A
fig. A6b
fig. A6a
fig. A6a: Lösen Sie die Schrauben an der Deckenstangenaufnahme am Motor.
Deckenstange einsetzen, die Löcher ausrichten und Sicherungsstift einfädeln.
fig. A6b: Splint einstecken und die zwei Schrauben fest anziehen.
fig. A6a: Unscrew the screws at the downrod support at the motor. Insert downrod,
align the holes and thread in the clevis pin.
fig. A6b: Insert the hairpin clip and tighten the two screws.
fig. A6a : Dévissez les vis de la pièce du moteur destinée à recevoir la tige. Insérer
la tige, alignez les trous et filetez la goupille d'arrêt.
fig. A6b : Insérez la goupille de sécurité et serrez les deux vis de serrage.
fig. A6a: Svitare le viti del supporto dell'asta sul motore. Inserire l'asta, allineare i
fori e filettare il perno di bloccaggio.
fig. A6b: Inserire la coppiglia e serrare le due viti.
fig. A6a: Afloje los tornillos del soporte de la varilla de techo en el motor. Insertar la
varilla, alinee los agujeros y enrosque el pasador de bloqueo.
fig. A6b: Inserte el pasador de chaveta y apriete los dos tornillos.
fig. A6a: Povolte šrouby na držáku stropní tyče na motoru. Vložit stropní tyč,
vyrovnejte otvory a zašroubujte zajišťovací kolík.
fig. A6b: Vložte závlačku a utáhněte dva šrouby.
fig. A6a: Draai de schroeven van de plafondstanghouder op de motor los. Steek de
plafondstang, lijn de gaten uit en steek de borgpin erin.
fig. A6b: Breng de splitpen in en draai de twee schroeven vast.
fig. A6a: Poluzować śruby na wsporniku pręt sufitowej na silniku. Wstawić pręt
sufitowy, wyrównaj otwory i włóż sworzeń blokujący.
fig. A6b: Włożyć zawleczka sprężysta i dokręcić dwie śruby.
38