Samenvatting van Inhoud voor Stiebel Eltron PSH 50 Classic
Pagina 1
ścienny zasobnik ciepłej wody | Vented/Unvented (pressurized) wallmounted water heater | Tlakový/beztlakový nástěnný zásobník teplé vody | Zárt/nyitott rendszerű fali melegvíztároló | Uzavretý/otvorený nástenný zásobník na teplú vodu » PSH 50 Classic » PSH 80 Classic » PSH 100 Classic » PSH 120 Classic »...
Pagina 2
INHALT | BeSoNdere HINweISe BeSoNdere HINweISe BESONDERE HINWEISE BEDIENUNG Allgemeine Hinweise ����������������������������������������3 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 3 - Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 3 von Personen mit verringerten physischen, sen- Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3 sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man- Sicherheit �����������������������������������������������������3 gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,...
Pagina 3
BedIeNuNg Allgemeine Hinweise BedIeNuNg Andere Markierungen in dieser Dokumentation Hinweis Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Allgemeine Hinweise f Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ richten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker. Symbol Bedeutung Das Kapitel „Installation“...
Pagina 4
BedIeNuNg gerätebeschreibung Allgemeine Sicherheitshinweise Einstellungen WARNUNG Verbrennung Hinweis Die Armatur und das Sicherheitsventil können während Das Abziehen des Temperatur-Einstellknopfes ist nur des Betriebs eine Temperatur von über 60 °C annehmen. durch den Fachhandwerker zulässig. Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrü- hungsgefahr. Sie können die Temperatur stufenlos einstellen.
Pagina 5
INSTALLATIoN Reinigung, Pflege und Wartung INSTALLATIoN Reinigung, Pflege und Wartung f Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät und die Funk- tion des Sicherheitsventils regelmäßig von einem Fachhand- werker prüfen. Sicherheit f Lassen Sie die Schutzanode erstmalig nach einem Jahr von einem Fachhandwerker kontrollieren.
Pagina 6
INSTALLATIoN Montage Wandaufhängung montieren 10.1.2 Sicherheitsventil montieren Hinweis Hinweis Ist der Wasserdruck höher als 0,6 MPa, muss in den „Kalt- Achten Sie darauf, dass der Temperatur-Einstellknopf von wasser Zulauf“ ein Druckminderventil eingebaut werden. vorn zugänglich ist. Der maximal zulässige Druck darf nicht überschritten werden Die am Gerät befestigte Wandaufhängung ist mit Haken-Langlö- (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
Pagina 7
INSTALLATIoN Inbetriebnahme 12. Außerbetriebnahme f Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der Hausinstalla- tion von der Netzspannung. f Entleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel „Wartung / Gerät entleeren“. 13. Störungsbehebung Hinweis Bei Temperaturen unter -15 °C kann der Sicherheitstem- peraturbegrenzer auslösen.
Pagina 8
INSTALLATIoN wartung 14. Wartung 14.5 Korrosionsschutzwiderstand Stellen Sie sicher, dass bei der Wartung der Korrosionsschutz- WARNUNG Stromschlag widerstand (560 Ω) nicht beschädigt oder entfernt wird. Bauen Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installati- Sie den Korrosionsschutzwider stand nach dem Austausch wieder onsarbeiten nach Vorschrift aus.
Pagina 9
INSTALLATIoN Technische daten 15. Technische Daten 15.1 Maße und Anschlüsse PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Gerät Höhe 1117 1349 1704 Durchführung elektr. Leitungen Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A...
Pagina 10
INSTALLATIoN Technische daten 15.2 Elektroschaltplan 1 Anschlussklemme 2 Sicherheitstemperaturbegrenzer 3 Temperaturregler 4 Signallampe für Betriebsanzeige 5 Heizkörper 6 elektrischer Widerstand 560 Ohm 7 Anode 8 Behälter 15.3 Aufheizdiagramme Die Aufheizdauer ist abhängig vom Speicherinhalt, von der Kalt- wassertemperatur und der Heizleistung. Diagramm bei 15 °C Kaltwassertemperatur: X Temperatureinstellung [°C] Y Aufheizzeit [h]...
Pagina 11
INSTALLATIoN Technische daten 15.5 Angaben zum Energieverbrauch Produktdatenblatt: Konventionelle Warmwasserbereiter nach Verordnung (EU) Nr. 812/2013 und 814/2013 PSH 50 Classic PSH 80 Classic PSH 100 Classic PSH 120 Classic PSH 150 Classic PSH 200 Classic 235960 235961 235962 235963 235964...
Pagina 12
Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen. oder schreiben Sie uns: Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge- Stiebel Eltron GmbH & Co. KG hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche - Kundendienst - wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden...
Pagina 13
UMWELT UND RECYCLING Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach- gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um- weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Pagina 14
TABLe deS MATIÈreS | reMArqueS PArTICuLIÈreS reMArqueS REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION PArTICuLIÈreS Remarques générales ������������������������������������� 15 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 15 Autres symboles utilisés dans cette documentation ����� 15 Unités de mesure ����������������������������������������������� 15 - L’appareil peut être utilisé par des enfants de Sécurité...
