the top of a carrying cupboard 500x10mm Minimum 10mm 5 10mm ÷ Fitted in a working top over an oven 500x50mm with ventilation 500x10mm Fitting the plate over non-ventilated oven is prohibited...
  • Pagina 91 INSTALLATION Assembly of the gasket Depending on the model, the seal is already installed at the factory (fig.1) If the seal has not been fitted at the factory, proceed as follows: Before installing the hob in the cut-out worktop, the gasket is to be attached to the back of the hob (pic.
  • Pagina 92 INSTALLATION Assembly of the oven:  Make an opening with the dimensions given in the diagram for the oven to be fitted.(Fig.A)  Make sure the mains plug is disconnected and then connect the oven to the mains supply.  Partially insert the oven into the prepared opening and connect the oven to the hob.
  • Pagina 93 INSTALLATION Electrical connection Warning! All electrical work should be carried out by a suitably qualified and authorised electrician. No alterations or wilful changes in the elec- tricity supply should be carried out. Fitting guidelines The cooker is manufactured to work with three–phase alternating current (400V 3N~50Hz).
  • Pagina 94 INSTALLATION Connection diagram Caution! Voltage of heating elements 230V Caution! In the event of any connection the safety wire must be connected to the PE terminal. Recommended type of connection lead For 400 V 2N~50Hz two-phase connection with a neutral conduc- tor, terminals 2-3 are bridged and terminals 4-5 are bridged, individual phase conductors are connected to...
  • Pagina 95 OPERATION Before using the oven for the first time Important! In ovens equipped with the electronic  Remove packaging, clean the interior of programmer Ts, the time “0.00” will the oven and the hob. start flashing in the display field upon ...
  • Pagina 96 OPERATION Electronic timer* Kitchen Timer You can active the Kitchen Timer at any time, regardless of the status of other functions. The Kitchen Timer can be set from 1 minute up to 23 hours and 59 minutes. To set the Kitchen Timer: , then the display will show  Touch MENU...
  • Pagina 97 OPERATION  Set the oven function selector knob and  Use the < / > sensors to select your pre- the temperature selector knob in off po- ferred brightness: sition., Use > to select the setting 1 to 9  Touch and hold or simultaneously Use <...
  • Pagina 98 OPERATION Induction cooking zone operation principle Electric oscillator powers a coil placed inside the appliance. This coil produces a magnetic field, which induces eddy cur- rents in the cookware. These eddy currents induced by the magnetic field cause the cookware to heat up. This requires the use of pots and pans whose base is ferromagnetic, in other words suscep- tible to magnetic fields.
  • Pagina 99 OPERATION The protective device: If the hob has been installed correctly and is used properly, any protective devices are rarely required. Fan: protects and cools controls and power components. It can operate at two different speeds and is activated automatically. Fan runs until the electronic system has sufficiently cooled down regardless of the appliance or the cooking zones being turned on or off.
  • Pagina 100 OPERATION The high-quality cookware is an essential condition for efficient induction cooking. Select cookware for induction cooking Cookware characteristics. ● Always use high quality cookware, with perfectly flat base. This prevents the formation of local hot spots, where food might stick.Pots and pans with thick steel walls provide superior heat distribution.
  • Pagina 101 OPERATION For induction cooking us only ferromagnetic base materials such as: ●enamelled steel ● cast iron ● special stainless steel cookware designed for induction cooking. Marking of kitchen Check for marking indicating that the cookware cookware is suitable for induction cooking.
  • Pagina 102 OPERATION The cooking zones have variable heating power. The heating power can be adjusted by turning the dial left or right. Heating power Switched off Use of residual heat. Heating up hot meals. Slow cooking of smaller portions Slow cooking on low power Long preparation of larger portions and frying larger portions Frying, roasting...
  • Pagina 103 OPERATION The child lock function The residual heat indicator You can disable any of the cooking zones by The hob is also equipped with a residual heat activating the child lock function. This protects indicator “H” Even if a cooking zone is not your children.
  • Pagina 104 OPERATION Activating the auto parboiling function: Cooking heat level Time automa-  Set the dial to „A”, then turn it back to tic paraboiling function is active the required power. The indicator will (seconds) alternate between showing the „A” sym- bol and the chosen power level.
