Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Art.Nr.
5901804901
AusgabeNr.
5901804901_0001
Rev.Nr.
14/09/2021
PL75
Tauchsäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Plunge cut saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie plongeante
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega ad immersione
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Inval-cirkelzaagmachine
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra de incisión
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra de mergulho alimentada
PT
Tradução do manual de operação original
Zanořovací pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Ponorná píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Merülő körfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Pilarko-zagłębiarka
PL
4
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Uranjajuća pila
HR
19
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Potopna žaga
SI
31
Prevod originalnih navodil za uporabo
Sisselõikesaag
EE
44
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Įgilinamas pjūklas
LT
57
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Iegremdējamais zāģis
LV
70
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Sänksåg
SE
84
Översättning av original-bruksanvisning
Upotussaha
FI
97
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Dyksav
DK
109
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
121
134
147
159
171
183
195
207
219
231

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Scheppach PL75

  • Pagina 1 Art.Nr. 5901804901 AusgabeNr. 5901804901_0001 Rev.Nr. 14/09/2021 PL75 Tauchsäge Pilarko-zagłębiarka Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Originalbedienungsanleitung Plunge cut saw Uranjajuća pila Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Scie plongeante Potopna žaga Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo Sega ad immersione Sisselõikesaag...
  • Pagina 2 www.scheppach.com...
  • Pagina 3 18 19 2-3 mm www.scheppach.com...
  • Pagina 4: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Gehörschutz tragen! Tragen Sie eine Schutzbrille. Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Schutzklasse II 4 | DE www.scheppach.com...
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    Sicherheitshinweise ................... 7 Technische Daten ....................11 Einsatzbereich ....................12 Inbetriebnahme ....................12 Einstellungen ..................... 13 Arbeitshinweise ....................13 Elektrischer Anschluss ..................14 Wartung ......................15 Lagerung ......................15 Entsorgung und Wiederverwertung ..............15 Störungsabhilfe ....................16 www.scheppach.com DE | 5...
  • Pagina 6: Einleitung

    Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hersteller: Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- scheppach ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten.
  • Pagina 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Außenbereich geeig- Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe- Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert sungen für die Zukunft auf. das Risiko eines elektrischen Schlages. www.scheppach.com DE | 7...
  • Pagina 8 Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elek- Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange trowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben Haare können von sich bewegenden Teilen er- ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk- fasst werden. zeugen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Pagina 9 Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer span- nungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. www.scheppach.com DE | 9...
  • Pagina 10 Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objek- Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich te blockieren und einen Rückschlag verursachen. im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam, um einen Rückschlag zu verhindern. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Pagina 11: Technische Daten

    • Wird das Gerät richtig verwendet • Ist die Art des zu bearbeitenden Materials korrekt. • Ist der Gebrauchszustand des Gerätes in Ordnung • Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert und sind diese fest am Maschinenkörper. www.scheppach.com DE | 11...
  • Pagina 12: Restrisiken

    Eigenschaften dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. der Maschine am Motor angegeben sein. • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Hand- buch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Tauchsäge optimale Leistungen erbringt. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Pagina 13: Einstellungen

    Justieren Sie den Abstand Sägeblatt (10) zum Spalt- Stellen Sie die Säge auf das Werkstück keil (19) nach dem Sägeblattwechsel, oder wenn es Die Schneideanzeige mit dem hinteren Pfeil (A) erforderlich ist. auf die markierte Eintauchstelle setzen www.scheppach.com DE | 13...
  • Pagina 14: Elektrischer Anschluss

    Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- • Splitterschutz (15) einsägen. Bei der ersten Benut- tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge- zung des Splitteschutzes (15) wir dieser abgesägt, führt werden. um eine exakte Anschlagfläche zu erzeugen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Pagina 15: Wartung

    Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit das Sägeblatt: falls sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der beim Sägen Probleme auftauchen, müssen Sie dieses Gemeindeverwaltung nach! von einem Fachmann neu schleifen lassen oder, je nach Zustand, auswechseln. www.scheppach.com DE | 15...
  • Pagina 16: Störungsabhilfe

    Sägeschnitt ist rau oder Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes gewellt geeignet für die Materialdicke Sägeblatt einsetzen Werkstück reißt aus bzw. Schnittdruck zu hoch bzw. Säge- Geeignetes Sägeblatt einsetzen splittert blatt für Einsatz nicht geeignet 16 | DE www.scheppach.com...
  • Pagina 17 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 17...
  • Pagina 18 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.schep- pach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
  • Pagina 19: Explanation Of Symbol On The Product

    Explanation of symbol on the product Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear ear protection! Wear safety goggles! Wear breathing protection when generating dusk! Protection class II www.scheppach.com GB | 19...
  • Pagina 20 Safety instructions ..................... 22 Technical data ....................25 Suitable use ....................... 26 Start-up ......................26 Adjusting ......................26 Operations ......................27 Electrical connection ..................28 Maintenance ...................... 28 Storage ......................29 Disposal and recycling ..................29 Troubleshooting ....................30 20 | GB www.scheppach.com...
  • Pagina 21: Introduction

    The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the ma- Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- scheppach gers. The minimum age requirement must be complied Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH with.
  • Pagina 22: Proper Use

    If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Pagina 23 Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. www.scheppach.com GB | 23...
  • Pagina 24 Check to make sure that guard moves operating procedures or conditions and can be avoided freely and does not touch the blade or any other by taking proper precautions as given below. part, in all angles and depths of cut. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Pagina 25: Technical Data

    • Make sure that the dust catching mechanism is cor- : 5.72 m/s Typical weighted vibrations rectly installed, as is described in this manual. K: 1.5 m/s • Wear breathing protection. Always wear ear protec- tion. www.scheppach.com GB | 25...
  • Pagina 26: Suitable Use

    Unfasten the mitre adjustment screws (8) on both facturer of the medical implant prior to operating the sides, set the desired mitre square on the scale (9) and electric tool. retighten both screws. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Pagina 27: Operations

    Secure the work piece so that it cannot get dis- prevents the machine from tilting sideways when tilting. placed or moved while sawing. This physical injuries or damage to the machine can Only move the saw forwards. be avoided. www.scheppach.com GB | 27...
  • Pagina 28: Electrical Connection

    Electrical connection cables must comply with the reg- ATTENTION: Do not use compressed air jets! ulations applicable in your country. Regularly check blade conditions: if difficulties should arise during cutting, have it sharpened by skilled per- sonnel or replace it if necessary. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Pagina 29: Storage

    (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. www.scheppach.com GB | 29...
  • Pagina 30: Troubleshooting

    The work piece rips or The cutting pressure is excessive Use the correct saw blade splinters or the saw blade is not suited to the application 30 | GB www.scheppach.com...
  • Pagina 31 Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les ! Portez une protection auditive ! Portez des lunettes de protection ! Portez un masque anti-poussière ! Classe de protection II www.scheppach.com FR | 31...
  • Pagina 32 Usage consenti ....................39 Mise en route ..................... 39 Réglages ......................39 Méthode de travail ..................... 40 Raccordement électrique .................. 41 Entretien ......................42 Stockage ......................42 Mise au rebut et recyclage ................42 Aide au dépannage .................... 43 32 | FR www.scheppach.com...
  • Pagina 33: Introduction

    Fabricant : sur la machine. Avant de commencer à travailler avec scheppach la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utili- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH sation puis le suivre attentivement.
  • Pagina 34: Utilisation Conforme

    • Utilisation, entretien, mise en condition de la ma- trique doit correspondre à la prise de courant. chine Scheppach uniquement par des personnes Ne modifier d’aucune manière le connecteur. N’utiliser aucun connecteur adaptateur avec familiarisées et qui sont informées des dangers in- hérents.
  • Pagina 35 Tout outil ou n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec- clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil triques représentent un danger s’ils sont utilisés électrique peut entraîner des blessures. par des personnes inexpérimentées. www.scheppach.com FR | 35...
  • Pagina 36 Adaptez la profondeur de coupe à l‘épaisseur repousse la scie vers l‘utilisateur. de la pièce. Ainsi la partie visible sous la pièce doit toujours être inférieure à une hauteur de dent complète. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Pagina 37 Tenez compte du tement accru de la lame de scie et un rebond en temps nécessaire pour l’arrêt complet de la lame raison d‘une fente trop étroite. après avoir appuyé sur l‘interrupteur marche/arrêt. www.scheppach.com FR | 37...
  • Pagina 38: Caractéristiques Techniques

    Avertissement : Le bruit est susceptible de nuire à • N‘utilisez que des lames de scie d‘origine marquées votre santé. Quand l’appareil dépasse 85 dB(A) vous Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. devez porter une protection auditive. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Pagina 39: Usage Consenti

    Pour réduire à 75 mm. les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa- bricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. www.scheppach.com FR | 39...
  • Pagina 40: Méthode De Travail