Pagina 15
uTILISATIoN remarques générales uTILISATIoN Autres symboles utilisés dans cette documentation Remarque Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné- Remarques générales rales. f Lisez attentivement les remarques. Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs. Le chapitre « Installation »...
Pagina 16
uTILISATIoN description de l’appareil Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT Brûlure La température de la robinetterie et de la soupape de sécurité peut dépasser 60 °C en service. Danger de brûlures à des températures de sortie supé- rieures à 43 °C. AVERTISSEMENT Blessure L’appareil peut être utilisé...
Pagina 17
INSTALLATIoN Nettoyage, entretien et maintenance INSTALLATIoN Nettoyage, entretien et maintenance f Faites contrôler régulièrement la sécurité électrique de l’ap- pareil et le fonctionnement du groupe de sécurité par un Sécurité installateur. f Au bout d’un an, faites contrôler une première fois l’anode L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de protection par un installateur.
Pagina 18
INSTALLATIoN Pose Pose du support mural Conduite d’eau chaude Les matériaux autorisés sont l’acier inoxydable, le cuivre et les Remarque matières synthétiques. Veillez à ce que le bouton de réglage de température soit accessible par l’avant. 10.1.2 Pose du groupe de sécurité Le support mural de l’appareil est pourvu de lumières oblongues Remarque qui permettent dans la plupart des cas un montage sur des bou-...
Pagina 19
INSTALLATIoN Mise en service 11.2 Remise en service Voir le chapitre « Première mise en service ». 12. Mise hors service f Coupez l’appareil de la tension secteur à l’aide du disjoncteur de l’installation domestique. f Vidangez l’appareil. Voir le chapitre « Maintenance / Vidange de l’appareil ». 13.
Pagina 20
INSTALLATIoN Maintenance 14. Maintenance 14.5 Résistance anticorrosion Assurez-vous que la résistance anti-corrosion (560 Ω) n’a pas été AVERTISSEMENT Électrocution détériorée ou retirée lors de la maintenance. Remontez la résis- Exécutez tous les travaux de branchement et d’installa- tance anticorrosion correctement après le remplacement. tion électriques conformément aux prescriptions.
Pagina 21
INSTALLATIoN données techniques 15. Données techniques 15.1 Cotes et raccordements PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Appareil Hauteur 1117 1349 1704 Passage des câbles électriques Arrivée eau froide Filetage mâle G 1/2 A G 1/2 A...
Pagina 22
En cas de panne, la température peut atteindre 95 °C à 0,6 MPa. 15.5 Indications relatives à la consommation énergétique Fiche produit : Chauffe-eau conventionnels selon règlement (UE) n° 814/2013 PSH 50 Classic PSH 80 Classic PSH 100 Classic PSH 120 Classic PSH 150 Classic PSH 200 Classic 235960 235961...
Pagina 24
INHoud | BijzondeRe info BijzondeRe info BIJZONDERE INFO BEDIENING Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 25 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 25 - Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, als- Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 25 mede door personen met fysieke, sensorische of Maateenheden ��������������������������������������������������...
Pagina 25
BedIeNINg Algemene aanwijzingen BedIeNINg Andere aandachtspunten in deze documentatie Info Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym- bool dat hiernaast staat. Algemene aanwijzingen f Lees de aanwijzingsteksten grondig door. De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur. Symbool Betekenis Het hoofdstuk "Installatie"...
Pagina 26
BedIeNINg Toestelbeschrijving Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING verbranding De kraan en het veiligheidsventiel kunnen tijdens de werking een temperatuur van meer dan 60 °C aannemen. Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat ge- vaar voor brandwonden. WAARSCHUWING letsel Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met fysieke, sensorische of geestelijke Waarschuwingslampje als werkingsindicator beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis...
Pagina 27
INSTALLATIe reiniging en onderhoud INSTALLATIe Reiniging en onderhoud f Laat de elektrische veiligheid van het toestel en de werking van het veiligheidsventiel periodiek door een installateur controleren. Veiligheid f Laat de veiligheidsanode voor het eerst na één jaar door een installateur controleren.
Pagina 28
INSTALLATIe Montage Wandbevestiging monteren Warmwaterleiding Als materiaal is roestvast staal, koper en kunststof toegestaan. Info Zorg ervoor dat de temperatuurinstelknop vanaf de voor- 10.1.2 Veiligheidsventiel monteren zijde toegankelijk is. Info De aan het toestel gemonteerde wandbevestiging is voorzien van Als de waterdruk hoger is dan 0,6 MPa, moet in de "Koud- slobgaten voor haken, waardoor montage op reeds aanwezige watertoevoer"...