  • Pagina 105 OPERATION Booster function “P” Limiting the operating time The Booster Function increases the nominal In order to increase efficiency, the induction power of the ø 210 mm cooking zone from hob is fitted with a operating time limiter for 2000W to 3000W, each of the cooking zones.
  • Pagina 106 OPERATION Oven is off Oven functions and operation. Rapid Preheating Oven with automatic air circulation Ring heater and roaster on. Use to (including a fan and ring heater) preheat the oven. The oven can be heated up using the bottom Defrosting and top heaters, the grill or the ultra-fan he- Only fan is on and all heaters are off.
  • Pagina 107 OPERATION Switching on the oven is indicated by two si- Convection with ring heating ele- gnal lights, R, L, turning on. The R light turned ment on means the oven is working. If the L light Setting the knob in this position allows goes out, it means the oven has reached the the oven to be heated up by a heating element with air circulation forced by a...
  • Pagina 108 BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS Baking  we recommend using the baking trays which were provided with your cooker;  it is also possible to bake in cake tins and trays bought elsewhere which should be put on the drying rack; for baking it is better to use black trays which conduct heat better and shorten the baking time;...
  • Pagina 109 BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS ECO Fan Heater ECO Fan Heater is an optimised heating function designed to save energy when  preparing food. You cannot reduce the cooking time by setting a higher temperature; preheating  the oven is not recommended. Do not change the temperature setting and do not open the oven door during ...
  • Pagina 110 BAKING IN THE OVEN – PRACTICAL HINTS Oven with automatic air circulation (including a fan and ring heater) Type of Type Temperature Level Time dish of heating (min.) Sponge cake 160 - 200 2 - 3 30 - 50 Yeast cake/ 160 - 170 25 - 40 Pound cake...
  • Pagina 111 TEST DISHES. According to standard EN 60350-1. Baking Type of dish Accessory Level Type Temperature Baking of heating time (min.) Baking tray 160 - 170 25 - 40 Baking tray 155 - 170 25 - 40 Baking tray 155 - 170 25 - 40 Small cakes 2 + 4...
  • Pagina 112 TEST DISHES. According to standard EN 60350-1. Grilling Type of dish Accessory Level Type Temperature Time of heating (min.) Wire rack 1,5 - 2,5 White bread toast Wire rack 2 - 3 Wire rack + 4 - wire rack roasting tray 1st side 10 - 15 Beef burgers 3 - roasting...
  • Pagina 113 CLEANING AND MAINTENANCE By ensuring proper cleaning and mainte-  Appropriate light cleaning or washing nance of your cooker you can have a signi- products are recommended, such as e.g. ficant influence on the continuing fault-free any kind of liquids or emulsions for fat operation of your appliance.
  • Pagina 114 CLEANING AND MAINTENANCE Replacement of the oven light bulb* Replacing the halogen bulb in the oven* In order to avoid the possibility of an Before replacing the halogen bulb, make electric shock ensure that the appliance sure the appliance is disconnected from is switched off before replacing the bulb.
  • Pagina 115 CLEANING AND MAINTENANCE  Ovens in cookers marked with the letter  Ovens in cookers marked with the letters D are equipped with easily removable Dp have stainless steel sliding telescopic wire shelf supports. To remove them for runners attached to the wire shelf sup- washing, pull the front catch, then tilt the ports.
  • Pagina 116 CLEANING AND MAINTENANCE Removing the inner panel Door removal 1. Using a flat screwdriver unhook the up- per door slat, prying it gently on the sides In order to obtain easier access to the oven (fig. B). chamber for cleaning, it is possible to remove 2.
  • Pagina 117 CLEANING AND MAINTENANCE 3. Pull the inner glass panel from its seat (in the lower section of the door). Re- move the inner panel (fig. D). 4. Clean the panel with warm water with some cleaning agent added. Carry out the same in reverse order to reassemble the inner glass panel.
  • Pagina 118 CLEANING AND MAINTENANCE Regular inspections Caution! Besides keeping the oven clean, you should: All repairs and regulatory activities  carry out periodic inspections of the con- should be carried out by the ap- trol elements and cooking units of the propriate service centre or by an cooker.
