Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Stiebel Eltron PSH 30 Universal EL Handleiding Voor Bediening En Installatie
Stiebel Eltron PSH 30 Universal EL Handleiding Voor Bediening En Installatie

Stiebel Eltron PSH 30 Universal EL Handleiding Voor Bediening En Installatie

Warmwater-wand met elektronica
Verberg thumbnails Zie ook voor PSH 30 Universal EL:
Inhoudsopgave

Advertenties

Bedienung und installation
operation and installation
utilisation et installation
Bediening en installatie
Эксплуатация и монтаж
oBsluha a inštalácia
Warmwasser-Wandspeicher mit elektronik | Wall mounted water heater with pcB |
Ballon d'ecs mural électronique | Warmwater-wandboiler met elektronica | настенный
накопительный водонагреватель с электронным модулем | Nástenný akumulačný ohrievač
vody s elektronikou
» PSH 30 Universal EL
» PSH 50 Universal EL
» PSH 80 Universal EL
» PSH 100 Universal EL
» PSH 120 Universal EL
» PSH 150 Universal EL

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Stiebel Eltron PSH 30 Universal EL

  • Pagina 1 Ballon d’ecs mural électronique | Warmwater-wandboiler met elektronica | настенный накопительный водонагреватель с электронным модулем | Nástenný akumulačný ohrievač vody s elektronikou » PSH 30 Universal EL » PSH 50 Universal EL » PSH 80 Universal EL » PSH 100 Universal EL »...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    inHalt | bedienUng allgeMeine HinweiSe Bedienung Störungsbehebung ����������������������������������������� 13 Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2 Technische Daten ������������������������������������������� 14 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 2 16.1 Maße und Anschlüsse ����������������������������������������� 14 Andere Markierungen in dieser Dokumentation / am 16.2 Elektroschaltpläne und Anschlüsse ������������������������� 15 Gerät ��������������������������������������������������������������� 3 16.3 Störfallbedingungen �������������������������������������������...
  • Pagina 3: Bedienung

    bedienUng SiCHerHeit sicherheit 1.1.2 symbole, art der gefahr Symbol art der gefahr Bestimmungsgemäße Verwendung Verletzung Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser und kann eine oder mehrere Entnahmestellen versorgen. Stromschlag Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden.
  • Pagina 4: Gerätebeschreibung

    bedienUng gerätebeSCHreibUng gerätebeschreibung einstellungen Das Gerät erwärmt elektrisch Trinkwasser mit normaler Heizleis- Bedienelemente, anzeige und symbole tung oder Schnellheizung. Die elektronische Regelung erleichtert die energiesparende Einstellung. In Abhängigkeit von der Strom- versorgung und Ihrem Entnahmeverhalten erfolgt ein automati- sches Aufheizen bis zur Solltemperatur. Die digitale Anzeige informiert Sie über die eingestellte Solltem- peratur und die eingeschalteten Funktionen.
  • Pagina 5: Werkseinstellungen

    bedienUng einStellUngen werkseinstellungen tastenfunktionen Nach Erstinbetriebnahme ist die Solltemperatur auf den Maximal- 4.3.1 solltemperatur und Frostschutz einstellen wert von 85 °C eingestellt. Mit Symbolen wird angezeigt, dass das Gerät aufheizt und der Energiesparmodus ECO Comfort gewählt Die aktuelle Solltemperatur wird angezeigt. ist.
  • Pagina 6: Menüfunktionen

    bedienUng einStellUngen menüfunktionen 4.4.3 energiesparmodus einstellen eco comfort (werkseinstellung) 4.4.1 allgemeines Prinzip der menüeinstellungen Dieser Energiesparmodus bietet Ihnen immer die maximale Hinweis Menge Warmwasser und somit höchsten Komfort. Ihre Einstellungen bleiben auch nach Trennung vom Im Energiesparmodus ECO Comfort wird die Solltemperatur nach Netzanschluss erhalten.
  • Pagina 7 bedienUng einStellUngen einschalten und einstellen f Durch nochmaliges Drücken der Taste Mode wählen Sie die Menüfunktion f Drücken Sie so oft die Taste Mode, bis ECO Plus. das Symbol Temperaturbegrenzung Das Symbol ECO Plus erscheint. erscheint. f Stellen Sie mit den Tasten Plus und f Durch nochmaliges Drücken wählen Minus den Wert für die Temperaturbe- Sie die Menüfunktion ECO Dynamic.
  • Pagina 8: Reinigung, Pflege Und Wartung

    bedienUng reinigUng, Pflege Und wartUng Problembehebung 4.4.8 Frostschutz ein- / ausschalten Wenn Sie den Frostschutz einschalten, wird die Solltemperatur Problem Ursache f behebung automatisch auf 7 °C eingestellt. Das Wasser wird nicht Es liegt keine Spannung Prüfen Sie die Sicherun- Wenn Sie den Frostschutz ausschalten, wird die Solltemperatur warm und die Anzeige gen in der Hausinstal- leuchtet nicht.
  • Pagina 9: Sicherheit

    inStallation SiCHerHeit inStallation 10. montage 10.1 montage des gerätes Die am Gerät befestigten Wandaufhängungen sind mit Haken- sicherheit Langlöchern versehen, die eine Montage auf bereits bestehende Aufhängebolzen von Vorgängergeräten in den meisten Fällen er- Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur möglicht.
  • Pagina 10: Elektrischer Anschluss