Pagina 29
INSTALLATIe Ingebruikname 11.2 Opnieuw in gebruik nemen Zie hoofdstuk "Eerste ingebruikname". 12. Buitendienststelling f Verbreek de verbinding tussen het toestel en de netspanning met de zekering in de huisinstallatie. f Tap het toestel af. Zie het hoofdstuk "Onderhoud/het toestel aftappen". 13.
Pagina 30
INSTALLATIe onderhoud 14. Onderhoud 14.5 Veiligheidsweerstand tegen corrosie Zorg ervoor dat bij het onderhoud de veiligheidsweerstand tegen WAARSCHUWING elektrische schok corrosie (560 Ω) niet beschadigd of verwijderd wordt. Monteer de Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin- veiligheidsweerstand tegen corrosie na vervanging weer conform gen en installatie uit conform de voorschriften.
Pagina 31
INSTALLATIe Technische gegevens 15. Technische gegevens 15.1 Afmetingen en aansluitingen PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Toestel Hoogte 1117 1349 1704 Doorvoer elektr.kabels Koudwatertoevoer Buitendraad G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A...
Pagina 32
Bij een storing kunnen er temperaturen tot 95 °C bij 0,6 MPa voorkomen. 15.5 Gegevens over het energieverbruik Productgegevensblad: Conventionele warmwaterbereider volgens verordening (EU) nr. 814/2013 PSH 50 Classic PSH 80 Classic PSH 100 Classic PSH 120 Classic PSH 150 Classic PSH 200 Classic 235960 235961 235962...
Pagina 34
CoNTeNIdo | INdICACIoNeS eSPeCIALeS INdICACIoNeS INDICACIONES ESPECIALES OPERACIÓN eSPeCIALeS Indicaciones generales ������������������������������������ 35 Instrucciones de seguridad ����������������������������������� 35 Otras marcas presentes en esta documentación ��������� 35 Unidades de medida ������������������������������������������� 35 - El aparato puede ser utilizado por niños a partir Seguridad ���������������������������������������������������...
Pagina 35
oPerACIÓN Indicaciones generales Otras marcas presentes en esta documentación - Monte la tubería de descarga de la válvula de seguridad con una inclinación descendente Nota constante en una habitación resguardada de la Las indicaciones generales se señalizan mediante el sím- escarcha.
Pagina 36
oPerACIÓN descripción del aparato Instrucciones generales de seguridad Configuración ADVERTENCIA Quemaduras Nota Los grifos/válvulas y la válvula de seguridad pueden Sólo el profesional técnico especializado podrá extraer calentarse durante el funcionamiento a más de 60 °C. el selector de temperatura. A temperaturas de salida superiores a 43 °C existe pe- ligro de escaldamiento.
Pagina 37
oPerACIÓN | INSTALACIÓN Limpieza, conservación y mantenimiento INSTALACIÓN Limpieza, conservación y mantenimiento f Avise a un profesional técnico especializado para que revise periódicamente la seguridad eléctrica del aparato y el funci- Seguridad onamiento de la válvula de seguridad. f Transcurrido un año, avise a un profesional técnico especia- La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento y repa- lizado para que realice la primera revisión del ánodo de pro- ración del aparato deben ser realizados exclusivamente por un...
Pagina 38
INSTALACIÓN Montaje Montaje del enganche de pared Tubería de agua caliente Los materiales permitidos son acero inoxidable, cobre y plástico. Nota Procure que el selector de temperatura quede accesible 10.1.2 Montaje de la válvula de seguridad desde delante. Nota El enganche de pared fijado al aparato viene provisto de orificios Si la presión del agua es superior a 0,6 MPa deberá...
Pagina 39
INSTALACIÓN Puesta en marcha f Extraiga la tapa inferior. Preste atención al cable de conexión 11.2 Nueva puesta en marcha del controlador de temperatura y la lámpara de señalización Consulte el capítulo „Primera puesta en marcha“. de funcionamiento, que están sujetos a la tapa inferior. 12.
Pagina 40
INSTALACIÓN Mantenimiento 14.4 Eliminación de cal Botón de reinicio del limitador de temperatura de seguridad f Retire las acumulaciones de cal sueltas del recipiente. f Si fuera preciso, elimine la cal del depósito interno utilizando los medios eliminadores de cal habituales. f Elimine la cal de la brida solo después de desmontarla.
Pagina 41
INSTALACIÓN especificaciones técnicas 15. Especificaciones técnicas 15.1 Dimensiones y conexiones PSH 50 Clas- PSH 80 Clas- PSH 100 Clas- PSH 120 Clas- PSH 150 Clas- PSH 200 Clas- Aparato Altura 1117 1349 1704 Tendido de cableado eléctr. Alimentación del agua fría Rosca exterior G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A...
Pagina 42
0,6 MPa. 15.5 Datos sobre el consumo energético Hoja de datos del producto: calentador convencional según reglamento (UE) n.º 814/2013 PSH 50 Classic PSH 80 Classic PSH 100 Classic PSH 120 Classic PSH 150 Classic PSH 200 Classic 235960 235961...
