Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 113
Original
Bedienungsanleitung
Vakuumiersystem
GourmetVAC 380
Artikelnummer. 1386
1

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor CASO DESIGN GourmetVAC 380

  • Pagina 1 Original Bedienungsanleitung Vakuumiersystem GourmetVAC 380 Artikelnummer. 1386...
  • Pagina 2 Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 1386 31-08-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
  • Pagina 3 4.7 Elektrischer Anschluss ................... 18 4.7.1 Verlängerungskabel ....................19 Aufbau und Funktion ....................19 5.1 Gesamtübersicht ..................... 19 5.2 Bedienelemente ....................... 21 5.3 Typenschild ......................22 Bedienung und Betrieb ..................... 22 6.1 Inbetriebnahme ......................22 6.2 Beutel und Rollen ....................23 6.3 Vakuum-Verpacken in einem Beutel ..............
  • Pagina 4 13.3 Sources of danger ....................36 13.3.1 Danger of burns ....................36 13.3.2 Danger of fire ....................... 36 13.3.3 Dangers due to electrical power ................37 13.4 Food storage safety information ................37 14 Commissioning......................38 14.1 Safety information ....................38 14.2 What’s included .......................
  • Pagina 5 19 Disposal of the Old Device ..................50 20 Guarantee ........................50 21 Technical Data ......................51 22 Mode d´emploi ......................53 22.1 Informations relatives à ce manuel ................ 53 22.2 Avertissements de danger ..................53 22.3 Limite de responsabilités ..................54 22.4 Protection intellectuelle ..................
  • Pagina 6 26.7 Conservation dans un récipient à vide ..............67 26.8 Mariner avec un récipient à vide ................67 26.9 Utilisation du cutter ....................67 Ouverture d’un sac scellé ................. 67 26.10 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: ........68 26.11 27 Nettoyage et entretien ....................
  • Pagina 7 35 Costruzione e funzione .................... 80 35.1 Panoramica complessiva..................80 35.2 Elementi di comando ....................82 35.3 Targhetta di omologazione ..................83 36 Utilizzo e funzionamento ..................83 36.1 Sacchetti in rotoli ....................84 36.2 Conservazione del cibo sotto vuoto: ..............84 36.3 Creare un sacchetto a partire da un rotolo ............
  • Pagina 8 43.3.3 Peligro de electrocución ..................97 44 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos ......97 45 Puesta en marcha ...................... 98 45.1 Instrucciones de seguridad ..................98 45.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ..........98 45.3 Funciones ........................ 98 45.4 Desembalaje ......................
  • Pagina 9 51 Garantía ........................110 52 Datos técnicos ......................111 53 Gebruiksaanwijzing ....................113 53.1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............113 53.2 Waarschuwingsinstructies ................... 113 53.3 Aansprakelijkheid ....................114 53.4 Auteurswet ......................114 54 Veiligheid ......................... 114 54.1 Gebruik volgens de voorschriften ............... 114 54.2 Algemene veiligheidsinstructies ................
  • Pagina 10 58.9 Marineren in een vacuümbak ................129 58.10 Openen van een geseald zakje ............... 129 58.11 Gebruik van de cutter ..................129 58.12 Opbergen van de apparaat: ................130 59 Reiniging en onderhoud ..................130 59.1 Veiligheidsvoorschriften ..................130 59.2 Reiniging ........................ 131 60 Storingen verhelpen ....................
  • Pagina 11 1 Bedienungsanleitung Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
  • Pagina 12 1.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
  • Pagina 13 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: ► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
  • Pagina 14 ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
  • Pagina 15 2.3.2 Brandgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden: ► Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material auf. ► Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen (Gas, Strom, Brenner, beheizter Ofen).
  • Pagina 16 ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 4.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • Vakuumierer GourmetVAC 380 • 10 Profi-Vakuumierbeutel (20 x 30 cm) • 1 Vakuumschlauch • 1 Rolle (30 cm x 3 m) •...
  • Pagina 17 ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten. 4.3 Einsatzbereich Die mit diesem Gerät vakuum-verpackten Lebensmittel bleiben bis zu achtmal länger frisch: Erhalten Sie Geschmack und Frische und reduzieren Sie Kosten durch weniger verdorbene Lebensmittel.