    inStallation Montage 10.3 elektrischer anschluss Betriebsart wählen Geräte- und Umweltschäden GEFAHR Stromschlag Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Schalten Sie die Betriebsart nur bei Netztrennung um. Netz. GEFAHR Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installa- tionsarbeiten nach Vorschrift aus. GEFAHR Stromschlag E Einkreisspeicherbetrieb Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester An-...
  • Pagina 11: Inbetriebnahme

    inStallation inbetriebnaHMe 11. inbetriebnahme 12.2 rückwärtssteuerung einschalten 11.1 erstinbetriebnahme f Öffnen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzuleitung. f Öffnen Sie eine Entnahmestelle so lange, bis das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist. f Beachten Sie die maximal zulässige Durchflussmenge bei voll geöffneter Armatur (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
  • Pagina 12: Wartung

    inStallation wartUng 14. wartung 14.4 entkalken f Entnehmen Sie lose Kalkablagerungen aus dem Behälter. GEFAHR Stromschlag f Sofern notwendig, entkalken Sie den Innenbehälter mit han- Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig von der delsüblichen Entkalkungsmitteln. Netzspannung. f Entkalken Sie den Flansch nur nach Demon tage und behan- deln Sie die Behälteroberfläche und die Schutzanode nicht GEFAHR Stromschlag mit Entkalkungsmitteln.
  • Pagina 13: Störungsbehebung

    inStallation StörUngSbeHebUng 15. störungsbehebung Hinweis Bei Temperaturen unter -15 °C kann der Sicherheitstem- peraturbegrenzer auslösen. Diesen Temperaturen kann das Gerät schon bei der Lagerung oder beim Transport ausgesetzt sein. f Lassen Sie sich den Fehlercode anzeigen (siehe Kapitel „Ein- stellungen / Menüfunktionen / Fehlercode anzeigen“). f Die Stecker sind im Kapitel „Technische Daten / Elektroschalt- pläne und Anschlüsse“...
  • Pagina 14: Technische Daten

    inStallation teCHniSCHe daten 16. technische daten 16.1 maße und anschlüsse PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Gerät Höhe 1045 1200 1435 Gerät Breite Gerät Tiefe...
  • Pagina 15: Elektroschaltpläne Und Anschlüsse

    2 Speicherbehälter 3 Netzanschlussklemme 4 keramischer Heizkörper in emailliertem Schutzrohr 5 Heizleistung PSH 30 Universal EL: 1,6 kW ~ 230 V PSH 50-150 Universal EL: 2 kW ~ 230 V 6 zusätzliche Heizleistung, 1 kW ~ 230 V 7 Sicherheitstemperaturbegrenzer 8 Schalter für Betriebsart 9 Jumper ECO 10 Jumper Rückwärtssteuerung...
  • Pagina 16: Störfallbedingungen

    16.2.1 Zweikreisspeicherbetrieb 16.2.3 Boilerbetrieb Die Leistung der Schnellheizung ist nach dem Schrägstrich an- gegeben. PSH 30 Universal el PSH 50-150 Universal el ein-Zähler-messung mit eVu-Kontakt PSH 30 Universal el PSH 50-150 Universal el 1,6 / 2,6 2 / 3 16.3 störfallbedingungen...
  • Pagina 17: Datentabelle

    inStallation teCHniSCHe daten 16.4 datentabelle PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el 231150 231151 231152 231153 231649 231154 Hydraulische Daten Nenninhalt Mischwassermenge 40 °C (15°C/60°C) vertikal Mischwassermenge 40 °C (15°C/60°C) horizontal Elektrische Daten Anschlussleistung ~ 230 V...
  • Pagina 18: Kundendienst Und Garantie

    Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver- oder schreiben Sie uns: ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes Stiebel Eltron GmbH & Co. KG entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche - Kundendienst - des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un- Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden...
  • Pagina 19: Umwelt Und Recycling

    Umwelt Und Recycling Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach- gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um- weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
  • Pagina 20: General Information

    ContentS | oPeration general inforMation oPeration Troubleshooting �������������������������������������������� 31 General information ��������������������������������������� 20 Specification ������������������������������������������������ 32 Safety instructions ���������������������������������������������� 20 16.1 Dimensions and connections ��������������������������������� 32 Other symbols in this documentation / on the 16.2 Wiring diagrams and connections �������������������������� 33 appliance ���������������������������������������������������������...
  • Pagina 21: Other Symbols In This Documentation / On The

    oPeration Safety safety 1.1.2 symbols, type of risk Symbol type of risk intended use Injury The appliance is intended for heating domestic hot water and can supply one or more draw-off points. Electrocution This appliance is designed for domestic use. It can be used safely by untrained persons.
  • Pagina 22: Appliance Description

    oPeration aPPlianCe deSCriPtion appliance description settings The appliance electrically heats up domestic hot water with the controls, display and symbols standard heating output or with rapid heating. The electronic control unit makes energy saving adjustments easier. Subject to the power supply and draw-off behaviour, the water is heated automatically to the set temperature.
  • Pagina 23: Factory Settings