  • Pagina 119 TECHNICAL DATA Voltage rating 400V 3N~50Hz / 400V 2N~50Hz Power rating max. 11,0 kW Cooker dimensions H/W/D 85 / 60 / 60 cm The product meets the requirements of European standards EN 60335- 1; EN60335-2-6. The data on the energy labels of electric ovens is given according to standard EN 60350-1 / IEC 60350-1.
  • Pagina 120 GEACHTE KLANT, De fornuizen combineren uitzonderlijk gebruiksgemak en optimale doeltreffendheid. Na het lezen van deze gebruikershandleiding zult u zonder problemen dit fornuis kunnen bedienen. Voor het ingepakt werd en de fabriek verliet, werd dit fornuis bij de controleposten grondig gecontroleerd op het gebied van veiligheid en functionaliteit. Voordat u het toestel aanschakelt, dient u deze gebruikershandleiding grondig door te lezen.
  • Pagina 121 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Attentie. Dit apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden tijdens het gebruik heet. Wees bijzonder voorzich- tig bij het aanraken van de verwarmingselementen. Zorg dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat kunnen komen, tenzij ze onder permanent toezicht staan. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met lichamelijke of geestelijke beperkingen of personen zonder ervaring met of kennis...
  • Pagina 122 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Leg geen metalen voorwerpen als messen, vorken, lepels, deksels en aluminiumfolie op de oppervlakte van de kook- plaat, zij kunnen heet worden. Schakel de kookplaat na afloop van het gebruik uit met de regelaar, vertrouw niet op de pandetectie. Tijdens het gebruik wordt het toestel heet.
  • Pagina 123 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Wees bijzonder voorzichtig als er kinderen in de buurt van het fornuis zijn, want ze kennen de bedieningsprincipes van het fornuis niet. De hete branders van de gaskookplaat, de ovenkamer, het rooster, de ruit van de deur, en potten en pannen met hete vloeistoffen kunnen brandwonden veroorzaken! ...
  • Pagina 124 ENERGIEBESPARING Door op verantwoorde wijze Opgelet! Hou rekening met de kortere bak- energie te gebruiken be- tijd bij het instellen van de programmator. spaart u niet alleen op de kosten van het huishouden, maar werkt u ook bewust Sluit de deur van de oven zorgvuldig. mee aan de bescherming Otherwise energy consumption increases van het milieu.
  • Pagina 125 RECYCLAGE VAN GEBRUIKTE TO UITPAKKEN ESTELLEN Het toestel wordt door zijn Op het einde van de gebruiks- verpakking beveiligd tegen periode mag dit product niet bij beschadigingen tijdens het het gewone huisvuil geplaatst transport. Na het uitpakken worden, maar moet afgegeven van het toestel dient u de worden bij een verzamelpunt verpakkingselementen te...
  • Pagina 126 BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL 3, 4 5, 6 MENU 1 Draaiknop van de temperatuurregelaar 2 Draaiknop voor de keuze van de functie van de oven 3, 4, 5, 6 Draaiknoppen voor de bediening van de kookplaten 7 Controlelampje van de temperatuurregelaar L 8 Controlelampje voor de werking van het fornuis R 9 Greep van de deur van de oven 10 Keramische plaat...
  • Pagina 127 KENMERKEN VAN HET TOESTEL Uitrusting van het fornuis – overzicht: Grillrooster Bakplaat voor gebak* (droogrekje) Bakplaat voor gebraad* Laddertjes *Bepaalde modellen...
  • Pagina 128 INSTALLATIE Voorbereiding van het meubelblad om de plaat in te bouwen ● De keukenruimte moet droog en goed verlucht zijn en een goed werkende ventilatie bezitten. De opstelling van het fornuis moet een vrije toegang tot alle bedieningselemen- ten garanderen. Het fornuis is ontworpen volgens klasse Y, d.w.z. dat het aan één zijde ingebouwd kan worden tegen een hoog meubel of een muur.
  • Pagina 129 INSTALLATIE 25mm 5 10mm ÷ 80mm Inbouw in het blad van het ondersteu- 500x10mm nende kastje Minimum 10mm 5 10mm ÷ Inbouw in het werkblad boven een oven met ventilatie 500x50mm 500x10mm Het is verboden om de plaat boven een oven zonder ventilatie te installeren.