  • Pagina 18 4.6 Aufstellung 4.6.1 Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen: • Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft und Platz für das Gerät und das erwartungsgemäß...
  • Pagina 19 4.7.1 Verlängerungskabel Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird: ► Die elektrische Nennleistung des Verlängerungskabels sollte mindestens so groß wie die elektrische Leistung des Gerätes sein. ► Die Kabel sollten so angeordnet sein, dass sie nicht über eine Arbeitsplatte oder über einen Tisch drapiert werden. Verhindern Sie, dass die Kabel von Kindern gezogen werden können oder darüber gestolpert wird.
  • Pagina 20 2 Verriegelungshaken für den Deckel 3 Gummidichtung 4 obere Dichtung + 10 untere Dichtung 5 Bedienfeld 6 Anschluss für Vakuumierschlauch 7 Cutter 8 Hebel für die Verriegelung und Entriegelung des Deckels 9 herausnehmbare Vakuum-Kammer: Verhindert, dass Luft aus dem Beutel austritt und entfernt überschüssige Flüssigkeit.
  • Pagina 21 5.2 Bedienelemente Anzeigenlampen Anzeigenlampe Vakuum & Schweißen Zeigt den Vakuumier-/Versiegelungsbetrieb an. Anzeigelampe Schweißen Zeigt den Versiegelungsbetrieb des Beutels ohne Vakuumierbetrieb an Anzeigelampe Vakuumstärke Zeigt den Vakuumierbetrieb an. Anzeigelampen Druck (soft & normal) Zeigt an ob die Vakuumstärke für softes oder normales Vakuumiergut ausgewählt wurde. Anzeigelampen wählbare Schweißzeit (trocken &...
  • Pagina 22 Taste Druck Zwei unterschiedliche Einstellungen zur Auswahl der Vakuumstärke „normal“ – für normales Vakuumiergut „soft“ – für weiches und empfindliches Vakuumiergut. Wählen Sie „soft“ aus, wenn eine geringere Vakuumstärke erwünscht ist. Die Standardeinstellung ist „normal“ bei hoher Vakuumstärke. Taste Marinieren Für das Marinieren in einem Vakuumbehälter.
  • Pagina 23 Schritt 3: Drehen Sie nach diesem Vorgang den Hebel gegen den Uhrzeigersinn, bis der Deckel entriegelt ist. (nach Beendigung des Schweißvorganges). 6.2 Beutel und Rollen Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von gewöhnlichen Frischhaltefolien.
  • Pagina 24 7. Prüfen Sie den verschweißten Beutel; er sollte einen Streifen entlang der Schweißnaht haben und keine Falten aufweisen, andernfalls ist die Verschlussnaht nicht luftdicht. 8. Wenn Sie den Vorgang abbrechen möchten (z.B. weil der Beutel nicht ordnungsgemäß positioniert ist), drücken Sie zuerst die „Stopp-Taste". Drehen Sie nach diesem Vorgang den Hebel gegen den Uhrzeigersinn, bis der Deckel entriegelt ist.
  • Pagina 25 6.4 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel 1. Rollen Sie die Folie auf die von Ihnen gewünschte Länge aus und schneiden Sie sie, mit einem genauen und sauberen Schnitt, auf die gewünschte Länge zu. 2. Öffnen Sie den Deckel und legen Sie ein Ende des Beutels in die Vakuumierkammer und schließen Sie den Deckel (siehe Schritt 1).
  • Pagina 26 Gebrauch der Funktion „Druck“ Sie können die Vakuumstärke auch über die Taste Druck anpassen. Wählen Sie „normal“ – für normales Vakuumiergut „soft“ – für weiches und empfindliches Vakuumiergut. Wählen Sie „soft“ aus, wenn eine geringere Vakuumstärke erwünscht ist. Die Standardeinstellung ist „normal“ bei hoher Vakuumstärke. Gebrauch der Funktion „Wählbare Schweißzeit“...
  • Pagina 27 Schließen Sie den Deckel. Drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn, bis der Deckel verriegelt ist. Drücken Sie „Marinieren“. Die LED-Fortschritts-Anzeige leuchtet während dem Vorgang. Luft wird entzogen und nach dem Vakuumiervorgang automatisch wieder eingelassen. Nach drei Minuten Pause beginnt der Arbeitszyklus von vorne. Der Vorgang geht über 5 Arbeitszyklen.
