Download Print deze pagina
Scheppach PL55 Vertaling Van De Originele Handleiding
Scheppach PL55 Vertaling Van De Originele Handleiding

Scheppach PL55 Vertaling Van De Originele Handleiding

Inval-cirkelzaagmachine

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 126
Art.-Nr. 390 1802 915, 390 1802 941,
Tauchsäge
D
Originalbetriebsanleitung
Plunge Cut Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie Plongeante
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega Ad Immersione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Pyörösaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Rundsav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Zanořovací pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Ponorná píla
SK
Preklad originálu - Úvod
Piła
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Dykksag
N
Oversettelse fra original brukermanual
Sänksåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Üles-alla nihutatava kettaga saepink
EST
Algupärase käsiraamatu tõlge
Iegremdējamais zāģis
LAT
Instrukcijas oriģināla tulkojums
Diskinis pjūklas
LIT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo
Daldırmalı testere
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
Inval-cirkelzaagmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Sierra de incisión
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Potopna žaga
SLO
Prevod originalnega priročnika
PL55

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Scheppach PL55

  • Pagina 1 PL55 Art.-Nr. 390 1802 915, 390 1802 941, Tauchsäge Originalbetriebsanleitung Plunge Cut Saw Translation from the original instruction manual Scie Plongeante Traduction du manuel d’origine Sega Ad Immersione Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Pyörösaha Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Rundsav Oversættelse fra den originale brugervejledning Zanořovací...
  • Pagina 3 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Pagina 4 Fig. 5 Fig. 1 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 7 2–3 mm Fig. 4 Fig. 8 Fig. 9...
  • Pagina 5 PL55 Tauchsäge 4–11 Plunge Cut Saw 12–19 Scie Plongeante 20–27 Sega Ad Immersione 28–35 Pyörösaha 36–43 Rundsav 44–51 52–59 Zanořovací pila 60–67 Ponorná píla 68–75 Piła Dykksag 76–83 Sänksåg 84–91 92–99 Sisselõike nurksaag Zāģis griešanai 45º leņķī 100–107 108–115 Nuožulnaus pjovimo pjūklas 116–123...
  • Pagina 6 D-89335 Ichenhausen LegenDe von FIg.1 veReHRTeR KunDe, Handgriff Vordergriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Tauchauslöser ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Ein/Aus-Schalter Führungsplatte HInWeIS: Schnitttiefeneinstellschraube Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Schnitttiefenskala Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gehrungseinstellschraube Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
  • Pagina 7 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen bei Ihrem scheppach-Fachhändler. Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler- • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elek- so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Pagina 8 schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim 5) Service Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor- Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie- gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. ren.
  • Pagina 9 • Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sä- Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass geblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verha- die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnitt- ken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt winkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere...
  • Pagina 10 • Nur in dieser Anleitung empfohlene Sägeblätter dürfen die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver än- verwendet werden. derungen an der Maschine schließen eine Haftung des • Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. • Wechseln Sie die Sägeblätter, so wie in dieser Anlei- •...
  • Pagina 11 bei einem längeren Transport der Tauchsäge oder einer einstllen des Spaltkeils Abb. 7 langfristigen Lagerung. Justieren Sie den Abstand Sägeblatt zum Spaltkeil nach dem Sägeblattwechsel, oder wenn es erforderlich ist. AnSCHLuSS An DAS STRoMneTZ Bringen Sie die Säge in die Stellung wie beim Sägeblatt- Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die Ma- wechsel.
  • Pagina 12 Sägen mit Schiene 1 Setzen Sie die Maschine in die Führungen der Schiene. Vermindern Sie gegebenenfalls das Führungsspiel mit Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung den Einstellschraube (16). Besteht die Gefahr, dass dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- sich die Einstellschrauben selbstständig lösen, können den.
  • Pagina 13 Dokumentationsbeauftrater: Werner Hartmann Bezeichnung der Maschine: Tauchsäge Kreissäge, handgehalten dem Sägen von Holz mit dem jeweils geeigneten Sägeblatt Maschinentyp: PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 Einschlägige EG-Richtlinien: eg-Maschinenrichtlinie 2006/42/eg, eg-niederspannungsrichtlinie 2006/95/eWg, eg-eMv Richtlinie 2004/108/eWg. Angewandte harmonisierte europäische Normen, insbesondere...
  • Pagina 14 DeAR CuSToMeR, Handle/hand grip Front handle we wish you a pleasant and successful working experi- Plunge-cut trigger ence with your new scheppach machine. On/off switch Base plate noTe: Adjustment screw for depth of cut According to the applicable product liability law the man-...