    Guidez la scie vers l’avant jusqu’à ce que l’indi- cateur de coupe (C) ait atteint le point indiqué. Après la coupe, levez la lame de scie vers le haut et éteignez la machine. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Pagina 41: Raccordement Électrique

    2,5 mm • Le branchement au réseau est équipé d’un fusible à action retardée de 16 A. Les raccordements et les réparations de l’installation électrique ne doivent être effectuées que par un élec- tricien. www.scheppach.com FR | 41...
  • Pagina 42: Entretien

    Vérifiez périodiquement les conditions de la lame : si un commerce spécialisé ou auprès de l’administration vous avez des difficultés pour la coupe, faites affûter la de votre commune ! lame par un personnel spécialisé ou bien remplacez-la si nécessaire. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Pagina 43: Aide Au Dépannage

    La pièce à usiner sort et/ Pression de découpage trop Utiliser une lame de scie adéquate ou éclate. élevée, ou la lame de scie ne convient pas dans le cas présent www.scheppach.com FR | 43...
  • Pagina 44 Spiegazione dei simboli sullo strumento Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Portare cuffie antirumore! Portare occhiali protettivi! In caso di sviluppo di polvere! Classe di protezione II 44 | IT www.scheppach.com...
  • Pagina 45 Caratteristiche tecniche ..................51 Uso consentito ....................52 Messa in funzione ....................52 Impostazioni ....................... 52 Utilizzazione ...................... 53 Collegamento elettrico..................54 Manutenzione ....................54 Conservazione ....................55 Smaltimento e riciclaggio .................. 55 Risoluzione dei guasti ..................56 www.scheppach.com IT | 45...
  • Pagina 46: Introduzione

    Sull‘utensile possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso Produttore: collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve scheppach essere assolutamente rispettata. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti Günzburger Straße 69...
  • Pagina 47: Norme Di Consegna

    Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse- modifiche apportate arbitrariamente alla macchina. re adatto per la presa di corrente. e non deve • La macchina Scheppach deve essere utilizzata, so- essere assolutamente modificato. Non utiliz- zare adattatori con gli attrezzi elettrici con col- lo con accessori e utensili originali del produttore.
  • Pagina 48 Gli attrezzi elettrici sono o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo pericolosi se utilizzati da persone inesperte. elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in rotazione può provocare lesioni. 48 | IT www.scheppach.com...
  • Pagina 49 Al di sotto del pezzo in del motore respinge l’apparecchiatura in direzione lavorazione la lama dovrebbe essere visibile per dell’operatore. un tratto inferiore all’intera altezza di un dente. www.scheppach.com IT | 49...
  • Pagina 50 Lame con denti non affilati o mal allineati possono provocare - a causa di una fessura della sega di dimensioni troppo ridotte - una maggiore usura, il bloccaggio della lama ed eventuali contraccolpi. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Pagina 51: Caratteristiche Tecniche

    Ø 160 mm, Attraverso una brutta condizione di rete elettrica la 160 x 20 x 2.4. tensione può diminuire in breve tempo all’accensione della macchina. Questo può influenzare altri equipag- giamenti elettrici (es. far lampeggiare una lampada). www.scheppach.com IT | 51...
  • Pagina 52: Uso Consentito

    Impostazione bisellatura (Fig. 3) È possibile impostare l’angolo di bisellatura tra 0° e 45°. Allentare la vite di impostazione della bisellatura (8) su entrambe i lati all’angolo desiderato sulla scala (9) e stringere nuovamente la vite. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Pagina 53: Utilizzazione

    Per spegnere l’interruttore on/off, disinserirlo (4). Spingere allo stesso tempo la sega in avanti. Al termine del taglio spegnere la macchina e por- tare la lama della sega verso l’alto. www.scheppach.com IT | 53...
  • Pagina 54: Collegamento Elettrico

    • Crepe da invecchiamento dell’isolamento. Cavi di allacciamento elettrico che presentano tali guasti non devono essere ed a causa dell’isolamento danneggiato sono pericolosissimi. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Pagina 55: Conservazione

    L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegna- te i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! www.scheppach.com IT | 55...
  • Pagina 56: Risoluzione Dei Guasti

    Affilare nuovamente la lama o inserirne o ondulato non idonea per lo spessore del una adeguata materiale Il pezzo si rompe o si scheggia Pressione di taglio troppo alta o la- Inserire una lama idonea ma non idonea per questo impiego 56 | IT www.scheppach.com...
  • Pagina 57: Verklaring Van De Symbolen Op Het Instrument

    Verklaring van de symbolen op het instrument Lees voor ingebruikname de bedieningsinstructies en veiligheidsinstructies! Draag een gehoorbeschermer! Draag een veiligheidsbril! Draag een stofmasker! Beschermingsklasse II www.scheppach.com NL | 57...
  • Pagina 58 Technische gegevens ..................64 Geschikt gebruik ....................65 Start-up ......................65 Aanpassen ......................65 Gebruik ......................66 Elektrische aansluiting ..................67 Onderhoud ......................67 Opslag ........................ 68 Afvalverwijdering en recyclage ................. 68 Problemen oplossen ..................69 58 | NL www.scheppach.com...
  • Pagina 59: Introductie

    Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het Fabrikant: apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet scheppach worden voldaan. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze Günzburger Straße 69...
  • Pagina 60: Correct Gebruik

    Onze garantie vervalt wanneer de appara- regen of vocht. Het indringen van water in een tuur wordt gebruikt door commerciële, handels- of in- elektrisch apparaat vergroot het risico op een dustriële bedrijven of voor gelijkwaardige doeleinden. elektrische schok. 60 | NL www.scheppach.com...
  • Pagina 61: Draag Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    Een gereedschap of sleutel dat/die nen worden gebruikt. zich in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan verwondingen veroor- zaken. www.scheppach.com NL | 61...
  • Pagina 62 62 | NL www.scheppach.com...
  • Pagina 63 De splijtwig moet zich in de zaaggleif bevinden gebieden. Het binnendringende zaagblad kan bij om te kunnen functioneren. Bij korte sneden is het zagen in verborgen objecten blokkeren en een de splijtwig niet actief, om een terugslag te voor- terugslag veroorzaken. komen. www.scheppach.com NL | 63...
  • Pagina 64: Bedien De Zaag Niet Met Een Verbogen

    • Het gebruik van onjuiste of of beschadigde kabels kan leiden tot verwonding door elektriciteit. • Zelfs wanneer alle veiligheidsmaatregelen geno- men zijn, kunnen sommige overblijvende risico’s nog steeds aanwezig zijn, zonder dat dit evident is. 64 | NL www.scheppach.com...
  • Pagina 65: Geschikt Gebruik

    (10) tot het slot op zijn plaats klikt. Druk de borgschacht (13) naar beneden en draai de bladborgschroef (17) tegen de wijzers van de klok in open en houd hierbij het blad in debladin- stelpositie. www.scheppach.com NL | 65...
  • Pagina 66: Gebruik

    Zagen De splinterbeveiliging (15) aanzienlijk verbeterd bij 0 ° Plaats het voorste deel van de machine op het sneden zijn de kwaliteit van de snijrand van het afge- werkstuk. zaagde deel werkstuk aan de opwaartse kant. 66 | NL www.scheppach.com...
  • Pagina 67: Elektrische Aansluiting

    Controleer regelmatig de toestand van het zaagblad: Eenfasige motor indien er zich moeilijkheden voordoen tijdens het za- • De netspanning moet samenvallen met de spanning gen, laat het zaagblad dan verscherpen of vervangen op het typeplaatje van de motor. door een deskundige. www.scheppach.com NL | 67...
  • Pagina 68: Assistentie

    Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! 68 | NL www.scheppach.com...
  • Pagina 69: Problemen Oplossen

    Laat het zaagblad slijpen of gebruik een golvend. niet geschikt voor het materiaal geschikt zaagblad Het werkstuk scheurt of De druk tijdens het snijden is te groot Gebruik het juiste zaagblad splintert. of het zaagblad is niet geschikt voor deze toepassing www.scheppach.com NL | 69...
  • Pagina 70 ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad! ¡Llevar protección auditiva! Use gafas de protección. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. Clase de protección II 70 | ES www.scheppach.com...
  • Pagina 71 Campo de aplicación ..................78 Puesta en marcha ....................79 Ajustes ....................... 79 Indicaciones de trabajo ..................79 Conexión eléctrica ..................... 80 Mantenimiento ....................81 Almacenamiento ....................81 Eliminación y reciclaje ..................82 Solución de averías ................... 83 www.scheppach.com ES | 71...
  • Pagina 72: Introducción

    En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. scheppach Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Günzburger Straße 69...
  • Pagina 73: Uso Previsto

    Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. www.scheppach.com ES | 73...
  • Pagina 74 Antes de encender la herramienta eléctrica, por personas sin experiencia. retire cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar lesiones. 74 | ES www.scheppach.com...
  • Pagina 75 • Si la hoja de sierra queda atrapada o atascada en altura de diente completa debajo de la pieza de el espacio de cierre de la sierra, se agarrota y la trabajo. fuerza del motor empuja el aparato hacia atrás en la dirección del operador. www.scheppach.com ES | 75...
  • Pagina 76 La cuña abridora deberá ser fricción, atasco de la hoja de sierra y retroceso si más fuerte que el grosor de la hoja de sierra, pero la ranura de aserrado es demasiado estrecha. más delgada que el ancho del diente. 76 | ES www.scheppach.com...
  • Pagina 77: Datos Técnicos

    • Asegúrese de que la hoja de sierra esté bien monta- arranque de la máquina. Esto puede perjudicar otras da y de que gire en la dirección correcta. máquinas (p. ej. lámparas intermitentes). www.scheppach.com ES | 77...
  • Pagina 78: Campo De Aplicación

    • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud. • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop- tadas pueden existir riesgos residuales no patentes. 78 | ES www.scheppach.com...
  • Pagina 79: Puesta En Marcha

    (17). Presione el bloqueo del eje (13) y gire la hoja de Aserrar sierra (10) hasta que encaje. Coloque la parte delantera de la máquina en la pieza de trabajo www.scheppach.com ES | 79...
  • Pagina 80: Conexión Eléctrica

    Serrado con aspiración no cuelgue de la red eléctrica. Conecte la manguera de aspiración al tubo de aspira- ción - Ø 38 mm (12). Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. 80 | ES www.scheppach.com...
  • Pagina 81: Mantenimiento

    • Durante los trabajos de puesta en servicio deben utilizarse, siempre que sea posible, los medios personales de protección (gafas de protección y guantes). • Retire con regularidad el serrín, limpiando la zona de corte y las superficies de apoyo. www.scheppach.com ES | 81...
  • Pagina 82: Eliminación Y Reciclaje

    82 | ES www.scheppach.com...
  • Pagina 83: Solución De Averías

    La pieza de trabajo se desga- La presión de corte es demasiado Colocar una hoja de sierra apropiada rra o se hace astillas elevada o la hoja de sierra no es la apropiada para la tarea www.scheppach.com ES | 83...
  • Pagina 84 Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento! Use proteção auditiva! Utilize óculos de proteção. Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó! Classe de proteção II 84 | PT www.scheppach.com...
  • Pagina 85 Campo de utilização ..................92 Colocação em funcionamento ................92 Configurações....................93 Dicas de trabalho ....................93 Ligação elétrica ....................94 Manutenção ....................... 95 Armazenamento ....................95 Eliminação e reciclagem..................95 Resolução de problemas ................... 96 www.scheppach.com PT | 85...
  • Pagina 86: Introdução

    Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos Fabricante: perigos associados. Deve ser respeitada a idade mí- scheppach nima exigida. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Para além das indicações de segurança incluídas nes- Günzburger Straße 69...
  • Pagina 87: Utilização Correta

    à lentes. terra. Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de chuva e humidade. A penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico. www.scheppach.com PT | 87...
  • Pagina 88 Muitos acidentes são causados gura e que mantém o equilíbrio em todos os por ferramentas elétricas com a manutenção mal momentos. Assim, controla melhor a ferramenta realizada. elétrica em situações inesperadas. 88 | PT www.scheppach.com...
  • Pagina 89 área traseira da lâmina de serra poderão enganchar na superfície da peça de trabalho, fazendo com que a lâmina de serra salte para fora da folga da serra e a serra salte no sentido do operador. www.scheppach.com PT | 89...
  • Pagina 90 Ajuste o rachador como descrito neste manual de operação. Espessura, posição e alinhamento incorreto podem ser o motivo pelo qual o rachador não evita um ricochete de forma efetiva. 90 | PT www.scheppach.com...
  • Pagina 91: Dados Técnicos

    • O aparelho é utilizado corretamente choque elétrico. • O tipo de material a processar está correto. • A profundidade de corte máxima é de 75 mm • O estado de utilização do aparelho está em condi- ções www.scheppach.com PT | 91...
  • Pagina 92: Campo De Utilização

    • Evite colocações em funcionamento acidentais da máquina listadas de seguida. máquina: ao inserir a ficha na tomada, nunca prima o botão de funcionamento. • Utilize a ferramenta recomendada neste manual. Obterá assim rendimentos ótimos da sua serra de corte em profundidade. 92 | PT www.scheppach.com...
  • Pagina 93: Configurações

    (19) após a substituição da lâmina de serra ou até à profundidade de corte ajustada quando for necessário. Empurre a serra para a frente até a indicação do Coloque a serra na posição de substituição da mes- dentado (C) alcançar o ponto marcado www.scheppach.com PT | 93...
  • Pagina 94: Ligação Elétrica

    1,5 milímetros quadrados. As ligações e reparações do equipamento elétrico só devem ser executadas por um eletrotécnico. Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados: • Fabricante do motor • Tipo de corrente do motor 94 | PT www.scheppach.com...
  • Pagina 95: Manutenção

    PT | 95...
  • Pagina 96: Resolução De Problemas

    Amole a lâmina de serra ou coloque ondulado dentado não adequado à espessura uma lâmina de serra adequada do material A peça parte-se ou racha Pressão de corte demasiado alta ou Coloque uma lâmina de corte adequada lâmina de serra não adequada 96 | PT www.scheppach.com...
  • Pagina 97 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranná sluchátka! Noste ochranné brýle! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Třída ochrany II www.scheppach.com CZ | 97...
  • Pagina 98 Technická data ....................104 Rozsah použitelnosti ..................105 Uvedení do provozu ................... 105 Nastavení ......................105 Pracovní pokyny ....................105 Elektrické připojení .................... 106 Údržba ....................... 107 Skladování ......................107 Likvidace a recyklace ..................107 Řešení problémů ....................108 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Pagina 99: Úvod

    Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informo- Výrobce: vány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze scheppach stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v Günzburger Straße 69...
  • Pagina 100: Správné Použití Stroje

    Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč- dem. nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez sí- ťového kabelu). 100 | CZ www.scheppach.com...
  • Pagina 101 Servis Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pou- ze kvalifikovaný odborný personál a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek- trického nástroje. www.scheppach.com CZ | 101...
  • Pagina 102 úhlu řezu. Pokud se během řezání změní tým, skřípnutým nebo chybně vybaveným pilovým nastavení, může se pilový kotouč zaseknout a kotoučem. Tato reakce způsobí, že se nekontrolo- vzniknout zpětný ráz. vatelná pila zvedne a zamíří z obrobku směrem k obsluhující osobě. 102 | CZ www.scheppach.com...
  • Pagina 103 Používejte štípací klín vždy, kromě ponorných • Maximální hloubka řezu činí 75 mm. řezů. Po provedení ponorného řezu štípací klín opět namontujte. Štípací klín překáží při ponor- ných řezech a může způsobit vznik zpětného rázu. www.scheppach.com CZ | 103...
  • Pagina 104: Technická Data

    • Hrozí ohrožení zdraví proudem při nepoužití řádné- zdravotního implantátu. ho elektrického a napájecího vedení. • I přes všechna učiněná opatření mohou vzniknout další nebezpečí, která nejsou na první pohled pa- trná. 104 | CZ www.scheppach.com...
  • Pagina 105: Rozsah Použitelnosti

    Při použití vodicí lišty je třeba ji upevnit šroubovou Uvolněte na obou stranách seřizovací šroub hloubky svěrkou. pokosu (8), nastavte požadovaný úhel na stupnici (9) a Dbejte na to, aby se napájecí kabel nenacházel v poté oba šrouby opět utáhněte. dráze kotouče pily. www.scheppach.com CZ | 105...
  • Pagina 106: Elektrické Připojení

    • Prodlužovací kabely o délce do 25 metrů musí mít řezy jsou kvalita řezu okraje pokosené-off části obrob- průřez 1,5 mm ku na vzestupné straně. • Umístěte zařízení na obrobku nebo vodicí liště. Připojení a opravy elektrického vybavení stroje smí provádět pouze kvalifikovaný elektrotechnik. 106 | CZ www.scheppach.com...
  • Pagina 107: Údržba

    V případě potřeby provedení speciální údržby nebo oprav během záruční lhůty nebo i po jejím uplynutí kontaktujte vždy autorizovaná servisní střediska. Po- kud se ve vašem okolí žádné takové středisko nena- chází, obraťte se přímo na výrobce. www.scheppach.com CZ | 107...
  • Pagina 108: Řešení Problémů