Pagina 43
INSTALACIÓN | gArANTÍA | MedIo AMBIeNTe Y reCICLAdo especificaciones técnicas 15.6 Tabla de especificaciones PSH 50 Classic PSH 80 Clas- PSH 100 Clas- PSH 120 Clas- PSH 150 Clas- PSH 200 Clas- 235960 235961 235962 235963 235964 235965 Especificaciones hidráulicas Contenido nominal Caudal del agua de mezcla 40 °C...
Pagina 44
СОДЕРЖАНИЕ | СпЕцИАльНыЕ укАзАНИя СпЕцИАльНыЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ укАзАНИя Общие указания ��������������������������� 45 указания по технике безопасности ������������ 45 Другие обозначения в данной документации ��� 45 Единицы измерения ������������������������ 45 - Детям старше 8 лет, а также лицам с огра- Техника...
Pagina 45
ЭкСплуАТАцИя Общие указания - подобрать размеры выпускной трубы таким 1.1.3 Сигнальные слова образом, чтобы горячая вода могла выте- СИГНАЛЬНОЕ Значение кать беспрепятственно при полностью от- СЛОВО ОпАСНОСТь указания, несоблюдение которых приводит к се- крытом предохранительном клапане. рьезным травмам или к смертельному исходу. пРЕДупРЕЖДЕНИЕ...
Pagina 46
ЭкСплуАТАцИя Описание устройства 3. Описание устройства 2.2 Общие указания по технике безопасности закрытый (напорный) прибор предназначен для электри- ческого нагрева водопроводной воды. Температура зада- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог ется регулятором температуры. Автоматический нагрев Во время работы прибора арматура и предохра- до нужной температуры производится в зависимости от нительный...
Pagina 47
ЭкСплуАТАцИя Чистка, уход и техническое обслуживание Индикатор температуры Образование накипи f практически любая вода при высоких температурах дает известковый осадок. Он осаждается в приборе и отрицательно влияет на работоспособность и срок службы прибора. поэтому нагревательные элементы необходимо периодически очищать от накипи. Время очередного...
Pagina 48
уСТАНОВкА Техника безопасности уСТАНОВкА 9.2 Установка настенной монтажной планки Указание Необходимо учесть, что ручка настройки темпера- Техника безопасности туры должна быть доступна спереди. установка, ввод в эксплуатацию, а также техническое об- служивание и ремонт прибора должны производиться Настенная монтажная планка, которая закреплена на при- только...
Pagina 49
уСТАНОВкА Монтаж 10.2 Электрическое подключение 10.1.1 Материалы, допущенные к применению Материальный ущерб ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током при использовании труб из пластика нужно следо- вать указаниям производителя и главы «Техниче- Все работы по электрическому подключению и установке необходимо производить в соответ- ские...
Pagina 50
уСТАНОВкА Ввод в эксплуатацию 11. Ввод в эксплуатацию 13. Поиск и устранение неисправностей 11.1 Первый ввод в эксплуатацию Указание Указание при температуре ниже -15 °C может сработать прежде чем выполнить электрическое подключе- предохранительный ограничитель температуры. ние прибора, его следует наполнить водой. при прибор...
Pagina 51
уСТАНОВкА Техническое обслуживание 14. Техническое обслуживание 14.5 Антикоррозионный резистор проверить, не был ли во время работ по техобслуживанию ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим поврежден или снят антикоррозионный резистор (560 Ω). током Надлежащим образом восстановите защитное покрытие Все работы по электрическому подключению и против коррозии после замены. установке...
Pagina 52
уСТАНОВкА Технические характеристики 15. Технические характеристики 15.1 Размеры и подключения PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Габарит прибора Высота мм 1117 1349 1704 b01 Ввод для электропроводки c01 подвод холодной воды Наружная...
Pagina 54
уСТАНОВкА | ГАРАНТИя | зАЩИТА ОкРуЖАЮЩЕЙ СРЕДы И уТИлИзАцИя Технические характеристики 15.6 Таблица параметров PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic 235960 235961 235962 235963 235964 235965 Гидравлические характеристики Номинальная емкость л...
Pagina 55
SPiS TReŚCi | WSkAzóWki SPeCjALne WSkAzóWki WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA SPeCjALne Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 56 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 56 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji � 56 Jednostki miar ��������������������������������������������������� 56 - Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 56 w wieku od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ��������������������...
Pagina 56
oBSługA Wskazówki ogólne Inne oznaczenia stosowane w niniejszej - Zamontować przewód odpływowy grupy zabez- dokumentacji pieczającej przy zachowaniu stałego nachylenia, w pomieszczeniu wolnym od mrozu. Wskazówka - Otwór wylotowy zaworu bezpieczeństwa musi Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umieszczo- być zawsze otwarty do atmosfery. nym obok.