  • Pagina 130 INSTALLATIE Aanbrengen van de pakking Afhankelijk van het model is de pakking door de fabrikant aangebracht (fig. 1) Als de pakking niet door de fabrikant is aangebracht, ga dan als volgt te werk: Voordat u het apparaat in de aanrechtopening installeert, dient u de meegeleverde pakking op de onderzijde van de plaat aan te brengen (fig.
  • Pagina 131 INSTALLATIE Montage van de oven:  bereid de montageopening voor de oven voor in het meubel volgens de afmetingen die op de figuur aangeduid zijn (fig.A),  sluit de oven aan op het stroomnet terwijl de stroom uitgeschakeld is,  schuif de oven gedeeltelijk in de voorbe- reide opening in het meubel en sluit de oven aan op de kookplaat (fig.B).
  • Pagina 132 INSTALLATIE Aansluiting van het fornuis op de elektrische installatie Opgelet! De plaat mag enkel op de elektrische instal- latie aangesloten worden door een erkend installateur met de gepaste kwalificaties. Het is verboden om zelfstandig wijzigingen of aanpassingen aan te brengen aan de elektrische installatie.
  • Pagina 133 INSTALLATIE Schema met mogelijke aansluitingen Opgelet! Spanning van de verwarmingselementen 230V Opgelet! Bij elke aansluitingsvariant moet de aardingsleiding aangesloten zijn op de klem Aanbevolen soort aansluitleiding Voor het 400V 2N~50Hz lichtnet een tweefasige aansluiting met nulleiding, de geleidingsbruggen H05VV-F4G4 verbinden de klemmen 2-3 en 4x 4 mm 4-5, de faseleidingen aan 1, 2 en 3, nulleiding aan 4, de aardleiding...
  • Pagina 134 BEDIENING voor u de oven voor de eerste maal Attentie! aanschakelt In ovens die zijn uitgerust met de elektronische programmeerfunctie Ts, verschijnt na aansluiting op het  verwijder alle verpakkingsonderdelen, lichtnet op het display de pulserende verwijder de onderhoudsmiddelen die in tijdsaanduiding „0:00”.
  • Pagina 135 BEDIENING Voor de elektronische programmator* Kookwekker De kookwekker kan op ieder moment worden geactiveerd, onafhankelijk van de activiteit van andere functies. De kooktijd kan wor- den ingesteld van 1 minuut tot 23 uur en 59 minuten. Om de kookwekker in te stellen:  Druk op de tiptoets , op de display MENU...
  • Pagina 136 BEDIENING De ingestelde tijd wordt na circa 7 s in het Wijzigen van de helderheid van de display geheugen opgeslagen, het display toont Het is mogelijk om de helderheid van de opnieuw de actuele tijd terwijl het symbool display te wijzigen in het bereik van 1 tot 9, is verlicht.
  • Pagina 137 BEDIENING Principes van de werking van een inductieveld De elektrische generator voedt de spoel die in het apparaat is geplaatst. Deze spoel genereert een magnetisch veld dat wordt door- gegeven aan het kookgerei. Het magnetische veld veroorzaakt dat het kookgerei opwarmt. Dit systeem vereist het gebruik van kookgerei dat gevoelig is voor de werking van een mag- netisch veld.
  • Pagina 138 BEDIENING Veiligheidsinrichting: Bij juiste installatie en correct gebruik van de kookplaat is slechts zelden een veiligheidsin- richting noodzakelijk. Ventilator: dient voor bescherming en koeling van de besturings- aan aandrijvingsonderdelen. Hij werkt automatisch met twee verschillende snelheden. De ventilator gaat werken zodra u de kookzones uitschakelt en werkt bij een uitgeschakelde kookplaat totdat het elektrische systeem voldoende is afgekoeld.
  • Pagina 139 BEDIENING Basisvoorwaarde voor de goede werking en efficiëntie van de kookplaat is het gebruik van de juiste kwaliteit pannen. Keuze van het kookgerei voor het koken op een inductiekookzone Kenmerken van het kookgerei. ● Gebruik altijd kookgerei van hoge kwaliteit met een perfect vlakke bodem. Zo voorkomt u het ontstaan van punten met een te hoge temperatuur waar voedingsmiddelen tijdens het koken aan vast kunnen kleven.Pannen en koekenpannen met dikke, metalen wanden zorgen voor uitstekende verspreiding van de warmte.