    oPeration SettingS Factory settings Button functions After commissioning, the set temperature is set to the maximum 4.3.1 set temperature and frost protection settings value of 85 °C. Symbols indicate that the appliance has heated up the water and ECO Comfort energy saving mode is selected. The current set temperature is displayed.
  • Pagina 24: Menu Functions

    oPeration SettingS menu functions 4.4.3 selecting energy saving mode eco comfort (factory setting) 4.4.1 general menu settings principle This energy saving mode always offers you the maximum amount Note of hot water and therefore maximum comfort. Your settings are retained even after disconnection from In ECO Comfort energy saving mode, the set temperature is auto- the power supply.
  • Pagina 25 oPeration SettingS starting and setting f Press the mode button again to select the ECO Plus menu function. f Keep pressing the mode button until The ECO Plus symbol appears. the key lock symbol appears. f Adjust the value for the temperature f Press the button again to select the limit from 40 to 60 °C using the plus ECO Dynamic menu function.
  • Pagina 26: Cleaning, Care And Maintenance

    oPeration Cleaning, Care and MaintenanCe troubleshooting 4.4.8 switching frost protection on/off If you switch on frost protection, the set temperature is automati- Problem Cause f remedy cally set to 7 °C. The water does not heat There is no power. Check the fuse/MCB in If you switch off frost protection, the set temperature is automati- up and the display does your fuse box/distribu-...
  • Pagina 27: Safety

    inStallation Safety inStallation 10. Preparing for installation 10.1 Preparing to install the appliance The wall mounting brackets attached to the appliance have hook- safety in slots, which in most cases enable installation on the bolts that are already in place from previous appliances. Only a qualified contractor should carry out installation, commis- f Otherwise, transfer the dimensions for the holes to be drilled sioning, maintenance and repair of the appliance.
  • Pagina 28: Electrical Connection

    inStallation PreParing for inStallation 10.3 electrical connection selecting the operating mode Damage to the appliance and environment DANGER Electrocution Before any work on the appliance, disconnect all poles Only change the operating mode when isolated from the of the appliance from the power supply. power supply.
  • Pagina 29: Commissioning

    inStallation CoMMiSSioning 11. commissioning 12.2 switching on reverse control 11.1 commissioning f Open the shut-off valve in the cold water line. f Open a draw-off point until the appliance has filled up and the pipework is free of air. f Observe the maximum permissible flow rate with a fully opened tap (see chapter "Specification / Data table").
  • Pagina 30: Maintenance

    inStallation MaintenanCe 14. maintenance 14.4 descaling f Remove loose scale deposits from the water heater. DANGER Electrocution f If necessary, descale the inner cylinder with commercially Before any work on the appliance, disconnect all poles available descaling agents. of the appliance from the power supply. f Only descale the flange after disassembly and never treat the cylinder surface and protective anode with descaling agents.
  • Pagina 31: Troubleshooting

    inStallation troUbleSHooting 15. troubleshooting Note The high limit safety cut-out can respond at temperatures below –15 °C. The appliance may be subjected to these temperatures during storage or transport. f Display the fault code (see chapter "Settings / Displaying the fault code"). f The plugs are described in chapter "Specification / Wiring diagrams and connections".
  • Pagina 32: Specification

    inStallation SPeCifiCation 16. specification 16.1 dimensions and connections PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Appliance Height 1045 1200 1435 Appliance Width Appliance Depth Entry electrical cables Height...
  • Pagina 33: Wiring Diagrams And Connections

    3 Mains terminal 4 Ceramic heating element in protective enamelled pipe 5 Heating output PSH 30 Universal EL: 1.6 kW ~ 230 V PSH 50-150 Universal EL: 2 kW ~ 230 V 6 Additional heating output, 1 kW ~ 230 V 7 High limit safety cut-out...
  • Pagina 34: Fault Conditions

    SPeCifiCation 16.2.1 dual circuit operation 16.2.3 manual operation The output from rapid heating is shown after the forward slash. PSH 30 Universal el PSH 50-150 Universal el single meter measurement with eVu contact PSH 30 Universal el PSH 50-150 Universal el 1.6 / 2.6...
  • Pagina 35: Data Table

    inStallation | warranty | environMent and reCyCling SPeCifiCation 16.4 data table PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el 231150 231151 231152 231153 231649 231154 Hydraulic data Nominal capacity...
  • Pagina 36: Remarques Générales

    table deS MatièreS | UtiliSation reMarqUeS généraleS utilisation Aide au dépannage ���������������������������������������� 47 Remarques générales ������������������������������������� 36 Caractéristiques techniques ������������������������������ 48 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 36 16.1 Cotes et raccordements ���������������������������������������� 48 Autres marquages utilisés dans cette 16.2 Schéma des connexions électriques et raccordements � 49 documentation / sur l’appareil �������������������������������...
  • Pagina 37: Autres Marquages Utilisés Dans Cette Documentation / Sur L'appareil

    UtiliSation SéCUrité sécurité 1.1.2 symboles, nature du danger Symbole nature du danger utilisation conforme Blessure Cet appareil est conçu pour la production d’eau chaude sanitaire et peut alimenter un ou plusieurs points de soutirage. Électrocution L’appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être utilisé...
  • Pagina 38: Description De L'appareil