Pagina 57
oBSługA opis urządzenia Nastawy Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE przed poparzeniem Wskazówka Podczas pracy armatury i zawór bezpieczeństwa mogą Pokrętło regulacji temperatury mogą demontować wy- osiągnąć temperaturę przekraczającą 60 °C. łącznie wyspecjalizowani instalatorzy. W przypadku temperatur na wyjściu wyższych niż 43 °C istnieje niebezpieczeństwo poparzenia. Temperaturę...
Pagina 58
oBSługA Czyszczenie i konserwacja Urlop i nieobecność Usuwanie problemów f W przypadku kilkudniowego nieużywania pokrętło nastawy Problem Przyczyna usuwanie temperatury należy nastawić na pozycję pomiędzy ochroną Woda nie ogrzewa się, Brak napięcia. Sprawdzić bezpieczniki przed zamarzaniem i trybem energooszczędnym. lampka sygnalizacyjna w instalacji domowej.
Pagina 59
inSTALACjA Bezpieczeństwo inSTALACjA Mocowanie listwy montażowej Wskazówka Zwrócić uwagę, aby pokrętło nastawy temperatury było dostępne od przodu. Bezpieczeństwo Na zamontowanym do urządzenia mocowaniu ściennym znajdują Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa się otwory wzdłużne do haków, w większości przypadków umoż- urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez wyspecjalizo- liwiające montaż...
Pagina 60
inSTALACjA Montaż 10. Montaż 10.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym 10.1 Przyłącze wody Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyj- ne należy wykonywać zgodnie z przepisami. Szkody materialne Przed przystąpieniem do wszelkich prac należy odłączyć Wszystkie prace w zakresie podłączania wody i prace in- urządzenie na wszystkich biegunach od sieci.
Pagina 61
inSTALACjA uruchomienie 11. Uruchomienie 13. Usuwanie usterek 11.1 Pierwsze uruchomienie Wskazówka Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa może zadzia- łać w temperaturze poniżej -15°C. Na takie temperatury Wskazówka urządzenie może być wystawione już podczas składowa- Przed podłączeniem elektrycznym urządzenie należy na- nia lub transportu. pełnić...
Pagina 62
inSTALACjA Konserwacja 14. Konserwacja 14.5 Opornik ochrony antykorozyjnej Upewnić się, że podczas konserwacji opornik ochrony przed koroz- OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym ją (560 Ω) nie zostanie uszkodzony bądź usunięty. Opornik ochro- Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyj- ny antykorozyjnej należy po wymianie z powrotem prawidłowo ne należy wykonywać...
Pagina 63
inSTALACjA dane techniczne 15. Dane techniczne 15.1 Wymiary i przyłącza PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Urządzenie Wysokość 1117 1349 1704 Przepust na przewody elektryczne Zimna woda zasilanie Gwint zewnętrzny G 1/2 A G 1/2 A...
Pagina 64
0,6 MPa. 15.5 Dane dotyczące zużycia energii Karta danych produktu: Konwencjonalny podgrzewacz ciepłej wody użytkowej zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 814/2013 PSH 50 Classic PSH 80 Classic PSH 100 Classic PSH 120 Classic PSH 150 Classic PSH 200 Classic 235960 235961...
Pagina 65
inSTALACjA | gWARAnCjA | oCHRonA ŚRodoWiSkA nATuRALnego i ReCYCLing dane techniczne 15.6 Tabela danych PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic 235960 235961 235962 235963 235964 235965 Dane hydrauliczne Pojemność znamionowa Objętość...
Pagina 66
CoNTeNTS | SPeCiAL infoRMATion SPeCiAL infoRMATion SPECIAL INFORMATION OPERATION General information ��������������������������������������� 67 Safety instructions ���������������������������������������������� 67 - The appliance may be used by children aged 8 Other symbols in this documentation ���������������������� 67 and older and persons with reduced physical, Units of measurement �����������������������������������������...
Pagina 67
oPerATIoN general information oPerATIoN Other symbols in this documentation Note General information is identified by the adjacent symbol. f Read these texts carefully. General information The chapters “Special Information” and “Operation” are intended Symbol Meaning for both the user and qualified contractors. Material losses The chapter “Installation”...
Pagina 68
oPerATIoN Appliance description General safety instructions Settings WARNING Burns Note During operation, the tap and safety valve can reach Only the contractor is permitted to remove the temper- temperatures in excess of 60 °C. ature selector. There is a risk of scalding at outlet temperatures in ex- cess of 43 °C.
Pagina 69
INSTALLATIoN Cleaning, care and maintenance INSTALLATIoN Cleaning, care and maintenance f Have the electrical safety of the appliance and the function of the safety valve regularly checked by a qualified contractor. f Have the protective anode initially checked by a qualified Safety contractor after the first year.