  • Pagina 28 7.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ► Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Rückstände entfernt werden. Ein nicht in einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen. ►...
  • Pagina 29 ◆ Gummidichtung (die den Beutel gegen den Schweißbalken drückt) Nehmen Sie die Gummidichtung heraus und reinigen Sie diese in warmem Seifenwasser. ► Die Gummidichtung sollte sorgfältig getrocknet werden, bevor Sie sie wieder einbauen. ► Seien Sie beim Wieder - Einbau vorsichtig, dass Sie nichts beschädigen und die Gummidichtung so einsetzen, dass das Gerät ordnungsgemäß...
  • Pagina 30 Es befinden sich Säubern Sie die Dichtungen und Unreinheiten auf den setzten Sie diese nach dem Trocknen Dichtungen wieder korrekt ein. Der Beutel wird nicht Der Schweißbalken ist Öffnen Sie den Deckel des Gerätes korrekt verschweißt überhitzt, so dass der und lassen Sie es einige Minuten Beutel schmilzt abkühlen...
  • Pagina 31 Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 11 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name GourmetVAC 380 Artikel-Nr. 1386 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz Leistungsaufnahme 160 W Außenabmessungen (B/H/T)
  • Pagina 32 Instruction Manual Vacuum Sealer System GourmetVAC 380 Item No. 1386...
  • Pagina 33 12 Instruction Manual Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
  • Pagina 34 12.3 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
  • Pagina 35 13.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ►...
  • Pagina 36 Please note ► When disconnect, please unplug by grasp the plug and not the cord, to avoid any injury. ► Never immerse the device in water or other liquids and do not place in the dishwasher. ► For correct storage turn the lever to position STORE, do not lock the cover, it will deform the gaskets and affect the machine function.
  • Pagina 37 13.3.3 Dangers due to electrical power Danger Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
  • Pagina 38 ► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 14.2 What’s included The vacuum sealer system GourmetVAC 380 includes the following components: • Vacuum sealer system GourmetVAC 380 • 10 top-quality bags ((20 x 30 cm) •...
  • Pagina 39 • Package foods, such as meat, fish, poultry, seafood and vegetables for refrigerated storage. • Maintain the freshness of dry foods, such as beans, nuts, and cereals. • Besides storing food, there are many other uses for vacuum sealing: Protect moisture- sensitive items such as camping supplies, matches, first aid kits, roadside flares and clothing.
  • Pagina 40 14.7 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection: • Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device.
  • Pagina 41 Please note ► Do not remove the Teflon tape (T). 2 hooks for latching of cover 3 sealing profile 4 upper gasket + 10 lower gasket 5 control panel 6 connector for vacuum hose 7 cutter 8 lever for latching and unlocking of cover 9 removable vacuum chamber.
  • Pagina 42 Warning The sealing bar gets very hot. Please observe the following safety notice in order not to burn yourself or others. ► To avoid getting burned, never touch the sealing bar directly after sealing process. 12 vacuum hose 15.1 Control Panel Indicator lamps Indicator lamp Vacuum &...
  • Pagina 43 Stop button You can stop the vacuum and sealing process at any time Button Vacuumstrength (Druck): Two buttons for choice of different vacuum pressure: “normal” (normal) button: for regular items storage in normal vacuum pressure ; “gentle” (soft) button: for some soft & crushable items storage where less vacuum pressure is desired.
  • Pagina 44 Step 3: After this operation turn the lever anti-clockwise until the cover is unlocked. (after sealing process) 16.2 Bags and rolls Please only use specified bags and rolls designed for vacuum sealing. Do not use other materials such as plastic wrap. All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropriate for cooking under vacuum (sous vide).
  • Pagina 45 Please note ► Clean and straighten the open end of the bag before sealing the bag. Make sure nothing is leaving on the open area of the bag. Foreign objects or creased bags may cause difficulty to seal tightly. ► Do not leave too much air inside the bag. Press the bag to allow extra air to escape from the bag before vacuuming it.
  • Pagina 46 Use of the function "Adjustable vacuum strength" 16.5 Since the pressure of the vacuuming becomes too strong for specific foods and these could be crushed in the bag, you can adjust the length and strength of the vacuuming process via the function "Adjustable Vacuum strength". So you can adjust the vacuum strength to the consistency of your vacuum food and also seal soft foods (for example berry fruit) without crushing them.