  • Pagina 15 • Use only original Scheppach accessories, wearing or nes. One moment of inattention while using a power tool re place ment parts. You can find replacement parts at can result in serious injury.
  • Pagina 16 The use of power tools other than those intended for the saw then moves out of the saw groove and springs back tool itself can lead to dangerous situations. in the direction of the operator. • A kickback results from an incorrect or faulty use of 5) Service the saw.
  • Pagina 17 slipping to the side. Slippage can lead to a saw blade Do not use any saw blades which do not correspond to jam and a kickback. the characteristics described in these operating instruc- d) Do not put the saw on the workbench or the floor wi- tions.
  • Pagina 18 blade and a decrease in performance in terms of finish Cutting depth adjustment, Fig. 2 and cutting precision. The cutting depth can be adjusted from 0 to 55 mm. • When cutting aluminium and plastics always use the Unfasten the cutting depth adjustment screw (6) and set app ro priate clamps: all workpieces must be clamped the required depth using the scale (7) and retighten the down firmly.
  • Pagina 19 4 When using a guide rail, it must be fastened with screw window or door gaps. clamps. • Kinks resulting from incorrect attachment or laying of 5 Make sure the power cable is not placed in the sawing the connection cable. direction.
  • Pagina 20 Machine type: • All protective and safety equipment must be rein- PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 stalled immediately upon completion of any repair or Applicable EC Directives: maintenance work.
  • Pagina 21 Trouble shooting Problem Possible Cause Help The motor does not run. Faulty motor, power supply cable or plug. Have the machine checked by skilled person- Burned out fuses. nel. Do not try to repair the machine yourselves as it may be dangerous. Check the fuses and replace them if necessary.
  • Pagina 22 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Portez un équipement de protection respiratoire. CHeR CLIenT, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach. LégenDe FIg.1 ReMARque Poignée Poignée avant Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- Déclencheur de plongée...
  • Pagina 23 L‘utilisation d‘une rallonge • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser conçue pour un tel usage réduit le risque d‘une élec- que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez- trocution. ces chez votre commerçant spécialisé Scheppach. f) Si vous n’avez pas d’autres choix que d’utiliser l‘outil •...
  • Pagina 24 qu’il est correctement monté et utilisé. L‘utilisation d‘un couvercle de protection ne peut pas vous protéger si vos dispositif d‘aspiration des poussières permet de réduire mains sont placées sous la pièce à couper. les dangers liés à la poussière. c) Adaptez la profondeur de coupe à l‘épaisseur de la pièce.
  • Pagina 25 b) Si la lame de scie est coincée ou si vous arrêtez de scie. Une lame glissante et non protégée peut provoquer travailler, éteignez la scie et maintenez-la à l’arrêt dans son fonctionnement vers l’arrière, et elle coupera tout ce la pièce à...
  • Pagina 26 • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine Sortez la machine du carton qui a assuré sa protection Scheppach uniquement par des personnes familiari- pendant le transport, en veillant à ne pas l’endommager sées et qui sont informées des dangers inhérents.
  • Pagina 27 en marche automatiquement le circuit électrique lorsque Desserrez la vis de réglage (18) avec une clé Allen et ré- la tension chute en dessous de la valeur minimale pré- glez le départoir à 2-3 mm plus haut que la lame de scie, définie, empêchant ainsi que la machine soit remise en puis resserrez la vis de réglage.
  • Pagina 28 3 Appuyez sur le déclencheur de plongée (3). • Fabricant du moteur 4 Poussez la scie vers le bas pour atteindre la profondeur • Nature du courant du moteur de coupe. La languette en caoutchouc est sectionnée • Données se trouvant sur la plaque signalétique de la lors de la première utilisation assurant ainsi une pro- machine tection contre les éclats jusqu’à...
  • Pagina 29 Cette déclaration perd sa validité en cas de modification effectuée sur la machine. Machine Scie Plongeante Type: PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 Lignes directrices CE en vigueur: Directive Ce sur les machines 2006/42/eg, Directive Ce sur la sous-tension 2006/95/eWg, Directive Ce-eMv 2004/108/eWg.
  • Pagina 30 Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Portare la maschera di sicurezza. genTILe CLIenTe, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china scheppach. LegenDA DeLLA FIg. 1 Impugnatura Attenzione: Impugnatura anteriore Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge Azionatore sul la responsabilità...
  • Pagina 31 • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- trico in ambiente umido, utilizzare un interruttore ma- piegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ri- gnetotermico diff. selettivo. L’utilizzo di un interruttore cambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore magnetotermico diff.