    Znovu nabrušte pilový list nebo použijte vhod- vlnitý. není vhodný pro tloušťku materiálu. ný pilový list. Obráběný materiál se Řezací tlak je nadměrný nebo Použijte správný pilový list. odlamuje nebo štěpí. pilový list není pro takovou aplikaci vhodný. 108 | CZ www.scheppach.com...
  • Pagina 109 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu! Noste ochranné okuliare! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Trieda ochrany II www.scheppach.com SK | 109...
  • Pagina 110 Technické dáta ....................116 Rozsah použitia ....................117 Uvedení do prevádzky ..................117 Nastavenia ......................117 Pracovné pokyny ....................117 Elektrické pripojenie ..................118 Údržba ....................... 119 Skladovanie ....................... 119 Likvidácia a recyklácia ..................120 Odstraňovanie závad ..................120 110 | SK www.scheppach.com...
  • Pagina 111: Úvod

    Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informo- Výrobca: vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe scheppach stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach ob- Günzburger Straße 69...
  • Pagina 112: Predpísané Použitie

    Keď je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elek- trickým prúdom. Chráňte elektrické prístroje pred dažďom ale- bo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického ná- radia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 112 | SK www.scheppach.com...
  • Pagina 113 úrazov je nesprávna údržba elek- náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných si- trických prístrojov. tuáciách. Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta- rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný- mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú. www.scheppach.com SK | 113...
  • Pagina 114 úplne nezasta- seknutia pílového listu. ví. Nikdy sa nepokúšajte vybrať pílu z obrábaného predmetu alebo ju ťahať nazad, pokiaľ sa pílový list pohybuje, inak môže nastať spätný ráz. Zistite a od- stráňte príčinu zaseknutia pílového listu. 114 | SK www.scheppach.com...
  • Pagina 115 Bočné posúvanie môže vujú smernici EN 847-1. viesť k zaseknutiu pílového listu, a tým spôsobiť • Používajte len originálne pílové listy výrobcu s ozna- spätný ráz. čením Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. www.scheppach.com SK | 115...
  • Pagina 116: Technické Dáta

    Ak je chybné elektrické na- pájanie, prúd sa môže pri spustení stroja vypnúť. Toto môže ovplyvňovať aj iné stroje (napr. blikajúce žiarov- ky). Ak je elektrický výkon Zmax < 0,27, nemusia sa takéto poruchy vyskytnúť. (Ak áno, informujte svojho predajcu). 116 | SK www.scheppach.com...
  • Pagina 117: Rozsah Použitia

    Za- a vypínanie (obr. 1) mocou škály (7) nastavte požadovanú hĺbku a skrutku Pri zapínaní ponornej píly stlačiť za-/vypínač (4). opäť pevne utiahnite. Pre vypnutie uvoľnite spínač/vypínač (4). Údaje na škále označujú hĺbku rezu bez lišty. www.scheppach.com SK | 117...
  • Pagina 118: Elektrické Pripojenie

    Pílu posúvať rovnomerne dopredu. • Rozhraní prejazdov napájacieho vodiča. Po dokončení rezania pílou vypnúť stroj a pílový • Poškodenie izolácie pri vyťahovaní z elektrickej list priviesť hore. zásuvky. • Praskliny vzniknuté starnutím izolácie. 118 | SK www.scheppach.com...
  • Pagina 119: Údržba

    • Ponorná píla nemusí byť mazaná, pretože vždy re- že suché plochy; všetky pohyblivé súčasti stroja sú samomazacie. • Skracovacia píla sa nesmie mazať, pretože stále reže suché plochy; všetky pohyblivé diely stroja sú samomazacie. www.scheppach.com SK | 119...
  • Pagina 120: Likvidácia A Recyklácia

    Dodatočne obrúste pílový kotúč, príp. použitie nie je vhodná na hrúbku materiálu. vhodný pílový kotúč. Obrobok je vytrhaný, príp. Príliš vysoký tlak rezania, príp. Použite vhodný pílový kotúč. vyštiepaný. pílový kotúč nie je vhodný na dané použitie. 120 | SK www.scheppach.com...
  • Pagina 121 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen hallásvédőt! Viseljen védőszemüveget! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! II. védelmi osztály www.scheppach.com HU | 121...
  • Pagina 122 Műszaki adatok ....................128 Alkalmazási terület .................... 129 Üzembe helyezés ....................129 Beállítások ......................129 Használati utasítás .................... 130 Elektromos csatlakozás ..................131 Karbantartás ...................... 131 Tárolás ....................... 132 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............132 Hibaelhárítás ...................... 133 122 | HU www.scheppach.com...
  • Pagina 123: Bevezetés

    A kezelési útmutatóban szereplő biztonsági utasítások és az országban érvényes különleges előírások mellett Gyártó: az üzemelés során tartsa be az általánosan elfogadott scheppach műszaki szabályokat is. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen Günzburger Straße 69 kívül hagyásából származó...
  • Pagina 124: Tervezett Felhasználás

    üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló- kenti az áramütés kockázatát. zati vezeték nélkül) vonatkozik. Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben használja az elektromos szerszámot, akkor használjon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaá- ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára- mütés kockázatát. 124 | HU www.scheppach.com...
  • Pagina 125 A másodperc tört- része alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a következményei annak, ha a szerszámot gondat- lanul kezeli. www.scheppach.com HU | 125...
  • Pagina 126 Sohase próbálja meg ki- venni a fűrészt a munkadarabból, vagy hátrafe- lé húzni, amíg a fűrészlap még mozgásban van, vagy visszarúgás léphet fel. Határozza meg és hárítsa el a fűrészlap beékelődésének okát. 126 | HU www.scheppach.com...
  • Pagina 127 által vagy egy rékszögben végez, a fűrész vezetőtalpának ol- hasonlóan képzett személy által, ki kell cserélni, a dalirányú mozgását. Egy oldalirányú mozgásnál veszély elkerülése érdekében. a fűrészlap visszarúgásához vezethet. • Csak a következő fűrészlapot használja: EN 847-1. www.scheppach.com HU | 127...
  • Pagina 128: Műszaki Adatok

    Ez hatással lehet a többi gép működésére tézkedést megtett. is (pl. villogó fény). Az elektromos teljesítmény a Zmax < 0,27, ezen kívüli érték nem megfelelő. (Ha igen, tájé- koztassa a kereskedőt). 128 | HU www.scheppach.com...
  • Pagina 129: Alkalmazási Terület

    Ellenőrizze, hogy a hálózati rendszer, a gép csatlako- A fűrészlap rögzítő csavart csavarja be és húzza zója, az érvényes szabványok szerint földelt-e és hogy meg, és közben a tengelyrögzítőt tartsa nyomva. az aljzat jó állapotban van-e. A fűrészt az eredeti helyzetébe állítsa vissza. www.scheppach.com HU | 129...
  • Pagina 130: Használati Utasítás

    (15) forgácsvédő méretre fűrészelésére a fűrészlapot felfelé emelje ki. kerül sor, hogy pontos ütközőfelület jöhessen létre. Merülővágás (9. ábra) Helyezze a fűrészt a munkadarabra. A vágás mutatót a vissza nyíllal (A) a kiválasztott vágási helyre állítsa. 130 | HU www.scheppach.com...
  • Pagina 131: Elektromos Csatlakozás

    • Motor típusa kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre • Adatok a gép adattáblájáról van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: szénkefe, fűrészlap * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! www.scheppach.com HU | 131...
  • Pagina 132: Tárolás

    Ezen termék szakszerű ártalmatlanítá- sával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a he- lyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektro- nikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hul- ladékszállító vállalatnál érdeklődhet. 132 | HU www.scheppach.com...
  • Pagina 133: Hibaelhárítás

    A fűrészlap tompa, a fog nem A fűrészlapot élezze meg, vagy helyezzen alkalmas az anyag vastagságá- be megfelelő fűrészlapot. nak átvágására. Munkadarab töredezett vagy A vágási nyomás túl magas, Helyezze be a megfelelő fűrészlapot. forgácsos. vagy alkalmatlan fűrészlapot használ. www.scheppach.com HU | 133...
  • Pagina 134 Objaśnienie symboli na opakowaniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazó- wek bezpieczeństwa! Używaj narzędzi ochrony słuchu! Używaj okularów ochronnych! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Klasa bezpieczeństwa II 134 | PL www.scheppach.com...
  • Pagina 135 Wskazówki bezpieczeństwa ................137 Dane techniczne ....................141 Aplikacja......................142 Rozruch ......................142 Regulacja ......................142 Praca ........................143 Połączenie elektryczne ..................144 Konserwacja ...................... 144 Przechowywanie....................145 Utylizacja i recykling ..................145 Rozwiązywanie problemów ................146 www.scheppach.com PL | 135...
  • Pagina 136: Wstęp

    Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji • Używaj wyłącznie oryginalnych przyborów i części obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze- zamiennych Scheppach. Części zamienne można strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowią- zamówić u miejscowego dostawcy. zujących w Państwa kraju.
  • Pagina 137: Prawidłowe Korzystanie Z Urządzenia