  • Pagina 47 Use of the function "selectable welding time" 16.7 When there are fluids in the bag and hence in the section where you want to seal it, the welding procedure should be adjusted to "feucht". This would increase the welding time and the bag is safely sealed.
  • Pagina 48 16.11 Opening a sealed bag Cut the bag straight across with scissors or the cutter, just inside the seal. 16.12 Storage Store the unit in its upright position, out of the reach of children. PLEASE NOTE ► To disconnect remove the plug from the outlet. ►...
  • Pagina 49 ◆ Inside of the unit Wipe away any food or liquids with a paper towel. ◆ Inside of the device The device has removable vacuum chamber. Clean the chamber with warm soapy water and dry it thoroughly after before you install it again. Check that vacuum chamber is place correctly.
  • Pagina 50 The open end of the bag is Position the bag correctly not completely inside the vacuum chamber A complete vacuum is not being created in The bag is defective Select another bag the bag. There is residue on the Clean the welding / seals and welding and the seal retry once they are dry The bag is not being...
  • Pagina 51 All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 21 Technical Data Device Vacuum sealer system Name GourmetVAC 380 Item No.: 1386 Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz Power consumption...
  • Pagina 52 Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide GourmetVAC 380 N°. d'art. 1386...
  • Pagina 53 22 Mode d´emploi Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
  • Pagina 54 22.3 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
  • Pagina 55 23.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : ► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
  • Pagina 56 Remarque ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise et non sur le câble, afin d’éviter tout risque de blessure. ►...
  • Pagina 57 23.3.3 Dangers du courant électrique Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ►...
  • Pagina 58 24.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants : • L´appareil d´emballage sous vide GourmetVAC 380 • 10 sacs de haute valeur (20 x 30 cm) • 1 flexible d'évacuation •...
  • Pagina 59 • Préparez vos plats à l’avance pour vos pique-niques, séjours en camping ou barbecues. • Supprimez les risques de brûlure des aliments par congélation. • Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et légumes pour les congeler ou les réfrigérer. •...
  • Pagina 60 • Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l'arrière et de 10 cm des deux côtés. • La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence.
  • Pagina 61 2 Crochets de verrouillage pour le couvercle 3 Joint en caoutchouc 4 Sceau supérieure + 10 Sceau inférieure 5 Panneau de commande 6 Branchement - for vacuum hose 7 Cutter 8 Levier pour verrouiller et déverrouiller le couvercle 9 Chambre à vide amovible : empêche l'air de sortir du sachet et élimine l'excédent de liquide.
  • Pagina 62 Remarque ► N'enlevez pas la bande en téflon (T). 12 flexible d'évacuation 25.2 Panneau de commande Feux indicateurs Feu indicateur mettre sous vide et sceller (Vakuum & Schweißen) Signale le processus de mettre sous vide et de scellage Feu indicateur sceller (Schweißen) Signale le processus de scellage du sachet sans vide Feu indicateur Réglage du degré...
  • Pagina 63 Bouton "STOP" Vous pouvez arrêter le processus de mettre sous vide et de scellage à tout moment Bouton Intensité de vide(Druck): Deux réglages différents pour choisir l'intensité de vide „normal“ – pour des aliments normales et « soft »(protégant) – pour des aliments mous et sensibles.
  • Pagina 64 Etape 3 : Tournez ensuite le levier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le couvercle soit déverrouillé (une fois le processus de scellement achevé). 26.1 Sachets et rouleaux N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation.
  • Pagina 65 Remarque ► Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffisamment de place pour permettre de mieux positionner l’extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide. ► Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les sacs humides sont en effet plus difficiles à faire fondre et à...
  • Pagina 66 4. Appuyez sur le bouton de scellage «Schweißen»; le voyant de contrôle rouge commence alors à clignoter. 5. Lorsque le voyant s’éteint, cela signifie que le scellage est terminé. 6. Vous avez maintenant un sac aux dimensions désirées. Remarque ► Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser dépasse les aliments d’au moins 8 cm.