  • Pagina 32 in sicurezza. dell’apparecchio elettrico e causa una scossa elettrica. b) Non utilizzare un apparecchio elettrico il cui inter- f) Utilizzare sempre un finecorsa o una guida diritta per ruttore è guasto. Un apparecchio che non accende né si i tagli longitudinali. spegne più...
  • Pagina 33 il proprio peso. Le superfici devono essere puntellate su disturba durante un taglio “a tuffo” e può causare un entrambi i lati, sia vicino al vano sega, sia sui lati. kick back. e) Non utilizzare lame delle seghe non affilate o dann- c) Il coltello divisore deve trovarsi nel vano sega per poter eggiate.
  • Pagina 34 Rimuovere la macchina dalla scatola, che l’ha protetta • La macchina Scheppach deve essere utilizzata, curata durante il trasporto, senza danneggiarla in modo da po- o riparata solo da persone con precedente esperienza terla riutilizzare nuovamente in seguito per un trasporto e a conoscenza dei relativi pericoli.
  • Pagina 35 Posizionare la profondità di taglio a 0° non più profonda Segare di 55 mm. 1 Porre la parte anteriore della macchina sul pezzo in lavorazione Impostazione bisellatura Fig. 3 2 Accendere la macchina con l’interruttore di accensio- È possibile impostare l’angolo di bisellatura tra 0° e 45°. ne/spegnimento (4) Allentare la vite di impostazione della bisellatura (8) su 3 Premere l’azionatore (3)
  • Pagina 36 Sega ad immersione • Ditta produttrice del motore • Tipo di corrente del motore Tipo di macchina: PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 • Dati della targhetta della macchina • Dati della targhetta dell’inseritore Direttive CE vigenti in materia:...
  • Pagina 37 guIDA ALLA LoCALIZZAZIone DeI guASTI Anomalie Possibile causa Soluzione Il motore non funziona Motore, cavo rete o spina difettosi Fate controllare la macchina da personale Fusibili bruciati specializzato. Non cercate di riparare da soli il motore: potrebbe essere pericoloso. Controllate i fusibili e sostituiteli se necessario.
  • Pagina 38 14 Akselilukitus • valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauksista 15 Säätöruuvi ohjauskiskolle • muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä • määräysten vastaisesta käytöstä . PL55 • sähkölaitteiston häiriöistä Toimituksen sisältö • sähkömääräysten ja VDE-määräysten 0100, DIN Pyörösaha 57113 / VDE 0113 noudattamatta jättämisestä.
  • Pagina 39 • Käytä vain alkuperäisiä Scheppach-lisävarusteita ja va- lun kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai raosia. Niitä saat Scheppach-laitemyyj ältäsi. olet huumeiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen • Kun tilaat osia, muista mainita tuotenumero ja tyyppi alaisena. Huolimattomuuden hetki sähkötyökalun käytös- sekä...
  • Pagina 40 5) Huolto a) Pidä sahaa tiukasti molemmilla käsillä ja vie kätesi a) Anna vain pätevien ammattilaisten korjata sähkötyöka- asentoon, jossa voit torjua takaiskun voimat. Pysyttäydy lusi ja käytä vain alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan aina sivuttain sahanterään, älä koskaan vie sahanterää se, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy. vartalolinjallesi.
  • Pagina 41 mLisäturvallisuusohjeet kaikille m erityisiä turvallisuusohjeita sahoille, joissa on halkaisukiila Turvallisuusohjeet pyörösahoille Pidä laitetta eristetyistä tartuntapinnoista, kun suoritat a) Käytä asetettuun sahanterään sopivaa halkaisukiilaa. työskentelyä, jossa käyttötyökalu voi osua kätkettyihin Halkaisukiilan täytyy olla paksumpi kuin sahanterärun- sähköjohtoihin tai omaan verkkokaapeliinsa. Kosketus gon paksuus, mutta kapeampi kuin sen hammasleveys.
  • Pagina 42 ehdottomasti henkilökohtaisia soujavarusteita kten Irrota leikkaussyvyyden säädön ruuvi (6) ja säädä haluttu suojalaseja ja hengiyssuojainta. syvyys asteikon (7) avulla ja kiristä ruuvi jälleen tiukkaan. • Sähkövirta aiheuttaa hengenvaaran, jos käytät sään- Asteikolla olevat tiedot merkitsevät leikkaussyvyyttä il- nösten vastaisia tai viallisia jatkoym. virtajohtoja. man kiskoa.