    Umowa gwarancyjna nie Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakła- deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do na- dach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podob- rzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia nych działalności. prądem. www.scheppach.com PL | 137...
  • Pagina 138 Przed włączeniem narzędzia elektrycznego stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez nie- usunąć narzędzia nastawcze lub klucze ma- doświadczone osoby. szynowe płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającej się części narzędzia elektrycz- nego może prowadzić do powstania obrażeń. 138 | PL www.scheppach.com...
  • Pagina 139 ści przedmiotu. Powinna ona być widoczna na od przedmiotu obrabianego w kierunku operatora mniej niż wysokość zęba pod przedmiotem. urządzenia. • Jeśli brzeszczot zahacza się lub blokuje w szczeli- nie cięcia, pracujący silnik powoduje, że piła zostaje odrzucona w kierunku operatora. www.scheppach.com PL | 139...
  • Pagina 140 Dla stosowanego brzeszczotu stosować odpo- wionymi zębami powodują wyższe tarcie w szcze- wiedni klin rozdzielnik. Klin rozdzielnik musi być linie cięcia, jak również powodują blokowanie grubszy od tarczy głównej brzeszczotu, ale cień- ostrza oraz odbicia. szy od grubości jego zębów. 140 | PL www.scheppach.com...
  • Pagina 141: Dane Techniczne

    Zmax < 0,27 tego rodzaju zakłócenia nie powinny wy- przez boczny nacisk na korpus. stępować. (W razie problemów proszę skontaktować • Należy upewnić się, że brzeszczot został prawidło- się z dostawcą energii elektrycznej.) wo zamontowany i obraca się we właściwym kierun- www.scheppach.com PL | 141...
  • Pagina 142: Aplikacja

    Kąt cięcia ukośnego może być regulowany w przedzia- le od 0° do 45°. Odkręć śruby regulacji cięcia ukośnego po obu stro- nach (8), ustaw żądany kąt cięcia na skali (9) i z po- wrotem przykręć obie śruby. 142 | PL www.scheppach.com...
  • Pagina 143: Praca

    Mocno trzymaj piłę obiema rękoma, tak, by jed- cji przechylonej. Pozwala to zapobiec wypadkom lub na ręka znajdowała się na uchwycie głównym, a uszkodzeniu urządzenia. druga na uchwycie przednim. www.scheppach.com PL | 143...
  • Pagina 144: Połączenie Elektryczne

    • W razie potrzeby usuwaj trociny i opiłki z maszyny, Przewody elektryczne muszą być zgodne z przepisa- stanowiska pracy i podłoża. mi obowiązaującymi w danym kraju. 144 | PL www.scheppach.com...
  • Pagina 145: Przechowywanie

    Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej pyłem lub wilgocią. za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elek- tronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Zachować instrukcję obsługi urządzenia elek- Państwa miejscu zamieszkania. trycznego. www.scheppach.com PL | 145...
  • Pagina 146: Rozwiązywanie Problemów

    Tępa tarcza, niedopasowanie Naostrz tarczę lub wymień ją na właściwą. wierzchnia cięcia. kształtu zębów tarczy do grubości materiału. Obrabiany materiał wysuwa Nadmierny nacisk podczas pracy Wymień tarczę na właściwą. się lub pęka wzdłuż. lub niewłaściwa tarcza tnąca. 146 | PL www.scheppach.com...
  • Pagina 147 Objašnjenje simbola na uređaju Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitu za sluh! Nosite zaštitne naočale. U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Razred zaštite II www.scheppach.com HR | 147...
  • Pagina 148 Područje uporabe ....................154 Stavljanje u pogon ..................... 154 Namještanja ....................... 155 Radne upute ...................... 155 Priključivanje na električnu mrežu ..............156 Održavanje ......................156 Skladištenje ....................... 157 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 157 Otklanjanje neispravnosti .................. 158 148 | HR www.scheppach.com...
  • Pagina 149: Uvod

    Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad scheppach konstrukcijski identičnih naprava. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje Günzburger Straße 69...
  • Pagina 150: Namjenska Uporaba

    (bez električnog alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni kabela). ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električ- nog alata može uzrokovati najteže ozljede. 150 | HR www.scheppach.com...
  • Pagina 151: Servisiranje

    Učvrstite izradak na stabilan dr- električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava žač. Izradak je važno učvrstiti kako biste opasnost se nenamjerno pokretanje električnog alata. od tjelesnog dodira, zaglavljivanje lista pile ili gubi- tak kontrole smanjili na minimum. www.scheppach.com HR | 151...
  • Pagina 152 čiti, ali poduzimanjem prikladnih mjera rukovatelj izvrtanja. Bočno pomicanje može uzrokovati za- može ovladati silama povratnog udarca. glavljivanje lista pile, a time i povratni udarac. 152 | HR www.scheppach.com...
  • Pagina 153: Tehnički Podatci

    EN 847-1. čak neispravan, struja može naglo pasti pri pokretanju • Rabite samo originalne listove pile proizvođača s stroja. To može naškoditi drugim strojevima (na primjer oznakom Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. treptanje svjetiljki). www.scheppach.com HR | 153...
  • Pagina 154: Područje Uporabe

    štiti od kratkih spojeva i preopterećenja. rezanju brzo će oštetiti list pile, što će umanjiti sna- Ova zaštitna naprava može biti navedena na motoru i gu stroja prilikom obrađivanja i smanjiti preciznost zbog električnih svojstava stroja navedenih u nastav- rezanja. 154 | HR www.scheppach.com...
  • Pagina 155: Namještanja

    (19) 2-3 mm više od lista pile (10), zanja (C) ne dosegne označenu točku a zatim ponovno pritegnite vijak za namještanje (18). Nakon rezanja uranjanjem list pile okrenite prema gore i isključite pilu. www.scheppach.com HR | 155...
  • Pagina 156: Priključivanje Na Električnu Mrežu

    Postojeći električni priključak i korišteni produžni preporučenih servisnih radionica ili izravno proi- kabel moraju udovoljavati tim propisima. zvođaču. • Popravak, održavanje i čišćenje te otklanjanje ne- ispravnosti načelno obavljajte samo kad je pogon isključen. 156 | HR www.scheppach.com...
  • Pagina 157: Skladištenje

    Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 °C. Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju. Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. www.scheppach.com HR | 157...
  • Pagina 158: Otklanjanje Neispravnosti

    Tup list pile, oblik zubaca nije prikladan Naoštrite list pile ili uporabite odgovara- za debljinu materijala jući list pile Izradak iskače ili se cijepa Prevelik pritisak rezanja ili list pile nije Uporabite odgovarajući list pile prikladan za primjenu 158 | HR www.scheppach.com...
  • Pagina 159 Razlaga simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščito sluha! Nosite zaščitna očala. Pri prašenju nosite zaščito dihal! Razred zaščite II www.scheppach.com SI | 159...
  • Pagina 160 Tehnični podatki ....................165 Področje uporabe ....................166 Zagon ......................... 167 Nastavitve ......................167 Delovna navodila ....................167 Električni priključek .................... 168 Vzdrževanje ....................... 169 Skladiščenje....................... 169 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............169 Pomoč pri motnjah ..................... 170 160 | SI www.scheppach.com...
  • Pagina 161: Uvod

    Uvod Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- scheppach vila. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in Günzburger Straße 69 poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in...
  • Pagina 162: Namenska Uporaba

    če ste utru- ja (z električnim kablom) in na akumulatorsko gnana jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. električna orodja (brez električnega kabla). Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi do resnih telesnih poškodb. 162 | SI www.scheppach.com...
  • Pagina 163 žago, ju žagin list ne more mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre- poškodovati. ba popraviti. Ne segajte pod obdelovanec. Zaščitni pokrov pod obdelovancem ne more ščititi pred žaginim listom. www.scheppach.com SI | 163...
  • Pagina 164 • če je žagin list v žaginem rezu naravnan obrnjeno ali narobe, se lahko zobci zadnjega dela žaginega lista zataknejo v površino obdelovanca in žagin list skoči iz žagine reže ven in žago sune nazaj v smeri upravljavca. 164 | SI www.scheppach.com...
  • Pagina 165: Tehnični Podatki

    Zajeralni kot 0°- 45 ° Žage ne uporabljajte z ukrivljenim razpornim Globina reza 90° 75 mm klinom. Že najmanjša motnja lahko upočasni za- Globina reza 45° 55 mm piranje zaščitnega pokrova. www.scheppach.com SI | 165...
  • Pagina 166: Področje Uporabe

    Stroj negujte v skladu z navodili v navodilih za • Trd in mehek les domačega ali eksotičnega izvora, uporabo. vzdolžno ali prečno na letnice, če so ustrezni de- li pravilno uporabljeni (poseben žagin list sponke). 166 | SI www.scheppach.com...
  • Pagina 167: Zagon