  • Pagina 67 26.6 Utilisation de la fonction "Temps de soudage sélectionnable" S'il y a des liquides dans le sachet et donc dans la section de la soudure, le processus de soudure devrait être changé à "feucht". Cela augementerait la longueur de soudure et le sachet est scellé...
  • Pagina 68 26.11 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants. Remarque ► Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après son utilization. ► Pour une conservation correcte, mettre le levier sur la position STORE, ne pas fermer le couvercle, il se déforme les joints et affecter le fonctionnement de la machine.
  • Pagina 69 ◆ L´interieur de l´appareil Nettoyez l’intérieur de l’appareil en essuyant tout reste d’aliment ou de liquide avec une serviette en papier. ◆ Chambre à vide La machine d'emballage sous vide comporte une chambre à vide démontable. Nettoyez- les à l’eau chaude savonneuse et séchez soigneusement la chambre à vide avant de la réutiliser.
  • Pagina 70 Câble d'électricité Envoyer l'appareil au service après- prises de courant défectif. vente. Prise défective. Prendre une autre prise de courant. Le premier soudage sur Suivez les étapes dans le chapitre Le rouleau n’est pas placé la section de rouleau « Emballer sous vide dans un sac sur découpée n'est pas mis correctement.
  • Pagina 71 (toujours avec le bon d'achat!). 31 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide GourmetVAC 380 N°. d'article 1386 Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 Hz Puissance consommée...
  • Pagina 72 Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto GourmetVAC 380 Articolo-N. 1386...
  • Pagina 73 Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo GourmetVAC 380 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
  • Pagina 74 Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 32.3 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
  • Pagina 75 Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse.
  • Pagina 76 Indicazione ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali.
  • Pagina 77 33.3.2 Pericolo d’incendio Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’incendio mediante l’incendiarsi del contenuto. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio: ► Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. ►...
  • Pagina 78 ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il GourmetVAC 380 viene fornito standard con le seguenti componenti: • Sistema di sigillatura sottovuoto GourmetVAC 380 • 1 tubo di aspirazione •...
  • Pagina 79 34.3 Funzioni La funzione principale di quest’apparecchio è di conservare una gran varietà di alimenti e mantenere a lungo freschezza e sapore a vostro vantaggio. In generale, il condizionamento sotto vuoto mantiene il cibo fresco per un periodo di tempo otto volte più lungo rispetto ai metodi tradizionali di conservazione del cibo.
  • Pagina 80 • Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio. • Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. • Non spostare il sistema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione. •...
  • Pagina 81 2 Gancio di bloccaggio per il coperchio 3 Guarnizione di gomma 4 Guarnizione superiore + 10 Guarnizione inferiore 5 Pannello comandi 6 Connessione - Per tubo per sottovuoto 7 Cutter 8 Leva per il bloccaggio e lo sbloccaggio del coperchio 9 Camera sottovuoto asportabile: Evita che l’aria esca dal sacchetto ed allontana il liquido in eccesso.
  • Pagina 82 Indicazione ► Non rimuovere il nastro di teflon (T)! 12 Tubo di aspirazione 35.2 Elementi di comando Spie di segnalazione Spia di segnalazione - Sotto vuoto e saldatura (Vakuum & Schweißen) Visualizza la messa sotto vuoto e la sigillatura. Spia di segnalazione - Sigillatura (Schweißen) Visualizza la sigillatura del sacchetto senza vuoto.
  • Pagina 83 Tasto - Potenza regolabile del vuoto (Vakuumstärke) L'aria viene estratta dal sacchetto fin quando viene premuto il tasto. Rilasciando il tasto, l'operazione viene interrotta. Il sacchetto va poi sigillato con la funzione Sigillatura (Schweißen). Tasto Stop Interrompe in qualsiasi momento l'operazione della messa sotto vuoto e della sigillatura. Tasto - Potenza del vuoto (Druck): Sono disponibili due differenti impostazioni per la selezione della potenza del vuoto „normale“...
  • Pagina 84 Fase 3: Dopo questo processo, girare la leva in senso antiorario finché il coperchio è sboccato (al termine della saldatura). 36.1 Sacchetti in rotoli Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti.
  • Pagina 85 Indicazione ► Non inumidire l’estremità aperta. Questo può rendere più difficile la chiusura ermetica del sacchetto. ► Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti. Proteggere razzi di segnalazione di pericolo stradale.