  • Pagina 43 Sahaus Tarkasta virtajohdot säännöllisin väliajoin mahdollisten 1 Aseta koneen etuosa työkappaleen päälle eristevaurioiden varalta. Varmista, että johto on irrotettu 2 Käynnistä kone päälle/ pois päältä -kytkimestä (4) pistorasiasta tarkastuksen ajaksi. Sähköjohtojen on täy- 3 Paina terän alas laskemisen vapautinta (3) tettävä...
  • Pagina 44 EY-direktiivien asiaankuuluvia määräyksiä. Jos koneeseen tehdään muutos, tämä vakuutus lakkaa olemasta voimassa. Koneen nimi: Pyörösaha Määräystenmukainen konetyyppi: PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 Asiaankuuluvat EY-direktiivit Koneita koskeva eu-direktivii 2006/42/eg, eu-pienjännitedirektiivi 2006/95/eØF, eg-eMv direktivii 2004/108/eWg. Soveltuvat harmonisoidut eurooppalaiset standardit, erityisesti...
  • Pagina 45 vianmääritys Häiriö Mahdollinen aiheuttaja Korjaus Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke on viallinen, varok- Anna ammattitaitoisen henkilön tarkastaa laite. keet palaneet Älä koskaan korjaa moottoria itse. Vaara! Tarkas- ta varokkeet, vaihda tarvittaessa Moottori käy hitaasti, Liian alhainen jännite, vialliset käämit, konden- Anna sähköyhtiön tarkastaa jännite.
  • Pagina 46 Styreplade Ærede kunde, Skæredybdeindstilleskrue vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej- Skæredybdeskala det med Deres nye scheppach maskine Geringsindstilleskrue BeMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge Geringsvinkelskala gælden de love om produktansvar ikke for skader påført 10 90-graders-indstilleskrue udstyret eller påført af udstyret som følge af:...
  • Pagina 47 Tilbehørsdele køber De hos Deres medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, når du anvender scheppach forhandler. et elektrisk værktøj, kan resultere i alvorlig skade. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin- b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og bær altid beskyt- type og fabrikationsår.
  • Pagina 48 tuationer. i det følgende, ved passende advarselsforanstaltninger. 5) Service a) Hold på saven med begge hænder, og placer dine ar- a) Lad kun faguddannet servicepersonel reparere din me på en sådan måde, at de kan tage imod al kraft fra maskine, og anvend altid originale reservedele.
  • Pagina 49 Hvis dette værktøjs elektriske kabel er beskadiget, skal • Scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med pro- det erstattes af fabrikanten eller kundeserviceafdelingen, ducentens original-tilbehør og original-værktøj. eller af en lignende kvalificeret specialist, for at undgå...
  • Pagina 50 heds udstyr som f.eks. hårnet og tætsiddende arbejds- Denne beskyttelsesanordning kan iht. maskinens efterføl- tøj skal benyttes. gende anførte elektriske egenskaber anbringes på moto- • Sundhedsfare pga. træstøvelIer træspåner. Personligt ren. sikkerhedsudstyr som f.eks. beskyttelsesbriller og støv- BeMÆRK: Savens elektriske anlæg er udstyret med et maske skal benyttes.
  • Pagina 51 Arbejdshenvisninger: DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt de anvendte forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter. Tænd og sluk fig. 1 vIgTIge HenvISnIngeR Når der tændes for rundsaven tryk på tænd/sluk knappen (4). For at slukke, udløs til/fra kontakten (4). Ved overbelastning kobler motoren automatisk fra. Efter en afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til.
  • Pagina 52 De verklaring is niet langer geldig als er wijzigingen worden aangebracht aan de machine. Naam van de machine: Rundsav Machinetype: PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 Toepasselijke EG-richtlijnen eu-maskinforskrift 2006/42/eg, eu-lavspenningsforskrift 2006/95/eWg, eu-eMvforskrift 2004/108/eWg. Gældende harmoniserede europæiske normer, især...
  • Pagina 53 Fejlafhjælpning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren funktionerer Motor, kabel eller stik defekt, sikringer sprunget Lad maskinen kontrollere af en fagmand. ikke Reparer aldrig selv motoren. Fare! Kontrollér sikringer, udskift evt Motoren starter Spænding for lav, vikling beskadiget, Lad spændingen kontrollere af langsomt og når ikke kondensator defekt elektricitetsværket.