Pagina 70
INSTALLATIoN Installation Fitting the wall mounting bracket 10.1.2 Fitting the safety valve Note Note A pressure reducing valve must be installed in the cold Ensure that the temperature selector is accessible from water inlet if the water pressure is greater than 0.6 MPa. the front.
Pagina 71
INSTALLATIoN Commissioning 12. Shutdown f Disconnect the appliance from the mains at the MCB/fuse in the fuse box. f Drain the appliance. See chapter “Maintenance / Draining the appliance”. 13. Troubleshooting Note At temperatures below –15 °C the high limit safety cut-out may respond.
Pagina 72
INSTALLATIoN Maintenance 14. Maintenance 14.5 Anti-corrosion protection Ensure that while carrying out maintenance work the anti-corro- WARNING Electrocution sion protection (560 Ω) is not damaged or removed. Reinsert the Carry out all electrical connection and installation work anti-corrosion protection correctly after replacement. in accordance with relevant regulations.
Pagina 73
INSTALLATIoN Specification 15. Specification 15.1 Dimensions and connections PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Appliance Height 1117 1349 1704 Entry electrical cables Cold water inlet Male thread G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A...
Pagina 74
In the event of a fault, temperatures of up to 95 °C at 0.6 MPa can occur. 15.5 Details on energy consumption Product datasheet: Conventional water heaters to regulation (EU) no. 814/2013 PSH 50 Classic PSH 80 Classic PSH 100 Classic PSH 120 Classic PSH 150 Classic PSH 200 Classic 235960 235961 235962...
Pagina 75
INSTALLATIoN | guArANTee | eNVIroNMeNT ANd reCYCLINg Specification 15.6 Data table PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic 235960 235961 235962 235963 235964 235965 Hydraulic data Nominal capacity Mixed water volume at 40 °C Electrical data Connected load ~ 230 V Rated voltage...
Pagina 76
oBSAH | zvLášTní PokYnY zvLášTní PokYnY ZVLÁŠTNÍ POKYNY OBSLUHA Obecné pokyny ��������������������������������������������� 77 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������ 77 - Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sní- Jiné symboly použité v této dokumentaci ������������������ 77 ženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními Měrné...
Pagina 77
oBSLuHA obecné pokyny oBSLuHA Jiné symboly použité v této dokumentaci Upozornění Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle. Obecné pokyny f Texty upozornění čtěte pečlivě. Kapitoly „Zvláštní pokyny“ a „Obsluha“ jsou určeny uživatelům přístroje a instalačním technikům. Symbol význam Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům. Věcné...
Pagina 78
oBSLuHA Popis přístroje Všeobecné bezpečnostní pokyny Nastavení VÝSTRAHA popálení Upozornění Armatura a pojistný ventil mohou během provozu do- Demontáž knoflíku pro regulaci teploty smí provést pouze sáhnout teploty vyšší než 60 °C. specializovaný odborník. Pokud je teplota na výtoku vyšší než 43 °C, hrozí nebez- pečí...
Pagina 79
INSTALACe Čištění, péče a údržba INSTALACe Čištění, péče a údržba f Pravidelně nechejte instalatéra provést kontrolu elektrické bezpečnosti přístroje a funkce pojistného ventilu. f Instalační technik musí po jednom roce poprvé zkontrolovat Zabezpečení ochrannou anodu. Na základě kontroly instalatér rozhodne, v jakých časových intervalech musí být kontrola provedena Instalaci, uvedení...
Pagina 80
INSTALACe Montáž Montáž nástěnného závěsu 10.1.2 Montáž pojistného ventilu Upozornění Upozornění Je-li tlak vody vyšší než 0,6 MPa, musí se do „přívodu Dbejte, aby byl regulátor k nastavení teploty přístupný studené vody“ zabudovat tlakový redukční ventil. zepředu. Nesmí být překročen maximální přípustný tlak (viz kapitola „Tech- Konzole upevněná...
Pagina 81
INSTALACe uvedení do provozu 12. Uvedení mimo provoz f Odpojte přístroj pojistkami v domovní instalaci od síťového napětí. f Vypusťte přístroj. Viz kapitola „Údržba / Vyprázdnění přístroje“. 13. Odstraňování poruch Upozornění Při teplotách nižších než -15 °C se může bezpečnostní omezovač teploty aktivovat. Těmto teplotám může být přístroj vystaven již...
Pagina 82
INSTALACe Údržba 14. Údržba 14.5 Antikorozní ochrana Zajistěte, aby během údržby nebyl poškozen nebo odstraněn VÝSTRAHA elektrický proud odpor protikorozní ochrany (560 Ω) . Antikorozní ochranu po vý- Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle měně opět řádně namontujte. předpisů. Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech od síťového napětí.
Pagina 83
INSTALACe Technické údaje 15. Technické údaje 15.1 Rozměry a přípojky PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Přístroj Výška 1117 1349 1704 Průchodka el. rozvodů Vstup studené vody Vnější závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A...