    UtiliSation deSCriPtion de l‘aPPareil description de l‘appareil réglages Cet appareil produit de l’eau chaude sanitaire grâce à une ré- organes de commande, affichage et symboles sistance électrique à vitesse normale ou rapide. La régulation électronique facilite le réglage pour économies d’énergie. La chauffe s’effectue automatiquement jusqu’à...
  • Pagina 39: Réglages D'usine

    UtiliSation réglageS réglages d‘usine Fonctions accessibles à l‘aide des touches Lors de la première mise en service, la température de consigne 4.3.1 réglage de la température de consigne et de la est fixée à 85 °C. Les symboles indiquent si l’appareil est en phase protection hors gel de chauffe et si le mode économies d’énergie ECO Comfort a été...
  • Pagina 40: Fonctions De Menu

    UtiliSation réglageS Fonctions de menu 4.4.3 réglage du mode économies d’énergie eco comfort (configuration usine) 4.4.1 généralités sur les réglages des menus Ce mode économies d’énergie permet de toujours produire la Remarque quantité maximale d’ECS et d’accéder ainsi au niveau maximal Les réglages restent en mémoire en cas de coupure de de confort d’utilisation.
  • Pagina 41 UtiliSation réglageS activation et réglage f En appuyant une nouvelle fois sur la touche Mode, sélectionnez la fonction f Appuyez sur la touche Mode autant ECO Plus. de fois que nécessaire pour affi- Le symbole ECO Plus s’allume. cher le symbole de la limitation de température.
  • Pagina 42: Nettoyage, Entretien Et Maintenance

    UtiliSation nettoyage, entretien et MaintenanCe aide au dépannage 4.4.8 activation / désactivation de la protection hors gel Si vous activez la protection hors gel, la température de consigne Problème Cause f Solution est automatiquement réglée sur 7 °C. L’eau ne chauffe pas et Pas de tension.
  • Pagina 43: Sécurité

    inStallation SéCUrité inStallation 10. montage 10.1 montage de l‘appareil Les suspensions murales de l’appareil sont pourvues de lumières sécurité oblongues qui permettent dans la plupart des cas la pose sur des boulons de fixation existants ayant servi pour l’appareil précédent. Le montage, la mise en service, la maintenance et les réparations f Dans le cas contraire, tracez les entraxes des trous sur de cet équipement ne doivent être effectués que par un installa-...
  • Pagina 44: Raccordement Électrique

    inStallation Montage 10.3 raccordement électrique choix du mode de fonctionnement Endommagements de l‘appareil et pollution de l‘envi- DANGER Électrocution ronnement Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen- tation avant toute intervention ! Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque l’ap- pareil est hors tension.
  • Pagina 45: Mise En Service

    inStallation MiSe en ServiCe 11. mise en service 12.2 activation de la commande retardée 11.1 Première mise en service f Ouvrez la vanne d‘arrêt de l‘arrivée d‘eau froide. f Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’appareil soit rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites. f Respectez le débit maximal admissible lorsque la robinette- rie est ouverte au maximum (voir le chapitre Données tech- niques / Tableau de données).
  • Pagina 46: Maintenance

    inStallation MaintenanCe 14. maintenance 14.4 détartrage f Ôtez les dépôts de tartre sur le ballon. DANGER Électrocution f Si nécessaire, détartrez le ballon intérieur à l‘aide d‘un dé- Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen- tartrant du commerce. tation avant toute intervention.
  • Pagina 47: Aide Au Dépannage

    inStallation aide aU déPannage 15. aide au dépannage Remarque Le thermostat limiteur de sécurité peut se déclencher à des températures inférieures à -15 °C. L‘appareil peut déjà avoir été soumis à de telles températures lors de son stockage ou de son transport. f Affichez le code d’erreur (voir le chapitre « Configuration / Fonctions de menu / Afficher code d’erreur «).
  • Pagina 48: Caractéristiques Techniques

    inStallation CaraCtériStiqUeS teCHniqUeS 16. caractéristiques techniques 16.1 cotes et raccordements PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Appareil Hauteur 1045 1200 1435 Appareil Largeur Appareil Profondeur...
  • Pagina 49: Schéma Des Connexions Électriques Et Raccordements

    4 Corps de chauffe en céramique dans tube de protection émaillé 5 Puissance chauffage PSH 30 Universal EL: 1,6 kW ~ 230 V PSH 50-150 Universal EL: 2 kW ~ 230 V 6 Corps de chauffe supplémentaire, 1 kW ~ 230 V 7 Limiteur de sécurité...
  • Pagina 50: Conditions De Pannes