  • Pagina 54 Vodící lišta Vážení zákazníci, Seřizovací šroub hloubky řezu Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení při práci s va- Stupnice hloubky řezu ším novým přístrojem scheppach. Seřizovací šroub pokosu Stupnice úhlu pokosu Upozornění: 10 Seřizovací šroub 90 stupňů Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrob- 11 List pily ce tohoto přístroje za škody vzniklé...
  • Pagina 55 Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho specializovaného pro- 3) bezpečnost osob dejce Scheppach. a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým • Při objednávání náhradních dílů uvádějte číslo dílu, zařízením pracujte s rozumem.
  • Pagina 56 Mnoho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elek- Tato reakce způsobí, že se nekontrolovatelná pila zved- trickým zařízením. ne a zamíří z obrobku směrem k obsluhující osobě. f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě • Když se pilový kotouč zasekne nebo skřípne v zavíra- udržované...
  • Pagina 57 DAlŠÍ SPECIFICkÉ bEZPEČNoSTNÍ PokyNy tu. Pokud ochranný kryt a pružiny nepracují správně, Pro koToUČoVÉ PIly nechte pilu před použitím zkontrolovat. Poškozené části, lepkavé usazeniny nebo nahromaděné třísky způsobují a) Používejte pouze doporučené pilové kotouče, které opožděný chod ochranného krytu. odpovídají EN 847-1. c) Při „ponorném řezu“, který...
  • Pagina 58 • Při dodržování pokynů v oddílu „Bezpečnostní pokyny“ skladování. a „Správné použití stroje“ a návodu k obsluze, mohou být minimalizována další nebezpečí. PŘIPoJENÍ Do ElEkTrICkÉ SÍTě • Přístroj zbytečně nepřetěžujte: příliš silný tlak při ře- Zkontrolujte, zda je elektrická síť, ke které přístroj připojí- zání...
  • Pagina 59 Nastavení štípacího klínu, obr. 7 6 Po ukončení řezání stroj vypněte a kotouč pily vyklopte Seřiďte po výměně kotouče vzdálenost kotouče pily ke nahoru. štípacímu klínu, nebo je-li to možné. Řezání s odsáváním Uveďte pilu do polohy jako při výměně kotouče pily. Připojte odsávací...
  • Pagina 60 • Údržbu, čištění a odstraňování jakýchkoliv závad pro- Typ stroje: vádějte vždy při vypnutém motoru přístroje. PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 • Veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení musí být Platné směrnice EG: nainstalována ihned po dokončení oprav a údržby, a EG strojní...
  • Pagina 61 Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Motor nefunguje. Defektní motor, napájecí kabel nebo zástrčka. Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Nesnažte se Vyhořelé pojistky. stroj opravit sami - může to být nebezpečné. Zkont- rolujte pojistky, a pokud je to nutné, vyměňte je. Motor se spouští...
  • Pagina 62 Vodiaca doska Vážený zákazník, Skrutka na nastavenie hĺbky rezu želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým Škála s hĺbkami rezu strojom spoločnosti Scheppach. Pokosová nastavovacia skrutka Škála pokosových uhlov Upozornenie: 10 90 stupňová nastavovacia skrutka Výrobca tohto zariadenia ručí podľa platného zákona o 11 Pílový...
  • Pagina 63 Náhradné die- a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a ly získate od vášho predajcu Scheppach. púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s rozvahou. • Pri objednávke uveďte naše číslo výrobku, ako aj typ Nepoužívajte elektrický...
  • Pagina 64 udržiavané rezné nástroje s ostrými tom, ktorá vedie k tomu, že sa vyberá nekontrolovaná reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ov- píla, ktorá sa smerom von z obrábaného predmetu po- ládajú. hybuje v smere obsluhujúcej osoby. g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie •...
  • Pagina 65 kryt v otvorenej polohe. Pri neúmyselnom páde píly na Ak sa poškodí sieťový prívod tohto zariadenia, musí byť zem sa môže ochranný kryt ohnúť. Ubezpečte sa, že sa vymenený výrobcom alebo jeho ochranný kryt voľne pohybuje a nedotýka sa pílového zákazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou listu ani iných častí...
  • Pagina 66 m Zvyškové riziká Uvedení do prevádzky Stroj je vyrobený podľa stavu techniky a uznaných Pred uvedením do prevádzky dodržiavajte prosím bezpečnostno-technických predpisov. Avšak, stále bezpečnostné pokyny v tomto návode na použitie. sa v priebehu práce vyskytnúť zvyškové riziká. • Ohrozenie zdravia prúdom pri použití nesprávneho oDSTrÁNENIE obAlU Vyberte stroj zo škatule, ktorá...