    Zaklep osi (13) držite pritisnjen in vijak za fiksira- Žago enakomerno pomikajte naprej nje žaginega lista (17) odvijte proti smeri urinega Ko žagin rez dokončate, izklopite stroj in žagin list kazalca. Pri tem držite žagin list v položaju za pomaknite navzgor www.scheppach.com SI | 167...
  • Pagina 168: Električni Priključek

    V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po- bi zaščite pred ivermi (15) se le-ta odreže, da se datke: ustvari natančna prislonska površina. • Proizvajalec motorja • Vrsta toka, ki napaja motor • Podatki tipske ploščice stroja 168 | SI www.scheppach.com...
  • Pagina 169: Vzdrževanje

    Obrabljivi deli*: Oglene ščetke, žagin list nem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri pooblaščenem zbirnem centru za odstranjevanje od- * Ni nujno v obsegu dostave! padne električne in elektronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju. www.scheppach.com SI | 169...
  • Pagina 170: Pomoč Pri Motnjah

    Nabrusite žagin list oz. vstavite prime- ali valovit. merna za debelino materiala ren žagin list. Obdelovanec se iztrga oz. Pritisk pri rezu je previsok oz. žagin list Vstavite primeren žagin list. se razkolje. ni primeren za uporabo. 170 | SI www.scheppach.com...
  • Pagina 171: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Kandke kaitseprille. Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Kaitseklass II www.scheppach.com EE | 171...
  • Pagina 172 Ohutusjuhised ....................174 Tehnilised andmed ..................... 177 Kasutusvaldkond....................178 Käikuvõtmine ..................... 179 Seaded ....................... 179 Tööjuhised ......................179 Elektriühendus ....................180 Hooldus ......................181 Ladustamine ...................... 181 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................181 Rikete kõrvaldamine ..................182 172 | EE www.scheppach.com...
  • Pagina 173: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta Tootja: kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh- scheppach nilisi reegleid. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis Günzburger Straße 69 tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Pagina 174: Sihtotstarbekohane Kasutus

    (võrgujuhtmeta) kohta. või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus Ohutus töökohal võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi- Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus- seid vigastusi. tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad õnnetusi põhjustada. 174 | EE www.scheppach.com...
  • Pagina 175 Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee- dava objekti paksusele. Töödeldava objekti alt maldage äravõetav aku enne seadme seadis- peaks olema näha vähem kui üks terve saeham- tamist, rakendustööriistade vahetamist või mas. elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus- meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu käivitumise ohtu. www.scheppach.com EE | 175...
  • Pagina 176 Seejärel liigub saag sae soonest välja ning hüppab töö tegija suunas. • Tagasilöök on sae vale või ebakorrektse kasutamise tagajärg. Seda on võimalik allpool kirjeldatud sobi- vate ettevaatusabinõude järgimisel vältida. 176 | EE www.scheppach.com...
  • Pagina 177: Tehnilised Andmed

    Mitte kunagi ärge tehke tööd saega, mille kiil Eerunginurk 0°-45° on paindunud. Ka väikseim defekt võib kaitsekat- Lõikesügavus 90° 75 mm te sulgumist aeglustada. Lõikesügavus 45° 55 mm Kaal 6,9 kg Mootor 230 / 50 V/Hz www.scheppach.com EE | 177...
  • Pagina 178: Kasutusvaldkond

    ühendust võtma ja vibratsioonivastased tar- • Raudmaterjalide, terase ja valumalmi ning kõigi vikud (käepidemed) muretsema. muude mainimata materjalisortide, eelkõige toidu- Vältige masina kasutamist temperatuuridel t=10°C või ainete jaoks. alla selle. Koostage endale tööplaan, millega saab vib- ratsioonikoormust piirata. 178 | EE www.scheppach.com...
  • Pagina 179: Käikuvõtmine

    Lülitage masin pärast saagimislõike lõpetamist ta fiksaatorpolt (17) vastupäeva. Hoidke seejuures välja ja sõidutage saeketas üles. saeketast saeketta vahetusasendis. Eemaldage välimine äärik (16) ja saeketas (10). (Tähelepanu: vigastusoht, kandke kindaid) Pange uus ketas ja äärik jälle sisse. www.scheppach.com EE | 179...
  • Pagina 180: Elektriühendus

    • Saagige killukaitse (15) sisse. Killukaitsme (15) es- Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: makordsel kasutamisel saetakse see maha, et te- • mootori tootja kitada täpne piirdepind. • mootori vooluliik • masina tüübisildi andmed 180 | EE www.scheppach.com...
  • Pagina 181: Hooldus

    Kuluosad*: Süsiharjade, saeleht, patareid, laud, pad- test või oma prügiveoettevõttest. jad, tolmu kotid, vööd, push kinni, tõukekäepde * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! www.scheppach.com EE | 181...
  • Pagina 182: Rikete Kõrvaldamine

    Saagimislõige on krobeline või Saeketas nüri, hambakuju ei sobi Teritage saeketas üle või vastavalt kasuta- laineline materjali paksusele ge sobivat saeketast. Töödetail rebeneb või killuneb Lõikesurve liiga suur või saeketas Kasutage sobivat saeketast. rakenduse jaoks ebasobiv 182 | EE www.scheppach.com...
  • Pagina 183 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Užsidėkite apsauginius akinius. Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! II apsaugos klasė www.scheppach.com LT | 183...
  • Pagina 184 Naudojimo sritis ....................191 Eksploatacijos pradžia ..................191 Nustatymai ......................191 Darbo nurodymai ....................191 Elektros prijungimas ..................192 Techninė priežiūra ..................... 193 Laikymas ......................193 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 193 Sutrikimų šalinimas .................... 194 184 | LT www.scheppach.com...
  • Pagina 185: Įžanga

    Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. scheppach 2. Įrenginio aprašymas (1a, 1b pav.) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rankena Priekinė rankena Gerbiamas kliente, Įgilinimo atkabiklis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Pagina 186: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs įrankiais (be tinklo laido). ir galvokite apie tai, ką darote. Nenaudokite elektrinio įrankio, kai esate pavargę arba vei- kiami narkotinių medžiagų, alkoholio arba me- dikamentų. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite neatidūs, galite rimtai susižaloti. 186 | LT www.scheppach.com...
  • Pagina 187 PAVOJINGA! Nedėkite rankų ant pjauna- taisyti. mos vietos arba pjūklo ašmenų. Antrąja ranka laikykite papildomą rankeną arba variklio korpusą. Jei abiem rankomis laikysite pjūklą, jų negalėsite susižeisti pjūklo ašmenimis. www.scheppach.com LT | 187...
  • Pagina 188: Visiems Pjūklams Taikomos Papildomos Darbo Saugos Taisyklės

    • Kai pjūklo ašmenys užsikerta arba užstringa siau- sius pjūvius“ esamose sienose arba kitose rėjančiame pjūvio plyšyje, jie sustoja. Variklio jėga nematomose vietose. Darant įpjovas sienoje, išmuša pjūklą link dirbančio asmens. pjūklo ašmenis gali prispausti nematomi objektai ir susidaryti atatranka. 188 | LT www.scheppach.com...
  • Pagina 189: Techniniai Duomenys

    0°-45° pleištas neapsaugo nuo atatrankos. kampas Niekada nenaudokite pjūklo su sulankstytu Pjovimo gylis 90° 75 mm pleištu. Net ir dėl mažo defekto apsauginis gaub- Pjovimo gylis 45° 55 mm tas gali užsidaryti lėčiau. Svoris 6,9 kg www.scheppach.com LT | 189...
  • Pagina 190 Sumažinkite riziką, kuri Jums kyla esant vibracijai. Prižiūrėkite šią mašiną pagal naudojimo instrukcijoje pateiktus nurodymus. Jei mašiną reikia naudoti dažniau, turėtumėte susi- siekti su savo prekybos atstovu ir prireikus parūpinti ativibracinius priedus (rankenas). 190 | LT www.scheppach.com...
  • Pagina 191: Naudojimo Sritis

    Įgilinamo pjūklo kreipimas ir laikymas (8 pav.) 45°. Užfiksuokite ruošinį taip, kad pjaunant jis negalėtų Atlaisvinkite skersinio pjaustymo nustatymo varžtą (8) išsireguliuoti. abiejose pusėse, nustatykite pageidaujamą kampą Judinkite pjūklą tik į priekį. skalėje (9) ir vėl priveržkite abu varžtus. www.scheppach.com LT | 191...
  • Pagina 192: Elektros Prijungimas

    DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė- čią apsaugą nuo virtimo (20). Taip mašina įstrižoje tus H 05 VV-F. Žyma tipo pavadinime prijungimo kabe- padėtyje nenuvirs į šoną. lyje yra privaloma. Taip galima išvengti kūno sužalojimų arba mašinos pažeidimų. 192 | LT www.scheppach.com...
  • Pagina 193: Techninė Priežiūra