    CaraCtériStiqUeS teCHniqUeS 16.2.1 Ballon double puissance 16.2.3 Fonctionnement intermittent La puissance de chauffe rapide figure après la barre oblique. PSH 30 Universal el PSH 50-150 Universal el mesure à compteur simple avec contact heures creuses PSH 30 Universal el PSH 50-150 Universal el...
  • Pagina 51: Tableau De Données

    inStallation | garantie | environneMent et reCyClage CaraCtériStiqUeS teCHniqUeS 16.4 tableau de données PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el 231150 231151 231152 231153 231649 231154...
  • Pagina 52: Algemene Aanwijzingen

    inHoUd | bediening Algemene AAnwijzingen Bediening Storingen verhelpen ��������������������������������������� 63 Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 52 Technische gegevens��������������������������������������� 64 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 52 16.1 Afmetingen en aansluitingen��������������������������������� 64 Andere aandachtspunten in deze documentatie/op 16.2 Elektriciteitsschakelschema en aansluitingen ������������ 65 het toestel �������������������������������������������������������� 53 16.3 Storingssituaties ������������������������������������������������...
  • Pagina 53: Bediening

    bediening veiligHeid Veiligheid 1.1.2 symbolen, soort gevaar Symbool Soort gevaar Voorgeschreven gebruik Letsel Het toestel is bestemd voor het verwarmen van drinkwater en kan één of meerdere tappunten voeden. Elektrische schok Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omge- ving.
  • Pagina 54: Toestelbeschrijving

    bediening ToesTelbeschrijving toestelbeschrijving instellingen Het toestel verwarmt op elektrische wijze drinkwater met normaal Bedieningselementen, display en symbolen verwarmingsvermogen of met snelopwarming. Met de elektroni- sche regeling is de energiebesparende instelling gemakkelijker te regelen. Afhankelijk van de stroomvoorziening en het gebruiks- gedrag wordt het verwarmen automatisch uitgevoerd tot aan de nominale temperatuur.
  • Pagina 55: Fabrieksinstellingen

    bediening inStellingen Fabrieksinstellingen toetsfuncties Na de eerste ingebruikname is de nominale temperatuur ingesteld 4.3.1 nominale temperatuur en vorstbescherming instellen op een maximumwaarde van 85 °C. Via symbolen wordt weer- gegeven dat het toestel verwarmt en de energiebesparingmodus De actuele nominale temperatuur wordt weergegeven. ECO Comfort is gekozen.
  • Pagina 56: Menufuncties

    bediening inStellingen menufuncties 4.4.3 energiebesparingmodus instellen eco comfort (fabrieksinstelling) 4.4.1 algemeen principe van de menu-instellingen Deze energiebesparingmodus biedt u altijd de maximale hoeveel- Info heid warm water en daardoor het hoogste comfort. Uw instellingen blijven ook behouden na het ontkoppelen In de energiebesparingmodus ECO Comfort wordt de nominale van het stroomnet.
  • Pagina 57 bediening inStellingen inschakelen en instellen f Door nogmaals op de toets Modus te drukken, selecteert u de menufunctie f Druk op de toets Modus tot het ECO Plus. symbool Temperatuurbegrenzing Het symbool ECO Plus verschijnt. verschijnt. f Stel met de toetsen Plus en Min de f Door opnieuw te drukken, selecteert u waarde in voor de temperatuurbegren- de menufunctie ECO Dynamic.
  • Pagina 58: Reiniging, Verzorging En Onderhoud

    bediening reiniging, verzorging en onderhoud Problemen verhelpen 4.4.8 Vorstbescherming in-/uitschakelen Als u de vorstbescherming inschakelt, wordt de nominale tempe- Probleem oorzaak f oplossing ratuur automatisch ingesteld op 7 °C. Het water wordt niet Er is geen spanning. Controleer de zekeringen Wanneer u de vorstbescherming uitschakelt, wordt de nominale warm en het display is van de huisinstallatie.
  • Pagina 59: Veiligheid

    inStallatie veiligHeid inStallatie 10. montage 10.1 montage van het toestel De aan het toestel bevestigde wandbevestigingen zijn voorzien Veiligheid van slobgaten voor haken, waardoor montage op reeds bestaande ophangbouten van vorige toestellen meestal mogelijk is. Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van f Breng anders de afmetingen voor de boorgaten over op het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur de wand (zie hoofdstuk “Technische gegevens/maten en...
  • Pagina 60: Elektrische Aansluiting

    inStallatie Montage 10.3 elektrische aansluiting werkwijze kiezen Toestel- en milieuschade GEVAAR Elektrische schok Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet Schakel de werkwijze alleen om, wanneer het toestel van voor aanvang van alle werkzaamheden. het stroomnet is ontkoppeld. GEVAAR Elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin- gen en montage uit conform de voorschriften.
  • Pagina 61: Ingebruikname

    inStallatie ingebrUiKnaMe 11. ingebruikname 12.2 regeling achteruit inschakelen 11.1 eerste ingebruikname f Open de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding. f Open een tappunt tot het toestel is gevuld en het leidingnet luchtvrij is. f Let op het maximaal toegelaten doorstroomvolume bij een volledig geopende kraan (zie hoofdstuk “Technische gegevens/gegevenstabel”).
  • Pagina 62: Onderhoud

    inStallatie onderHoUd 14. onderhoud 14.4 ontkalken f Verwijder de losse kalkafzettingen uit de boiler. GEVAAR Elektrische schok f Ontkalk, indien noodzakelijk, het binnenreservoir met in de Scheid alle polen van het toestel van de netspanning voor handel verkrijgbare ontkalkingmiddelen. aanvang van alle werkzaamheden. f Ontkalk de flens pas wanneer deze is gedemonteerd en be- handel de oppervlakte van de boiler en de veiligheidsanode GEVAAR Elektrische schok...
  • Pagina 63: Storingen Verhelpen

    inStallatie Storingen verHelPen 15. storingen verhelpen Info Bij temperaturen lager dan -15 °C kan de veiligheidstem- peratuurbegrenzer worden geactiveerd. Het toestel kan al bij opslag of bij het transport aan deze temperaturen zijn blootgesteld. f Laat de storingscode weergeven (zie hoofdstuk “Instellingen/ menufuncties/storingscode weergeven”).
  • Pagina 64: Technische Gegevens

    inStallatie teCHniSCHe gegevenS 16. technische gegevens 16.1 afmetingen en aansluitingen PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Toestel Hoogte 1045 1200 1435 Toestel Breedte Toestel Diepte...
  • Pagina 65: Elektriciteitsschakelschema En Aansluitingen