  • Pagina 67 ručičiek, zatiaľ čo je kotúč v polohe výmena kotúča. vôľu vo vedení nastavovacou skrutkou (16). Ak hrozí 4 Odstrániť vonkajšiu prírubu (16) a odstrániť pílový list nebezpečenstvo, že nastavovacie skrutky sa samo- (10) (Upozornenie: nebezpečenstvo poranenia, nosiť statne uvoľnia, môžu byť kalibrované dodaným šesť- rukavice) hranným kľúčom.
  • Pagina 68 Pokiaľ sa musí privolať odborný personál na mimo- Typ stroja: riadne údržbárske práce alebo opravy v priebehu zá- PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 ručnej leboty, vždy sa obráťte prosím na jedno nami Príslušné EC smernice odporúčané servisné stredisko alebo priamo na vý- EC smernica o strojných zariadeniach 2006/42/EG,...
  • Pagina 69 Problém. Možná príčina. Pomoc. Píla sa po zapnutí stroje uvoľní. Nie je dotiahnutá skrutka. Dotiahnite M20 skrutku s ľavotočivým závitom. Motor sa nezapne. a) Nedotiahnutá skrutka. a) Skontrolujte poistky. b) Porucha na predlžovacom kábli. b) Pozri sekciu Elektrické prvky v tomto c) Porucha v motore alebo v spínači.
  • Pagina 70 D-89335 Ichenhausen Należy także ochraniać w ten sam sposób Szanowni klienci, drogi oddechowe. życzymy Państwu dużo przyjemności i satysfakcji pod- czas pracy z Państwa nowym urządzeniem Scheppach. lEGENDA ryS. 1 Rączka Wskazówka: Przednia rączka W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie- Zwolnienie zanurzenia dzialności za produkt producent tego urządzenia nie od-...
  • Pagina 71 Części zamienne można otrzymać u dealera firmy e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym po- Scheppach. wietrzu należy używać wyłącznie przedłużaczy przezna- • Przy zamówieniach należy podać nasze numery arty- czonych również do pracy w warunkach zewnętrznych.
  • Pagina 72 g) Po zamontowaniu urządzenia odpylającego i przedmiotu. Powinna ona być widoczna na mniej niż odciągowego, należy upewnić się, że są one podłączone wysokość zęba pod przedmiotem. i prawidłowo zamocowane. Korzystanie z odpylania d) Nigdy nie należy trzymać mocno przedmiotu przezna- może zmniejszyć...
  • Pagina 73 ostrożności. d) Nie należy kłaść piły na stole warsztatowym, ani na b) Jeżeli brzeszczot się zablokuje, lub jeśli praca zosta- podłodze, jeśli osłona ochronna brzeszczotu nie jest nie przerwana, należy wyłączyć piłę i pozostawić prze- założona. Niezabezpieczony brzeszczot poruszający cinany materiał w spokoju, czekając do momentu, gdy się...
  • Pagina 74 b) Nie wolno używać tarcz szlifierskich. wania niezgodnego z przepisami elektrycznych prze- c) Należy używać jedynie oryginalnych brzeszczotów wodów podłączających. od producenta z oznakowaniem Ř 160 mm, 5500/min, • Poza tym mimo wszystkich przedsięwziętych środków 160x20x2,0. może powstać inne nieoczywiste ryzyko. Nie należy używać...
  • Pagina 75 Uruchomienie lująca głębokość cięcia powinna być ustawiona na 25mm), a następnie włożyć klucz imbusowy do śruby Przed uruchomieniem należy przestrzegać wskazówek blokującej brzeszczot (17). dot. bezpieczeństwa oraz instrukcji obsługi. 2 Przyciśnij blokadę trzonu i obróć ostrze (10) do czasu gdy dojdzie na swoje miejsce. USUWANIE oPAkoWANIA 3 Przytrzymać...
  • Pagina 76 głębokości cięcia. czeniem jego typu jest obowiązkowy. 4 Przesuwać piłę do przodu aż wskaźnik kąta osiągnie zaznaczony punkt. Silnik prądu zmiennego 5 Po zakończeniu cięcia, unieść piłę do góry i wyłączyć • Napięcie zasilające musi wynosić 220 – 240 wolt. maszynę.
  • Pagina 77 W przypadku nie uzgodnionej z nami zmiany w urządzeniu oświadczenie to traci ważność. oznaczenie urządzenia: Piła typ urządzenia: PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 stosowne Dyrektywy WE: Dyrektywa WE dot. maszyn 2006/42/WE , Dyrektywa dot. niskiego napięcia 2006/95/EWG, Dyrektywa kompatybilności Elektromagnetycznej WE 2004/108/ EWG.