  • Pagina 86 3. Chiudere il coperchio. Girare la leva in senso orario finché il coperchio è bloccato. (vedi Fase 2). 4. Premere il tasto “Schweißen” il diodo luminescente rosso (LED) inizia a lampeggiare. Quando il LED si spegne, il fondo del sacchetto è sigillato. Si ottiene un sacchetto delle dimensioni desiderate Indicazione ►...
  • Pagina 87 36.6 Uso della funzione „Tempo di saldatura selezionabile“ Se nel sacchetto vi è del liquido e quindi anche vicino al cordone di saldatura, allora la saldatura dovrebbe essere impostata su Feucht (umido). Con ciò il tempo di saldatura viene prolungato e il sacchetto viene sicuramente saldato. Premere il tasto „Lebensittel trocken &...
  • Pagina 88 36.1 Utilizzo del cutter Per tagliare la pellicola nel punto desiderato Premere Tasti per sbloccare del cutter. Tirare verso il basso il cutter, in modo da tenere ferma la pellicola. Poi passare una volta il coltello del cutter sulla pellicola. Dopodiché premere il cutter di nuovo nella sua posizione originaria, fino a sentire un rumore d'innesto.
  • Pagina 89 Attenzione ► Lasciare asciugare completamente prima di utilizzare di nuovo. 37.2 La pulizia ◆ l´esterno Strofinare l’esterno con un panno umido o una spugna e un detergente da cucina neutro. ◆ L´interno Pulire l’interno togliendo ogni residuo alimentare o liquido con una carta assorbente. ◆...
  • Pagina 90 38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi. Malfunzionamento Possibile causa Risoluzione Non è stata inserita la spina Inserire la spina Inviare l’apparecchio al servizio La macchina sottovuoto Il cavo elettrico o la spina non funziona sono difettosi Clienti...
  • Pagina 91 La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 41 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome GourmetVAC 380 N. articolo 1386 Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz Potenza assorbita...
  • Pagina 92 Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su GourmetVAC 380 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
  • Pagina 93 42.1 Información acerca de este manual El manual de instrucciones forma parte integrante del GourmetVAC 380 (en lo sucesivo denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
  • Pagina 94 Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por: • desobedecimiento de las instrucciones • uso indebido • reparaciones indebidas •...
  • Pagina 95 43.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ►...
  • Pagina 96 Nota ► No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No deje jugar a los niños con el aparato. ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable.
  • Pagina 97 43.3.3 Peligro de electrocución Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se ha caído y sufrido daños.
  • Pagina 98 45.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte  El aparato se entrega con los siguientes componentes: • Envasadora al vacío GourmetVAC 380 • 1 rollo de láminas profesional (30 cm x 3 m) • 10 bolsas profesionales en vacío (20 x 30 cm) •...
  • Pagina 99 • Elimine las quemaduras por frío de los alimentos. • Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para congelar o para almacenar en el frigorífico. • Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar la conservación. •...
  • Pagina 100 • La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato. • El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
  • Pagina 101 2 gancho de bloqueo para la tapa 3 junta de gomma 4 junta superior + 10 junta inferior 5 panel de control 6 conector para la manguera de vacío 7 cutter 8 palanca de bloqueo y desbloqueo de la tapa 9 la desmontable cámara de vacío: evita que el aire salga de la bolsa y elimina líquido superfluo.
  • Pagina 102 Nota ► ¡No retire la cinta de teflón (T)! 46.2 Elementos de operación Pilotos indicadores Piloto indicador de vacío y sellado (Vacuum &Seal) Muestra el modo de vacío y sellado. Piloto indicador de sellado (Schweißen) Muestra el modo de sellado de la bolsa sin vacío Piloto indicador de intensidad de vacío regulable (Vakuumstärke) Muestra el modo de vací.
  • Pagina 103 Botón de parada Interrupción del proceso de vacío y sellado en el momento deseado Botón de intensidad de vacío (Druck): Dos ajustes distintos para seleccionar la intensidad de vacío "normal" (normal), para un producto normal envasado al vacío "suave" (soft), para un producto delicado blando y sensible. Seleccione el modo "suave" si desea una baja intensidad de vacío.