    2 Boilervat 3 Netaansluitklem 4 Keramisch verwarmingselement in geëmailleerde schermpijp 5 Verwarmingsvermogen PSH 30 Universal EL: 1,6 kW ~ 230 V PSH 50-150 Universal EL: 2 kW ~ 230 V 6 Extra verwarmingsvermogen, 1 kW ~ 230 V 7 Veiligheidstemperatuurbegrenzer 8 Schakelaar voor werkwijze...
  • Pagina 66: Boilerwerking

    16.2.1 tweekringboilerwerking 16.2.3 Boilerwerking Het vermogen van de snelopwarming wordt na de schuine streep getoond. PSH 30 Universal el PSH 50-150 Universal el eén-teller-meting met energiemaatschappijcontact PSH 30 Universal el PSH 50-150 Universal el 1,6 / 2,6 2 / 3 16.3 storingssituaties...
  • Pagina 67: Gegevenstabel

    inStallatie teCHniSCHe gegevenS 16.4 gegevenstabel PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el 231150 231151 231152 231153 231649 231154 Hydraulische gegevens Nominale inhoud Mengwatervolume van 40 °C (15 °C/60 °C) verticaal Mengwatervolume van 40 °C (15 °C/60 °C) horizontaal Elektrische gegevens Aansluitvermogen ~ 230 V...
  • Pagina 68: Общие Указания

    Содержание | ЭкСплуатация общие указания Эксплуатация Устранение неисправностей ���������������� 79 Общие указания ��������������������������� 68 Технические характеристики ��������������� 80 указания по технике безопасности ������������ 68 16.1 размеры и соединения ���������������������� 80 другие обозначения в данной документации / 16.2 Электрические схемы и соединения ���������� 81 на...
  • Pagina 69: Эксплуатация

    ЭкСплуатация техника безопаСноСти 1.1.2 символы, вид опасности любое иное или не упомянутое в настоящем руководстве использование данного устройства считается использова- Символ Вид опасности нием не по назначению. запрещается нагрев иных жидко- травма стей и материалов. использование по назначению подразу- мевает также соблюдение настоящего руководства, а также руководств...
  • Pagina 70: Описание Прибора

    ЭкСплуатация опиСание прибора 3. описание прибора 4. настройки прибор представляет собой электрический нагреватель Элементы управления, индикаторы и водопроводной воды, работающий в режиме стандарт- символы ной нагревательной мощности или в режиме ускоренного нагрева. Электронная система регулирования облегчает энергосберегающую настройку. В зависимости от электро- питания...
  • Pagina 71: Заводские Настройки

    ЭкСплуатация наСтройки 4.2 Заводские настройки В период отпуска и отсутствия f В целях экономии энергии при длительном неисполь- после первоначального пуска в эксплуатацию заданная зовании прибор нужно установить на температуру 7 °C температура настраивается на максимальное значение (защита от замерзания) или отсоединить от источника 85 °C.
  • Pagina 72 ЭкСплуатация наСтройки для изменения настройки необходимо при любых функци- ECO Dynamic (при работе накопительного водонагре- ях меню произвести следующие действия: вателя в однотарифном режиме) Этот энергосберегающий режим обеспечивает максималь- f Включить функцию меню кнопкой ную эффективность использования энергии благодаря «плюс» или настроить значение. интеллектуальной...
  • Pagina 73 ЭкСплуатация наСтройки 4.4.4 производственный режим Выключение Специалист может переключить прибор в режим произ- f нажимать кнопку Mode («режим») водственного использования, например, во врачебных до тех пор, пока не появится сим- кабинетах или мясных магазинах. В этом случае заданная вол ограничителя температуры. температура...
  • Pagina 74: Чистка, Уход И Техническое Обслуживание

    ЭкСплуатация ЧиСтка, уход и техниЧеСкое обСлужиВание 6. устранение неисправностей 4.4.8 Включение и выключение функции защиты от замерзания проблема причина f Способ устранения если функция защиты от замерзания включена, заданная Вода не нагревается, и отсутствует напря- проверить предо- температура автоматически устанавливается на 7 °C. индикатор...
  • Pagina 75: Монтаж

    Монтаж техника безопаСноСти Монтаж 10. Монтаж 10.1 Монтаж прибора настенные монтажные планки, закрепленные на приборе, техника безопасности оснащены пазами для крючков, обеспечивающими в боль- шинстве случаев монтаж на уже существующие настенные Монтаж, запуск, а также техобслуживание и ремонт при- шпильки предыдущего прибора. бора...
  • Pagina 76: Электрическое Подключение