  • Pagina 78 • Senere klager kan ikke vurderes. • Sjekk at leveringen er fullstendig. • Før maskinen settes i drift, gjør deg kjent med den ved å lese disse instruksjonene nøye. • Bruk kun originalt Scheppach tilbehør og slitasje- el- ler erstatningsdeler. Du finner erstatningsdeler hos din...
  • Pagina 79 Scheppach-forhandler. der. • Inkluder artikkelnummer og maskinens type og kon- b) Bruk personlig sikkerhetsutstyr og alltid vernebriller. struksjonsår ved bestilling. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, skli- sikre vernesko, hjelm eller hørselvern, avhengig av type Steder i bruksinstruksjonene som har med din sikkerhet å...
  • Pagina 80 5) Service a) Hold sagen fast med begge hendene og sett armene a) La bare kvalifisert fagpersonell reparere elektroverk- i en stilling som gjør at du kan fange opp tilbakeslaget. tøy, og bruk bare originale reservedeler. Slik sikrer du at Hold alltid sagbladet sidelengs, la aldri sagbladet gå...
  • Pagina 81 mAnnen sikkerhetsinformasjon for alle m Spesiell sikkerhetsinformasjon sager med spaltekile Sikkerhetsinformasjon for sirkelsager - Grip elektroverktøyet på den isolerte gripeflaten når du a) Bruk egnet spaltekile for sagbladet som er montert. arbeider. Slik unngår du at bruksverktøy kommer borti Spaltekilen må være tykkere enn stambladtykkelsen til skjulte strømledninger eller apparatets egen nettkabel.
  • Pagina 82 oppstart være tilstede. • Gjenværende farer kan minimaliseres ved å følge in- struksjonene i ”Sikkerhetsforholdsregler”, ”Korrekt Les sikkerhetsmerknadene i bruksinstruksjonene før bruk av bruk” og i hele brukermanualen. maskinen. • Bruk kun verktøy som er anbefalt i denne håndboken. uTPAKKIng Dermed vil dykksagen gi beste ytelse.
  • Pagina 83 5 Sett inn det nye bladet og flensen. 4 Beveg sagen jevnt fremover. 6 Skru til låseskruen for sagbladet mens aksellåsen hol- 5 Slå av sagen og løft opp bladet etter fullført saging. des inne. Saging med avsug 7 Sett sirkelsaga tilbake i opprinnelig posisjon. Lukk avsugingsslangen på...
  • Pagina 84 Dykksag • Alt beskyttelses- og sikkerhetsutstyr må gjeninstalle- Maskintype: res umiddelbart etter fullført reparasjons- eller vedli- PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 keholdsarbeide. Gjeldende EU-direktiver: noRMALT veDLIKeHoLD eu maskindirektiv 2006/42/eg, eu lavspenningsdirektiv 2006/95/eWg, Normalt vedlikehold kan utføres av utrent personell.
  • Pagina 85 Feilsøking Problem Mulig årsak Hjelp Motoren kjører ikke. Feil i motor, strømkabel eller støpsel. Sprengte Få maskinen undersøkt av faglært personell. sikringer. Ikke forsøk å reparere maskinen selv, da dette kan være farlig. Sjekk sikringene og bytt dem om nødvendig. Motoren starter sakte og Lav strømspenning.
  • Pagina 86 • Senare klagomål kommer inte att beaktas. • Kontrollera att leveransen är fullständig. • Innan maskinen tas i drift, bekanta dig med maskinen Använd andningsskydd. genom att noggrant läsa denna bruksanvisning. • Använd endast originalextrautrustning och originalre- servdelar från Scheppach. Reservdelar finns hos din Scheppach-återförsäljare.
  • Pagina 87 • Inkludera delnummer och typ och tillverkningsår för skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrust- maskinen när du beställer. ning såsom dammask, skyddsskor med halkskydd, hjälm I denna bruksanvisning har vi markerat de avsnitt som har att eller hörselskydd, beroende på typ och användning av göra med din säkerhet med denna symbol: m elverktyget, minskar risken för skador.
  • Pagina 88 m säkerhet för alla sågar fånga upp kastet. b) Om sågbladet fastnar eller om du avbryter arbetet, ska a) FARA: Håll inte dina händer inom skärområdet eller du stänga av sågen och hålla den stilla i materialet tills nära bladet. sågbladet har stannat.