  • Pagina 104 47.2 Bolsas y rollos Por favor, utilice solamente las bolsas y rollo necesarios previstos. El material de estas láminas especiales para vacío es distinto que el de los rollos comunes de plástico de cocina. Todos los rollos y bolsas de film suministrados por CASO son aptos para cocinar en bolsa (al vacío).
  • Pagina 105 Nota ► No deje demasiado aire en la bolsa. Antes de cerrarla herméticamente saque el aire que contiene. Si hubiera demasiado aire, la bomba de vacío podría sobrecargarse y el motor podría no tener potencia suficiente para sacar todo el aire. ►...
  • Pagina 106 Así se puede adaptar la intensidad de envase al vacío a la consistencia del producto que desea envasar al vacío y también qué alimentos (p.ej. frutas del bosque) desea envasar al vacío sin comprimirlos destruyéndolos. Mediante la regulación de tiempo y presión se evita la compresión de los alimentos más frágiles.
  • Pagina 107 Compruebe la indicación de estado LED para observar la intensidad del vacío; debe estar seleccionado el ajuste "normal". Cierre la tapa. Gire la palanca a derechas hasta que quede bloqueada. Pulse “recipiente de vacío” (Behälter). Presione firmemente la tapa al principio del proceso de vacío para evitar que salga aire.
  • Pagina 108 48 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 48.1 Instrucciones de seguridad Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato:...
  • Pagina 109 ◆ Bolsas Limpie las bolsas con agua caliente y déjelas secar completamente antes del siguiente uso. Precaución ► No reutilice bolsas que hayan contenido carne cruda, pescado o alimentos grasos. ◆ Junta de goma (que presiona la bolsa contra la barra selladora) Extraiga la junta de goma y lávela utilizando agua jabonosa caliente.
  • Pagina 110 La bolsa está defectuosa Coja otra bolsa Limpie las juntas y colóquelas Hay suciedad en las barras correctamente cuando estén selladoras y en las juntas. secas. La bolsa no ha sido La barra selladora se ha Abra la tapa del aparato y déjelo sellada correctametne sobrecalentado y la bolsa se enfriar unos minutos...
  • Pagina 111 Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 52 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación GourmetVAC 380 Nº de art 1386 Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz Consumo de potencia...
  • Pagina 112 Originele Gebruiksaanwijzing Vacuümmachine GourmetVAC 380 Artikelnummer 1386...
  • Pagina 113 Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw GourmetVAC 380 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
  • Pagina 114 Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 53.3 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
  • Pagina 115 WAARSCHUWING Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan. ► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. ► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
  • Pagina 116 ► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
  • Pagina 117 54.3 Bronnen van gevaar 54.3.1 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet. Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om verbrandingen bij uzelf en anderen te vermijden: ► Om eventuele verbrandingen te voorkomen mag u de sealbalk nooit direct na het lassen aanraken. 54.3.2 Brandgevaar WAARSCHUWING...
  • Pagina 118 GEVAAR ► Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
  • Pagina 119 56.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: • • 1 profi-folierol (30 cm x 3 m) Vacuümmachine GourmetVAC 380 • Gebruiksaanwijzing • 1 vacuümslang • 10 professionele vacuümzakjes (20 x 30 cm) ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
  • Pagina 120 Hij spaart geldt voor u, omdat minder levensmiddelen bederven • Kook van tevoren en verpak de levensmiddelen absoluut luchtdicht. Bewaar individuele porties of complete maaltijden. • Uw levensmiddelen alvast voorbereiden voor picknicks en campingtochtjes of barbecues. • Voorkom vriesbrand. • Verpak levensmiddelen zoals bv. vlees, gevogelte, vis en zeevruchten en groente om in te vriezen of voor het bewaren in de koelkast.
  • Pagina 121 • Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken. • Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast. • Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van brandbare materialen.
  • Pagina 122 57.1 Algemeen overzicht 1 LED-voortgangsindicator Toont de voortgang van het proces aan. 2 Vergrendelingshaak voor het deksel 3 Rubberen afdichting 4 Bovenste afdekkap + 10 Onderste afdekkap 5 Bedieningspaneel 6 Aansluiting - voor aansluiting slang 7 Cutter 8 Hendel voor vergrendeling en ontgrendeling van het deksel 9 De verwijderbaar vacuümkamer: Verhindert, dat lucht uit het zakje ontsnapt en verwijdert overtollige vloeistoffen.