    Монтаж Монтаж 10.3 Электрическое подключение Выбор режима работы опаСноСтЬ поражения электрическим током повреждение оборудования и ущерб для окружа- при любых работах следует полностью отключать ющей среды прибор от сети! переключение режима работы производится в обесточенном состоянии. опаСноСтЬ поражения электрическим током Все...
  • Pagina 77: Ввод В Эксплуатацию

    Монтаж ВВод В ЭкСплуатацию 11. Ввод в эксплуатацию 12.2 Включение управления по обратной связи 11.1 первый ввод в эксплуатацию f открыть запорный вентиль в трубопроводе подачи холодной воды. f держать открытым кран точки отбора до тех пор, пока прибор не будет заполнен, а из системы трубопрово- дов...
  • Pagina 78: Техобслуживание

    Монтаж техобСлужиВание 14. техобслуживание 14.4 удаление накипи f удалить из резервуара отслоившиеся отложения накипи. опаСноСтЬ поражения электрическим током при любых работах следует полностью отключать f при необходимости удалить накипь во внутреннем прибор от сети! баке с помощью стандартных средств для удаления накипи.
  • Pagina 79: Устранение Неисправностей

    Монтаж уСтранение неиСпраВноСтей 15. устранение неисправностей указание при температуре ниже -15  °C может сработать предохранительный ограничитель температуры. прибор мог подвергаться воздействию таких тем- ператур еще при хранении или транспортировке. f для этого следует просмотреть код ошибки (см. главу «настройки / показать код ошибки»). f описание...
  • Pagina 80: Технические Характеристики

    Монтаж техниЧеСкие характериСтики 16. технические характеристики 16.1 размеры и соединения PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el прибор Высота мм 1045 1200 1435 a20 прибор...
  • Pagina 81: Электрические Схемы И Соединения

    4 керамический нагревательный элемент в эмалирован- ной защитной трубе 5 Мощность нагрева PSH 30 Universal el: 1,6 кВт ~ 230 В PSH 50-150 Universal el: 2 кВт ~ 230 В 6 дополнительная мощность нагрева 1 кВт ~ 230 В 7 предохранительный ограничитель температуры...
  • Pagina 82: Возможные Неисправности

    техниЧеСкие характериСтики 16.2.1 двухтарифный режим работы накопительного 16.2.3 режим бойлера водонагревателя Мощность ускоренного нагрева указана после наклонной черты. PSH 30 Universal el PSH 50-150 Universal el кВт одноканальный счетчик с контактом для подключения к энергоснабжающему предприятию PSH 30 Universal el PSH 50-150 Universal el кВт...
  • Pagina 83: Таблица Параметров

    Монтаж | Гарантия | защита окружающей СредЫ и утилизация техниЧеСкие характериСтики 16.4 таблица параметров PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el 231150 231151 231152 231153 231649...
  • Pagina 84: Obsluha Všeobecné Pokyny

    obSaH | obSlUHa všeobeCné PoKyny oBsluHa Odstraňovanie porúch ������������������������������������� 95 Všeobecné pokyny ����������������������������������������� 84 Technické údaje �������������������������������������������� 96 Bezpečnostné pokyny ������������������������������������������ 84 16.1 Rozmery a prípojky ��������������������������������������������� 96 Iné označenia v tejto dokumentácii / na zariadení ������� 85 16.2 Elektrické schémy zapojenia a prípojky �������������������� 97 Rozmerové...
  • Pagina 85: Iné Označenia V Tejto Dokumentácii / Na Zariadení

    obSlUHa bezpečnosť Bezpečnosť 1.1.2 symboly, druh nebezpečenstva Symbol druh nebezpečenstva určené použitie Poranenie Zariadenie slúži na ohrev pitnej vody a môže zásobovať jedno alebo viacero odberných miest. Zásah elektrickým prúdom Zariadenie je určené na používanie v domácom prostredí. Bezpeč- ne ho môžu používať aj osoby, ktoré neboli o používaní poučené. Popálenie alebo obarenie Zariadenie sa môže používať...
  • Pagina 86: Popis Zariadenia

    obSlUHa popis zAriAdeniA Popis zariadenia nastavenia Zariadenie elektricky ohrieva pitnú vodu so základným ohrieva- ovládacie prvky, indikácie a symboly cím výkonom alebo s tzv. rýchloohrevom. Elektronická regulácia uľahčuje nastavenie šetriace energiu. V závislosti od napájania el. prúdom a vášho odberového správania sa uskutočňuje automa- tický...
  • Pagina 87: Nastavenia Z Výroby

    obSlUHa naStavenia nastavenia z výroby Funkcie tlačidiel Po prvom uvedení do prevádzky je požadovaná teplota nastavená 4.3.1 nastavenie požadovanej teploty a protimrazovej na maximálnu hodnotu 85 °C. Symboly indikujú, že prístroj ohrieva ochrany a je zvolený režim úspory energie ECO Comfort. Zobrazuje sa aktuálna požadovaná...
  • Pagina 88: Funkcie Menu