Pagina 84
15.5 Údaje ke spotřebě energie List technických údajů k výrobku: Běžné zařízení k přípravě teplé vody v souladu s nařízením (EU) č. 814/2013 PSH 50 Classic PSH 80 Classic PSH 100 Classic PSH 120 Classic PSH 150 Classic PSH 200 Classic 235960...
Pagina 85
inSTALACe | záRukA | ŽivoTní PRoSTŘedí A ReCYkLACe Technické údaje 15.6 Tabulka údajů PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic 235960 235961 235962 235963 235964 235965 Údaje o hydraulickém systému Jmenovitý...
Pagina 86
TArTALoM | KüLöNLegeS TudNIVALÓK KüLöNLegeS KÜLÖNLEGES TUDNIVALÓK KEZELÉS TudNIVALÓK Általános tudnivalók ��������������������������������������� 87 Biztonsági tudnivalók ������������������������������������������ 87 A dokumentumban használt egyéb jelölések ������������� 87 Mértékegységek ������������������������������������������������ 87 - Ezt a készüléket 8 éves kort betöltött gyermekek, Biztonság ���������������������������������������������������� 87 valamint testileg, érzékszervileg vagy szellemileg Rendeltetésszerű...
Pagina 87
kezeLéS általános tudnivalók kezeLéS A dokumentumban használt egyéb jelölések Tudnivaló Az általános tudnivalókat a mellettük lévő szimbólumok jelölik. Általános tudnivalók f Gondosan olvassa el ezt a fejezetet. A „Különleges tudnivalók“, valamint a „Kezelés“ c. fejezet a fel- használóknak és a szakembereknek szól. Szimbólum jelentése A „Felszerelés“...
Pagina 88
kezeLéS A készülék ismertetése Általános biztonsági tudnivalók Beállítások FIGYELMEZTETÉS Égési sérülés Tudnivaló A csaptelep és a biztonsági szelep üzem közben 60 °C-nál A hőmérséklet-beállító gombot csakis szakember veheti magasabb hőmérsékletre is felmelegedhet. le a készülékről. 43 °C-nál magasabb kifolyási hőmérséklet esetén fennáll a leforrázás veszélye.
Pagina 89
feLSzeReLéS Tisztítás, ápolás és karbantartás feLSzeReLéS Tisztítás, ápolás és karbantartás f A készülék elektromos biztonsági rendszerét és a biztonsági szelep működését rendszeresen ellenőriztesse szakemberrel. f A védőanódot az üzembe helyezéstől számítva egy év el- Biztonság teltével ellenőriztesse szakemberrel. A szakember ezután meghatározza, hogy mennyi idő...
Pagina 90
feLSzeReLéS Szerelés Szerelje fel a fali felfüggesztő elemeket 10.1.2 A biztonsági szelep felszerelése Tudnivaló Tudnivaló Ha a víznyomás 0,6 MPa-nál nagyobb, akkor a hidegvíz Ügyeljen arra, hogy a hőmérséklet-beállító gomb elölről bekötővezetékébe nyomáscsökkentőt kell építeni. hozzáférhető legyen. A maximálisan megengedett nyomást nem szabad túllépni (lásd A készülékre rögzített fali akasztólécet hosszanti akasztólyukakkal a „Műszaki adatok / Adattábla“...
Pagina 91
feLSzeReLéS Üzembe helyezés 11.2 Ismételt üzembe helyezés Lásd az „Első üzembe helyezés“ c. fejezetet. 12. Üzemen kívül helyezés f Válassza le a készüléket a hálózatról a biztosítékkal. f Ürítse le a készüléket. Lásd a „Karbantartás / A készülék le- ürítése“ c. fejezetet. 13.
Pagina 92
feLSzeReLéS Karbantartás 14. Karbantartás 14.5 Korrózióvédelmi ellenállás Győződjön meg arról, hogy a korrózióvédelmi ellenállás (560 Ω) FIGYELMEZTETÉS Áramütés a karbantartás közben nem sérült meg, illetve nem távolították Minden elektromos bekötési és szerelési munkát a vo- el azt. A csere után szabályosan szerelje vissza a korrózióvédelmi natkozó...
Pagina 93
feLSzeReLéS Műszaki adatok 15. Műszaki adatok 15.1 Méretek és csatlakozók PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Készülék Magasság 1117 1349 1704 Elektr. vezetékek átvezetése Hidegvíz-bevezetés Külső menet G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A...
Pagina 94
Üzemzavar esetén 95 °C hőmérséklet és 0,6 MPa nyomás léphet fel. 15.5 Energiafogyasztási adatok Termékadatlap: Hagyományos vízmelegítő készülék a 814/2013/EU rendelet előírásai szerint PSH 50 Classic PSH 80 Classic PSH 100 Classic PSH 120 Classic PSH 150 Classic PSH 200 Classic 235960 235961...