    Teiraukitės specializuotoje parduotu- Rekomenduojame naudoti siurbimo įtaisą arba teptu- vėje arba bendrijos administracijos skyriuje! ką. Dėmesio: Nenaudokite suslėgtojo oro! Retkarčiais patikrinkite pjūklo geležtę: jei pjaunant kyla problemų, jas privalote pavesti pašalinti specialistui ar- ba, priklausomai nuo būklės, pakeisti. www.scheppach.com LT | 193...
  • Pagina 194: Sutrikimų Šalinimas

    Pjūvis yra šiurkštus arba Atšipusi pjūklo geležtė, medžiagos Pagaląskite pjūklo geležtę arba naudokite banguotas. storiui netinkama dantų forma. tinkamą pjūklo geležtę. Ruošinys pleišėja arba Per didelis spaudimas pjaunant arba Naudokite tinkamą pjūklo geležtę. skilinėja. netinkama naudoti pjūklo geležtė. 194 | LT www.scheppach.com...
  • Pagina 195: Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums

    Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādīju- mus! Lietojiet ausu aizsargus! Lietojiet aizsargbrilles. Putekļu veidošanās gadījumā lietojiet elpošanas masku! Aizsardzības klase II www.scheppach.com LV | 195...
  • Pagina 196 Tehniskie raksturlielumi ..................202 Izmantošanas joma .................... 203 Lietošanas sākšana ................... 203 Iestatījumi ......................203 Darba norādījumi ....................203 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 204 Apkope ....................... 205 Glabāšana ......................205 Likvidācija un atkārtota izmantošana ..............205 Traucējumu novēršana ..................206 196 | LV www.scheppach.com...
  • Pagina 197: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. scheppach 2. Ierīces apraksts (1a, 1b att.) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rokturis Priekšējais rokturis Godātais klient!
  • Pagina 198: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektro- sargslēdzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša- instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus na mazina elektriskā trieciena risku. darbina no elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroins- trumentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vada). 198 | LV www.scheppach.com...
  • Pagina 199 Nevērīga dību un kontroli neparedzamās situācijās. rīkošanās var sekundes daļās radīt smagus savai- nojumus. Serviss Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai kvalificētiem speciālistiem un, izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība. www.scheppach.com LV | 199...
  • Pagina 200 Plātnes jāatbalsta abās pu- sēs, kā arī griezuma tuvumā un plātnes malās. Neizmantojiet trulas vai bojātas zāģripas. Zāģri- pas ar truliem vai nepareizi novietotiem zobiem pā- rāk šauras žāgēšanas gropes rezultātā izraisa pa- augstinātu berzi, zāģripas nosprūšanu un atsitienu. 200 | LV www.scheppach.com...
  • Pagina 201 Regulējiet skaldķīli tā, kā tas norādīts šajās un tas izraisa elektrisko triecienu. instrukcijās. Neatbilstoša stiprība, novietojums • Maksimālais zāģējuma dziļums ir 75 mm un virziens var būt par iemeslu tam, ka skaldķīlis nenovērš atsitienu pietiekami efektīvi. www.scheppach.com LV | 201...
  • Pagina 202: Tehniskie Raksturlielumi

    Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada - Vai rokturi, ja nepieciešams, opcionāli vibrācijas rok- elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstāk- turi ir uzstādīti, un tie ir nostiprināti pie ierīces korpusa. ļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. 202 | LV www.scheppach.com...
  • Pagina 203: Izmantošanas Joma

    (7), un atkal pievelciet skrūvi. Ieslēgšana un izslēgšana (1. att.) Dati uz skalas apzīmē zāģējuma dziļumu bez sliedes. Iegremdējamā zāģa ieslēgšanas brīdī nospiediet ie- slēgšanas/izslēgšanas slēdzi (4). Lai izslēgtu, atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (4). www.scheppach.com LV | 203...
  • Pagina 204: Pieslēgšana Elektrotīklam

    Vienmērīgi virziet zāģi uz priekšu. • plaisas izolācijas novecošanās dēļ. Pēc zāģējuma pabeigšanas izslēdziet ierīci un Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz- pagrieziet zāģa plātni uz augšu. mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzī- vībai. 204 | LV www.scheppach.com...
  • Pagina 205: Apkope

    • Veicot uzturēšanas kārtībā darbus, ja ir iespējams, vienmēr jālieto individuālie aizsardzības līdzekļi (aizsargbrilles un cimdi). • Regulāri novāciet zāģskaidas, notīrot zāģējuma zo- nu un balsta virsmas. Mēs iesakām izmantot nosūkšanas ierīci vai otu. Ievērībai! Neizmantojiet saspiesto gaisu! www.scheppach.com LV | 205...
  • Pagina 206: Traucējumu Novēršana

    Zāģējums ir raupjš vai viļņains Neasa zāģa plātne, zobu forma nav Uzasiniet zāģa plātni vai uzstādiet piemērota materiāla biezumam piemērotu zāģa plātni Detaļa izplīst vai sašķeļas Pārāk liels zāģēšanas spiediens vai Uzstādiet piemērotu zāģa plātni zāģa plātne nav piemērota darbam 206 | LV www.scheppach.com...
  • Pagina 207 Förklaring av symbolerna på instrumentet Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär hörselskydd! Bär skyddsglasögon! Bär andningsskydd vid dammbildning! Skyddsklass II www.scheppach.com SE | 207...
  • Pagina 208 Korrekt användning .................... 210 Säkerhetsanvisningar ..................210 Specifikationer ....................213 Lämplig användning ................... 214 Uppstart ......................214 Inställningar ....................... 215 Användning ......................215 Elektrisk anslutning.................... 216 Underhåll......................216 Lagring ....................... 217 Avfallshantering och återanvändning ..............217 Felsökning ......................218 208 | SE www.scheppach.com...
  • Pagina 209: Initiering

    Initiering Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som uppstår på grund av denna bruksanvisning och säker- Tillverkare: hetsupplysningarna ignorerats. scheppach 2. Utrustningsbeskrivning Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (bild 1a, 1b) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handtag Kära kund, Främre handtag vi önskar dig en trevlig och framgångsrik arbetsupple-...
  • Pagina 210: Korrekt Användning

    Om du inte följer säkerhetsan- visningarna och de angivna instruktionerna finns risk för elstötar, bränder och/eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk. 210 | SE www.scheppach.com...
  • Pagina 211: Använd Personlig Skyddsutrustning Och Ha

    är avsett för arbetet. Du arbe- Gripa inte under arbetsstycket. Skyddskåpan tar bättre och säkrare i det angivna effektområdet kan inte skydda dig från sågbladet under arbets- med ett elverktyg som är avsett för arbetet. stycket. www.scheppach.com SE | 211...
  • Pagina 212 Kast kan förhindras genom att ta till golvet, kan skyddskåpan böjas. Kontrollera att lämpliga försiktighetsåtgärder såsom beskrivs nedan. skyddskåpan kan röra sig fritt och inte tar i andra delar, kontrollera vid alla skärvinklar och skärdjup. 212 | SE www.scheppach.com...
  • Pagina 213: Specifikationer

    : 5,72 m/s denna bruksanvisning, används på rätt sätt. Typisk viktad vibration K: 1,5 m/s • Använd dammskyddsmask. Använd alltid hörsel- skydd. Föremål för tekniska ändringar! • Endast sågblad som rekommenderas i denna bruks- anvisning får användas. www.scheppach.com SE | 213...
  • Pagina 214: Lämplig Användning

    åtspända. Valet av anordning bör ske i enlighet med följande • Undvik oavsiktlig igångsättning: tryck inte på start- elektriska specifikationer på maskinen som anges på knappen samtidigt som du sätter in stickkontakten motorn. i uttaget. 214 | SE www.scheppach.com...
  • Pagina 215: Inställningar

    Lossa justerskruven (18) med en insexnyckel och ställ Efter att du har gjort klart sänksnittet lyfter du upp in kilen (19) 2-3 mm högre än sågklingan (10) och dra sågklingan och stänger av sågen. åt justerskruven (18) ordentligt. www.scheppach.com SE | 215...
  • Pagina 216: Elektrisk Anslutning

    Motorn kan slås på igen efter en nedkylnings- torn har stängts av. period som kan vara av varierande längd. • All skydds- och säkerhetsutrustning måste återin- stalleras omedelbart efter slutförandet av alla typer av reparations- eller underhållsarbeten. 216 | SE www.scheppach.com...
  • Pagina 217: Lagring

    är mörk, torr och frostfri såväl som utom räckhåll för barn. Den optimala lagringstemperaturen ligger mel- lan 5 och 30˚C. Förvara el-verktyget i dess originalförpackning. Täck över el-verktyget för att skydda det mot damm eller fukt. Förvara bruksanvisningen tillsammans med el-verk- tyget. www.scheppach.com SE | 217...
  • Pagina 218: Felsökning