    obSlUHa naStavenia Funkcie menu 4.4.3 nastavenie režimu úspory energie eco comfort (nastavenie z výroby) 4.4.1 Všeobecný princíp nastavení menu Tento režim úspory energie vám vždy ponúka maximálne množ- Upozornenie stvo teplej vody, a tým najvyšší komfort. Vaše nastavenia zostávajú zachované aj po odpojení od V režime úspory energie ECO Comfort sa požadovaná...
  • Pagina 89 obSlUHa naStavenia Zapnutie a nastavenie f Opätovným stlačením tlačidla Mode zvolíte funkciu menu ECO Plus. f Stláčajte tlačidlo Mode dovtedy, kým Objaví sa symbol ECO Plus. sa neobjaví symbol obmedzenia teploty. f Pomocou tlačidiel plus a mínus na- f Opätovným stlačením zvolíte funkciu stavte hodnotu pre obmedzenie teploty menu ECO Dynamic.
  • Pagina 90: Čistenie, Ošetrovanie A Údržba

    obSlUHa čisTenie, ošeTrovAnie A údržbA odstraňovanie problémov 4.4.8 Zapnutie/vypnutie protimrazovej ochrany Keď zapnete protimrazovú ochranu, požadovaná teplota sa auto- Problém príčina f odstránenie maticky nastaví na 7 °C. Voda sa nezohrieva a Nie je prítomné žiadne Skontrolujte poistky do- Keď vypnete protimrazovú ochranu, požadovaná teplota sa auto- signálne svetlo nesvieti.
  • Pagina 91: Bezpečnosť

    inštalÁCia bezpečnosť inštalÁCia 10. montáž 10.1 montáž zariadenia Zavesenia na stenu pripevnené na zariadení sú opatrené hákovými Bezpečnosť pozdĺžnymi otvormi, ktoré vo väčšine prípadov umožňujú montáž na už jestvujúce závesné čapy po predchádzajúcom zariadení. Inštaláciu, uvedenie do prevádzky, ako aj údržbu a opravu zaria- f V opačnom prípade preneste na stenu rozmery pre vývrty denia smie vykonávať...
  • Pagina 92: Elektrické Pripojenie

    inštalÁCia monTáž 10.3 elektrické pripojenie Voľba prevádzkového režimu Poškodenia zariadenia a životného prostredia NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Pred všetkými prácami odpojte všetky póly zariadenia Prepínajte prevádzkový režim iba pri odpojení od siete. od siete! NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Vykonávajte všetky práce na elektrickom pripojení a elektrické...
  • Pagina 93: Uvedenie Do Prevádzky

    inštalÁCia uvedenie do prevádzky 11. uvedenie do prevádzky 12.2 Zapnutie spätného riadenia 11.1 Prvé uvedenie do prevádzky f Otvorte uzatvárací ventil v prívode studenej vody. f Otvorte ventil pre teplú vodu na armatúre, až kým zariadenie nebude plné a v potrubnej sieti sa nebude nachádzať vzduch. f Dbajte pri tom na maximálne povolené...
  • Pagina 94: Údržba

    inštalÁCia údržbA 14. Údržba 14.4 odvápnenie f Odstráňte voľné vápenaté usadeniny z nádrže. NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom f Ak je to potrebné, odvápnite vnútornú nádrž pomocou bež- Pred všetkými prácami odpojte všetky póly zariadenia ných odvápňovacích prostriedkov. od sieťového napätia! f Prírubu odvápňujte iba po demontáži a neošetrujte povrch nádrže ani ochrannej anódy odvápňovacími prostriedkami.
  • Pagina 95: Odstraňovanie Porúch

    inštalÁCia odsTrAňovAnie porúch 15. odstraňovanie porúch Upozornenie Pri teplotách pod -15 °C sa môže spustiť bezpečnostný obmedzovač teploty. Týmto teplotám môže byť prístroj vystavený už pri skladovaní alebo preprave. f Nechajte si zobraziť chybový kód (pozri kapitolu Nastavenia / Zobrazenie chybového kódu). f Konektory sú...
  • Pagina 96: Technické Údaje

    inštalÁCia Technické údAje 16. technické údaje 16.1 rozmery a prípojky PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Prístroj Výška 1045 1200 1435 Prístroj Šírka Prístroj Hĺbka...
  • Pagina 97: Elektrické Schémy Zapojenia A Prípojky

    3 Sieťová pripojovacia svorka 4 Suché keramické teleso v smaltovanej ochrannej rúre 5 Základný výkon ohrievacieho telesa PSH 30 Universal EL: 1,6 kW ~ 230 V PSH 50-150 Universal EL: 2 kW ~ 230 V 6 Prídavný výkon ohrievacieho telesa, 1 kW ~ 230 V 7 Bezpečnostný...
  • Pagina 98: Poruchové Podmienky

    Technické údAje 16.2.1 Prevádzkový režim dvojokruhového zásobníka 16.2.3 Prevádzkový režim bojlera Výkon rýchloohrevu je udaný za lomkou. PSH 30 Universal el PSH 50-150 Universal el Pripojenie s kontaktom stýkača nízkej tarify PSH 30 Universal el PSH 50-150 Universal el...
  • Pagina 99: Tabuľka S Údajmi

    inštalÁCia | zárukA | živoTné prosTredie A recykláciA Technické údAje 16.4 tabuľka s údajmi PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el Universal el 231150 231151 231152 231153 231649...
  • Pagina 100   Deutschland Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Tel.

Inhoudsopgave