  • Pagina 140 BEDIENING Gebruik voor inductiekoken uitsluitend ferromagnetisch kookgerei van materialen als: ● geëmailleerd staal ● gietijzer ● kookgerei van roestvrij staal dat geschikt is voor inductiekoken. Markering van keuken- Controleer of zich op het etiket een gerei symbool bevindt, dat aangeeft dat de pan geschikt is voor inductiekookplaten Gebruik magnetische pannen (van geëmailleerd staal, ferritisch roestvast staal, gietijzer), u kunt dit...
  • Pagina 141 BEDIENING De kookzones hebben een variërend verwar- mingsvermogen. Het verwarmingsvermogen kan stapsgewijs worden gereguleerd door de draaiknop naar links of naar rechts te draaien. Verwar- Gebruik mingsvermo- Uitgeschakeld. Gebruikmaken van de restwarmte Opwarmen van warme gerechten. Langzaam koken van kleinere porties Langzaam koken bij laag vermogen Langdurige bereiding van grotere...
  • Pagina 142 BEDIENING Blokkade Restwarmteindicator Door het activeren van de kinderbeveiliging De kookplaat is ook uitgerust met een rest- kunt u elk gebruik van de kookzones onmoge- warmteindicator “H”. Zelfs als de kookzone lijk maken. Op die manier zorgt de beveiliging niet direct wordt verwarmd, neemt hij warmte voor bescherming van uw kinderen.
  • Pagina 143 BEDIENING Aanwijzingen: Automatische vermindering van het vermo- • Indien de draaiknop zich direct na de gen is niet nuttig wanneer ... keuze van automatische vermindering van • u gerechten braadt of stooft die gekeerd of het vermogen in de positie “0” bevindt (dat geroerd moeten worden, of waaraan water wil zeggen dat er geen verwarmingsver- moet worden toegevoegd;...
  • Pagina 144 BEDIENING Boosterfunctie “P” Beperking van de werkingsduur De boosterfunctie is gebaseerd op het ver- Om de feilloze werking van de kookplaat te hogen van het vermogen van de zone ø 210 vergroten, is hij uitgerust met een beperking - van 2000W tot 3000W van de werkingsduur voor elk van de kook- zone ø...
  • Pagina 145 BEDIENING Functies en bediening van de oven Opgelet! Als er een functie van de oven inge- steld is, wordt de verwarming (van Oven met gedwongen luchtcirculatie een verwarmingselement enz.) pas (verwarmingselement hetelucht aangeschakeld als de temperatuur + ventilator) ingesteld is. De oven kan verwarmd worden met behulp van een verwarmingselement bovenaan en Nulstand...
  • Pagina 146 BEDIENING Verwarmingselement onderaan Heteluchtcirculatie en verwarming- aangeschakeld selement onderaan aangeschakeld Bij deze stand wordt de oven enkel Bij deze stand zijn de functie hete- met het verwarmingselement onde- luchtcirculatie en het verwarming- raan verwarmd. Bijbakken van gebak selement onderaan aangeschakeld, onderaan (bv.
  • Pagina 147 BEDIENING Gebruik van de grill Tijdens het grillproces ondergaan de gerech- ten de inwerking van infrarood dat uitgezon- den wordt door het verhitte verwarmingsele- ment van de grill. Om de grill aan te schakelen moet u:  de draaiknop van de oven op de stand  de oven ongeveer 5 minuten verwarmen (met gesloten deur)  de bakplaat met het gerecht op het ge-...
  • Pagina 148 BAKKEN IN DE OVEN – PRAKTISCHE TIPS Gebak  het is aan te raden om gebak te bereiden op de bakplaten die deel uitmaken van de uitrusting van het fornuis,  gebak kan bereid worden in bakvormen of bakplaten die op het droogrekje geplaatst moeten worden.