    Sågbladet är slött; tandformen är inte Slipa om sågbladet eller använd ett pas- lämplig för materialtjockleken sande sågblad Arbetsstycket klyvs eller Skärtrycket är för högt eller är Använd korrekt sågblad spricker sågbladet inte lämpligt för använd- ningsområdet 218 | SE www.scheppach.com...
  • Pagina 219: Laitteessa Olevien Symbolien Selitys

    Laitteessa olevien symbolien selitys Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä kuulosuojaimia! Käytä suojalaseja. Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä! Suojausluokka II www.scheppach.com FI | 219...
  • Pagina 220 Turvallisuusohjeet ....................222 Tekniset tiedot ....................225 Käyttöalue ......................226 Käyttöönotto ...................... 227 Asetukset ......................227 Työohjeita ......................227 Sähköliitäntä ...................... 228 Huolto ......................... 229 Varastointi ......................229 Hävittäminen ja kierrätys ................... 229 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 230 220 | FI www.scheppach.com...
  • Pagina 221: Johdanto

    Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti scheppach hyväksyttyjä sääntöjä. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, Günzburger Straße 69 jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- D-89335 Ichenhausen jeiden laiminlyönnistä.
  • Pagina 222: Määräystenmukainen Käyttö

    Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar- jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her- on virtajohto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä- virtajohtoa). essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin. 222 | FI www.scheppach.com...
  • Pagina 223 Jos molemmat kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se kädet pitelevät pyörösahaa, sahanterä ei voi vam- täytyy korjata. mauttaa niitä. Älä laita käsiäsi työkappaleen alapuolelle. Suojakupu ei suojaa sinua työkappaleen alapuo- lella sahanterältä. www.scheppach.com FI | 223...
  • Pagina 224 • Jos sahanterä vääntyy sahausraossa tai se suunna- kaiskun. taan väärin, taaemman sahanterän alueen hampaat voivat juuttua työkappaleen pintaan, jolloin sahante- rä ponnahtaa ulos sahausraosta ja saha viskoutuu käyttäjän suuntaan. 224 | FI www.scheppach.com...
  • Pagina 225: Tekniset Tiedot

    75 mm kiila ei toimi takaiskun estämiseen. Älä käytä sahaa taipuneen halkaisukiilan Leikkaussyvyys 45° 55 mm kanssa. Jo vähäinenkin häiriö voi hidastaa suoja- Paino 6,9 kg kuvun sulkeutumista. Moottori 230 / 50 V/Hz ottoteho 1600 W Suojausluokka www.scheppach.com FI | 225...
  • Pagina 226: Käyttöalue

    Vältä koneen käyttöä lämpötiloissa, jotka ovat t = 10 °C Kone ei sovellu seuraaville: tai sen alle. Tee työsuunnitelma, jolla tärinäkuormitus- • Rautamateriaalit, teräs ja valurauta ja kaikki mate- ta voidaan rajoittaa. riaalilajit, joita ei ole määritetty tässä ohjekirjassa, ennen muuta elintarvikkeet. 226 | FI www.scheppach.com...
  • Pagina 227: Käyttöönotto

    Siirrä sahaa tasaisesti eteenpäin vastapäivään. Pidä tällöin sahanterä sahanterän Kytke kone sahausleikkauksen jälkeen pois päältä vaihtoasennossa. ja aja sahanterä ylös Poista ulompi laippa (16) ja sahanterä (10). (Huomio: loukkaantumisvaara - käytä käsinei- tä) Aseta uusi terä ja laippa uudelleen. www.scheppach.com FI | 227...
  • Pagina 228: Sähköliitäntä

    Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä • Sahaa halkeilusuojus (15). Kun halkeilusuojusta (15) vain sähköalan ammattilainen. käytetään ensimmäisen kerran, se sahataan poikki tarkan viistepinnan muodostamiseksi. Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: • Moottorin valmistaja • Moottorin virtatyyppi • Koneen tyyppikilven tiedot 228 | FI www.scheppach.com...
  • Pagina 229: Huolto

    Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistu- roniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta. vat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. Kuluvat osat*: Hiiliharjat, sahanterä * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! www.scheppach.com FI | 229...
  • Pagina 230: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Teroita sahanterä tai käytä sopivaa sahanterää tai aaltomainen muoto ei sovi kyseiseen materi- aalin paksuuteen Työkappale irtoaa tai rik- Leikkaava paine on liian suuri tai Käytä tilanteeseen soveltuvaa sahanterää koutuu palasiksi sahanterä ei ole käyttötilantee- seen soveltuva 230 | FI www.scheppach.com...
  • Pagina 231 Forklaring af symbolerne på instrumentet Læs og forstå betjeningsvejledningen og sikkerhedsinstruktionerne, før du starter! Bær høreværn! Bær sikkerhedsbriller. I tilfælde af støvdannelse anvendes åndedrætsværn beskyttelse! Beskyttelsesklasse II www.scheppach.com DK | 231...
  • Pagina 232 Sikkerhedsforskrifter ..................234 Tekniske data ..................... 237 Anvendelsesområde ..................238 Ibrugtagning ....................... 238 Indstillinger ......................239 Arbejdshenvisninger ..................239 El-tilslutning ....................... 240 Vedligeholdelse ....................240 Opbevaring ......................241 Bortskaffelse og genbrug .................. 241 Fejlafhjælpning ....................242 232 | DK www.scheppach.com...
  • Pagina 233: Indledning

    Ud over de sikkerhedsinformationer der er indeholdt i denne brugsanvisning og de lokale krav, skal de gene- Producent: relt anerkendte tekniske krav vedrørende maskinens scheppach drift, overholdes. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, Günzburger Straße 69...
  • Pagina 234: Korrekt Anvendelse

    Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind- • Scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for producentens original-tilbehør og original-værktøj. at få stød.
  • Pagina 235 Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Justér snitdybden til arbejdsemnets tykkelse. Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er Mindre end en hel savtand bør være synlig under farligt og skal repareres. arbejdsemnet. www.scheppach.com DK | 235...
  • Pagina 236 Det kan forebygges, som det vil blive beskrevet i Klip eller bind aldrig beskyttelseslåget i en det følgende, ved passende advarselsforanstaltninger. åben position. Hvis saven ved et uheld falder på gulvet, kan beskyttelseslåget blive bøjet. 236 | DK www.scheppach.com...
  • Pagina 237: Tekniske Data

    106 dB(A), Lydeffektsniveau : 3 dB (A) • Sørg for at støvopfangningsmekanismen er korrekt installeret, som beskrevet i denne vejledning. Typisk vægtede sving- : 5,72 m/s • Bær åndedrætsbeskyttelse. Bær altid høreværn. ninger K: 1,5 m/s www.scheppach.com DK | 237...
  • Pagina 238: Anvendelsesområde

    • Undgå tilfældig ibrugtagning af maskinen: når stik- ket sættes i stikdåsen, må driftstasten ikke trykkes. • Anvend det værktøj, der anbefales i denne hånd- bog. Således opnår du, at din rundsav bringer op- timale ydelser. 238 | DK www.scheppach.com...
  • Pagina 239: Indstillinger

    (18) fast. Tænd for maskinen med tænd/sluk knappen (4). Tryk på udløseren (3). Saven trykkes nedad for at opnå savdybden. Ved første brug saves gummikanten af og giver derved splintbeskyttelse indtil klingen. Skub saven regelmæssigt fremad. www.scheppach.com DK | 239...
  • Pagina 240: El-Tilslutning

    • isoleringsskader som opstår ved, at stikket rives ud • Ved vedligeholdelsesarbejder skal de personlige af stikkontakten. beskyttelsesmidler om muligt altid bæres (beskyt- • revner p.g.a. at isoleringen er gammel. telsesbrille og handsker). • Fjern savspånerne regelmæssigt ved at rengøre sa- vezone og støtteflader. 240 | DK www.scheppach.com...
  • Pagina 241: Opbevaring

    Råvarerne i denne emballage kan genbruges eller genanvendes. Udstyret og dets tilbehør er lavet af forskelli- ge typer af materialer, såsom metal og plast. Defekte komponenter skal bortskaffes som farligt af- fald. Spørg din forhandler eller din kommune. www.scheppach.com DK | 241...
  • Pagina 242: Fejlafhjælpning

    Slib savklingen efter hhv. monter en egnet til materialetykkelsen egnet savklinge Emnet er opkradset hhv. Savetrykket er for højt hhv. savklin- Monter en egnet savklinge splintret gen er ikke egnet til anvendelsen 242 | DK 242 | DK www.scheppach.com www.scheppach.com...
  • Pagina 243: Ce-Konformitätserklärung

    CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Pagina 244 CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Pagina 245 CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Pagina 246 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com www.scheppach.com...
  • Pagina 247 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Pagina 248 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com www.scheppach.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

5901804901

Inhoudsopgave