Pagina 95
feLSzeReLéS | gARAnCiA | kÖRnYezeTvédeLeM éS ÚjRAHASznoSíTáS Műszaki adatok 15.6 Adattáblázat PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic 235960 235961 235962 235963 235964 235965 Hidraulikus adatok Névleges térfogat Kevertvíz-mennyiség, 40 °C esetén Elektromos adatok Csatlakozási teljesítmény ~ 230 V Névleges feszültség...
Pagina 96
oBSAH | šPeCiáLne PokYnY šPeCiáLne PokYnY ŠPECIÁLNE POKYNY OBSLUHA Všeobecné pokyny ����������������������������������������� 97 Bezpečnostné pokyny ������������������������������������������ 97 - Deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzic- Iné označenia v tejto dokumentácii ������������������������� 97 kými, senzorickými či mentálnymi schopnosťami Rozmerové...
Pagina 97
oBSLuHA všeobecné pokyny oBSLuHA Iné označenia v tejto dokumentácii Upozornenie Všeobecné pokyny sú označené vedľa uvedeným sym- bolom. Všeobecné pokyny f Pozorne si prečítajte texty upozornení. Kapitoly Špeciálne pokyny a Obsluha sú zamerané na používateľa zariadenia a odborného montážnika. Symbol význam Kapitola „Inštalácia“...
Pagina 98
oBSLuHA Popis zariadenia Všeobecné bezpečnostné pokyny Nastavenia VÝSTRAHA Popálenie Upozornenie Armatúra a poistný ventil môžu počas prevádzky nado- Demontovať otočný regulátor teploty smie len odborný budnúť teplotu nad 60 °C. montážnik! Pri výtokových teplotách vyšších než 43 °C vzniká nebez- pečenstvo obarenia. Teplotu je možné...
Pagina 99
inšTALáCiA Čistenie, ošetrovanie a údržba inšTALáCiA Čistenie, ošetrovanie a údržba f Pravidelne nechajte odbornému montážnikovi skontrolovať elektrickú bezpečnosť zariadenia a funkciu poistného ventilu. f Nechajte odbornému montážnikovi skontrolovať ochran- Bezpečnosť nú anódu prvýkrát po roku. Odborný montážnik následne rozhodne, v akých intervaloch sa musí vykonávať opätovná Inštaláciu, uvedenie do prevádzky ako aj údržbu a opravu zaria- kontrola.
Pagina 100
inšTALáCiA Montáž Montáž zavesenia na stenu 10.1.2 Montáž poistného ventilu Upozornenie Upozornenie Ak je tlak vody vyšší ako 0,6 MPa, musí sa do prívodu Dbajte na to, aby otočný regulátor teploty bol spredu studenej vody zabudovať redukčný ventil. prístupný. Maximálne prípustný tlak sa nesmie prekračovať (pozri kapitolu Záves pripevnený...
Pagina 101
inšTALáCiA uvedenie do prevádzky 12. Vyradenie z prevádzky f Pomocou poistky domovej inštalácie zariadenie odpojte od sieťového napätia. f Zariadenie vyprázdnite. Pozri kapitolu Údržba / Vypustenie prístroja. 13. Odstraňovanie porúch Upozornenie Pri teplotách pod -15 °C sa môže spustiť bezpečnostný obmedzovač teploty. Týmto teplotám môže byť prístroj vystavený...
Pagina 102
inšTALáCiA Údržba 14. Údržba 14.5 Odpor antikoróznej ochrany Zabezpečte, aby sa pri údržbe nepoškodil ani neodstránil odpor VÝSTRAHA Zásah elektrickým prúdom antikoróznej ochrany (560 Ω). Odpor antikoróznej ochrany po vý- Všetky práce na elektrickom pripojení a elektrické inšta- mene opätovne riadne namontujte. lačné...
Pagina 103
inšTALáCiA Technické údaje 15. Technické údaje 15.1 Rozmery a prípojky PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic Zariadenie Výška 1117 1349 1704 Priechodka elektr. vedenia Studená voda prívod Vonkajší závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A...
Pagina 104
V prípade poruchy môžu teploty vystúpiť nad 95 °C pri 0,6 MPa. 15.5 Údaje k spotrebe energie Informačný list výrobku: Konvenčný ohrievač vody podľa nariadenia (EÚ) č. 812/2013 a 814/2013 PSH 50 Classic PSH 80 Classic PSH 100 Classic PSH 120 Classic PSH 150 Classic PSH 200 Classic 235960 235961...
Pagina 105
inšTALáCiA | záRukA | ŽivoTné PRoSTRedie A ReCYkLáCiA Technické údaje 15.6 Tabuľka s údajmi PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 PSH 200 Classic Classic Classic Classic Classic Classic 235960 235961 235962 235963 235964 235965 Hydraulické údaje Menovitý...
Pagina 106
POZNÁMKY | PSH Classic www.stiebel-eltron.com...
Pagina 107
POZNÁMKY www.stiebel-eltron.com PSH Classic |...