  • Pagina 149 BAKKEN IN DE OVEN – PRAKTISCHE TIPS Verwarmingsfunctie ECO-hetelucht bij gebruik van de functie ECO-hetelucht start een optimale verwarmingswijze  die bedoeld is om energie te besparen tijdens het bereiden van gerechten; het is niet mogelijk om de kooktijd te verkorten door hogere temperaturen in te ...
  • Pagina 150 BAKKEN IN DE OVEN - PRAKTISCHE TIPS Oven met gedwongen luchtcirculatie (verwarmingselement hetelucht + ventilator) Bereidingswijze Functie van de Temperatuur Niveau Tijd [min] gerecht oven Biscuittaart 160 - 200 2 - 3 30 - 50 Brioche/cake 160 - 170 25 - 40 Brioche/cake 155 - 170 25 - 40...
  • Pagina 151 TESTGERECHTEN. In overeenstemming met de norm EN 60350-1. Bakken van taarten Soort gerecht Accessoires Niveau Verwar- Temperatuur Baktijd mingsfunc- (min.) Bakblik 160 - 170 25 - 40 Bakblik 155 - 170 25 - 40 Bakblik 155 - 170 25 - 40 Kleine taart 2 + 4 Bakblik...
  • Pagina 152 TESTGERECHTEN. In overeenstemming met de norm EN 60350-1. Grillen Soort gerecht Accessoires Niveau Verwar- Temperatuur Tijd mingsfunc- (min.) Rooster 1,5 - 2,5 Toast van witbrood Rooster 2 - 3 Rooster + bakplaat 1 pagina 10 Rundvleesbur- (voor het 4 - rooster - 15 gers opvangen...
  • Pagina 153 REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET FORNUIS De zorg waarmee de gebruiker het fornuis De oven moet na elk gebruik gereinigd  reinigt en onderhoudt, heeft een belangrijke worden. Bij de reiniging moet de verlichting invloed op zijn levensduur en probleemloze aangeschakeld worden, zodat u beter de werking.
  • Pagina 154 REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET FORNUIS Vervanging van het verlichtingslampje Vervanging van de halogeenlamp van de van de oven* ovenverlichting* Om elektrocutie te vermijden dient u het Zorg ervoor dat het apparaat is losge- toestel uit te schakelen vooraleer u het koppeld van het lichtnet voordat u de lampje vervangt.
  • Pagina 155 REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE OVEN  Fornuizen die zijn aangeduid met de  Fornuizen die zijn aangeduid met de let- letter D zijn uitgerust met eenvoudig te ters Dp hebben roestvrijstalen geleiders verwijderen zijwandgeleiders voor de die zijn bevestigd aan de zijwandgelei- ovenroosters.
  • Pagina 156 REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET FORNUIS Wegnemen van de deur Verwijderen van de binnenruit 1. Duw met behulp van een platte schroe- Om gemakkelijker toegang te hebben tot vendraaier de bovenrand van de deur de ovenkamer en die te reinigen, kunt u de los, terwijl u hem aan de zijkanten voor- deur wegnemen.
  • Pagina 157 REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET FORNUIS 3. Trek de binnenruit uit de houder (in het onderste deel van de deur). Neem de middenruit weg. (Fig. D). 4. Was de ruit met warm water en een klein beetje reinigingsmiddel. Ga omgekeerd te werk om de ruit op- nieuw te monteren.
  • Pagina 158 REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET FORNUIS Periodieke controle Opgelet! Naast het lopende onderhoud en reiniging Alle herstellingen en instellingen van het fornuis moet u ook: moeten uitgevoerd worden bij een  regelmatig de werking van de bedienings- erkende onderhoudsdienst of door elementen en de werkende onderdelen een erkend installateur met gepaste van het fornuis controleren.
  • Pagina 159 TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 400V 3N~50Hz / 400V 2N~50Hz Nominaal vermogen max. 11,0 kW Afmetingen van het fornuis 85/60/60,5 cm Het product voldoet aan de eisen van de normen EN 60335-1, EN 60335-2-6 die gelden in de Europese Unie. De gegevens op de energie-etiketten van elektrische ovens staan vermeld in overeenstemming met de norm EN 60350-1/IEC 60350-1.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

2022i3.39eehitsdphbx2022ig3.39eehitsdphbx