  • Pagina 123 ► De teflonband (T) niet verwijderen! 12 Vacuümslang 57.2 Bedieningselementen Indicatielampjes indicatielampje vacumeren en dichtlassen (Vakuum & Schweißen) Geeft het vacumeer-/afsluitingsproces aan. indicatielampje afsluiten (Schweißen) Indicator voor het afsluitingsproces van de zak zonder vacuüm. indicatielampje instelbare vacuümsterkte (Vakuumstärke) Geeft het vacumeerproces aan. indicatielampje Druck (soft &...
  • Pagina 124 Knop instelbaar vacuüm (Vakuumstärke) Zolang u de knop ingedrukt houdt wordt lucht uit de zak gezogen. Wanneer u de knop loslaten, stopt dit proces. U moet de zak dan met de las functie (Seal) afsluiten. Stop-knop Afbreken van het vacumeren en afsluiten op elk gewenst moment Knop Vacuümsterkte (Druck): Er zijn twee verschillende instellingen voor de vacuümsterkte „normaal“...
  • Pagina 125 Stap 1: Trek de deksel omhoog en plaats een geopende zijde van het zakje in de vacuümkamer. Stap 2: Sluit de deksel en druk de deksel. Draai de hendel met de wijzers van de klok mee, totdat het deksel is vergrendeld. Stap 3: Draai na dit proces de hendel tegen de wijzers van de klok in, totdat het deksel...
  • Pagina 126 2. Reinig het open uiteinde van de zak en strijk het glad, wees er zeker van, dat er geen vouwen en kleine golven op de oppervlakte van het open einde zijn. 3. Overtuig u zelf ervan, dat het open einde van de zak zich binnen in de vacuümkamerdichting bevindt.
  • Pagina 127 ► Blancheer groente kort in kokend water of in de magnetron, koel de groente af en verpak het dan vacuümdicht in praktische porties. ► Om niet bevroren levensmiddelen vacuümdicht te sealen, heeft u nog circa 5 cm. extra zakruimte nodig, zodat de levensmiddelen tijdens het vriezen kunnen uitzetten.
  • Pagina 128 Daarmee kunt u de vacuümsterkte en de consistentie van uw vacuum instellen en zachte levensmiddelen bv. bessen vacumeren zonder ze plat te drukken. Door de tijd- en drukregulering wordt verhinderd, dat gevoelige voedingsmiddelen worden platgedrukt. Bij het verpakking van sappige voedingsmiddelen kunt u deze functie ook gebruiken om te verhinderen dat er vocht wordt opgezogen of afgezogen.
  • Pagina 129 58.8 Vacuümverpakken in een vacuümbak Veeg de vacuümbak en het deksel schoon en droog. Vul het te vacumeren product in de bak. Let erop dat de bak niet te vol is. Sluit het deksel. Bevestig een uiteinde van de vacumeerslang aan de aansluiting van het apparaat en het andere uiteinde aan de aansluiting van het deksel.
  • Pagina 130 58.12 Opbergen van de apparaat: Berg het apparaat op een vlakke en veilige plek, buiten het bereik van kinderen, op. ► Voor de juiste opslag de hendel in de STORE-stand zetten, net het deksel afsluiten, zodat de afdichtingen niet vervormen en het functioneren van het apparaat niet wordt aangetast.
  • Pagina 131 59.2 Reiniging ◆ Buitenkant van het apparaat De buitenkant van het apparaat met een vochtige doek of met een milde, niet schurende zeepoplossing afwissen. ◆ Binnenkant van het apparaat Reinig de binnenkant van het apparaat met keukenpapier, om etensresten en vloeistoffen te verwijderen.
  • Pagina 132 60.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold. ► Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan, evenals schaden aan het apparaat. 60.2 Storingsoorzaken en -oplossingen De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het oplossen van kleine storingen.
  • Pagina 133 ► Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantendienst. 61 Afvoer van het oude apparaat Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid noodzakelijk waren.
  • Pagina 134 63 Technische gegevens Apparaat Vacuümmachine Naam GourmetVAC 380 Artikel nr. 1386 Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 Hz Vermogensopname 160 W Afmetingen buitenkant (B/H/D) 43 cm x 11 cm x 21 cm Netto gewicht 2,556 kg...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

1386