  • Pagina 89 mYtterligare säkerhetsanvisningar för m Särskilda säkerhetsanvisningar alla sågar med spaltkil Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar e) Håll inte fast verktyget vid de isolerade greppytorna a) Använd en spaltkil som passar till sågbladet som när du utför åtgärder där det använda verktyget kan kom- används.
  • Pagina 90 • Sågdamm och träspån kan vara farligt. Använd person- kortslutning och överbelastning. lig skyddsutrustning som exempelvis skyddsglasögon Valet av anordning bör ske i enlighet med följande elek- och ett dammskydd. triska specifikationer på maskinen som anges på motorn. • Användning av felaktiga eller skadade nätkablar kan oBS! Det elektriska systemet i din sänksåg är utrustad leda till skador orsakade av elektriska stötar.
  • Pagina 91 Användning m elektrisk anslutning Efter att alla ovanstående procedurer och åtgärder har ut- Den installerade elektriska motorn är fullständigt kopplad förts, kan arbete med sågen påbörjas. och redo för användning. oBSeRveRA: Håll alltid händerna borta från skärområdet Kundens anslutning till nätströmmen och eventuella förläng- och undvik att närma dig det när maskinen är igång.
  • Pagina 92 Sänksåg stängts av. Maskintyp: • All skydds- och säkerhetsutrustning måste återinstal- PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 leras omedelbart efter slutförandet av alla typer av re- parations- eller underhållsarbeten. Gällande EU-direktiv: EU:s maskindirektiv 2006/42/eg, EU:s lågspänningsdirektiv 2006/95/eWg,...
  • Pagina 93 Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Motorn fungerar inte. Fel på motorn, strömförsörjningen eller kontak- Låt behörig personal inspektera maskinen. ten. Utbrända säkringar. Försök inte att reparera maskinen på egen hand eftersom det kan innebära fara. Kontrollera säkringarna och byt ut dem vid behov. Motorn startar långsamt Låg nätförsörjningsspänning.
  • Pagina 94 • Veenduge selles, et tarne on täielik. • Enne tööle rakendamist, viige end masinaga kurssi, Kandke hingamismaski. lugedes hoolikalt neid juhiseid. • Kasutage ainult algupäraseid Scheppach´i lisasead- meid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asen- dusosasid oma Scheppach´i edasimüüja kaudu.
  • Pagina 95 • Tellimise tegemisel lisage meie ühiku number ja ma- tuse. sina tüüp ning valmistamise aasta. b) Kandke isiklikku ohutusvarustust ja alati kaitsepril- Selles kasutusjuhendis oleme tähistanud kohad, mis le. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libisemis- puudutavad Teie ohutust, sellise tähisega: m kindlate ohutusjalanõude, kaitsva peakatte või kõrvade kaitsmete kandmine, sõltuvalt millist elektrilist tööriista m elektritööriistade üldised ohutusreeglid...
  • Pagina 96 Ainuüksi elektrilise tööriista kasutamine muul eesmär- välja ning hüppab töö tegija suunas. gil, milleks tööriist ette nähtud ei ole, võib ohtlike olu- • Tagasilöök on sae vale või ebakorrektse kasutamise kordadeni viia. tagajärg. Seda on võimalik allpool kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõude järgimisel vältida. 5) Teenindus a) Hoidke saagi kahe käega ja asetage oma käevarred a) Laske ainult vastavaid oskuseid omaval personalil...
  • Pagina 97 gavaks muutuda. Veenduge, et saetera on tugevalt kinnitatud ja liigub c) Kui te teete „sisse tehtavat lõiget“, mis ei ole õige õigesse suunda. nurga all, veenduge, et saag küljele ei libise. Libisemi- m Spetsiaalsed ohutusjuhised ne võib põhjustada saetera kinni kiilumist ja tagasilööki. d) Mitte asetada saagi tööpingile ega põrandale, ilma et oleksite eelnevalt veendunud, et saetera on kaitsekatte Ringsaagide ohutusjuhised...
  • Pagina 98 töödetailid võivad olla ohtlikud. • Alumiinium ja alumiiniumi sulamid • Pikad juuksed ja avar riietus võib olla ohtlik kui töö- detail pöörleb. Kandke isiklikku kaitsevarustust nagu Sobimatu kasutamine Ärge lõigake: juuksevõrk ja kitsaid hästisobituvaid tööriideid. • Saagimise tolm ja puidu laastud võivad olla ohtlikud. •...
  • Pagina 99 Toimingud mis avab automaatselt vooluringi, kui pinge langeb ette- nähtud miinimummäärast allapoole ning välistab selle, et masina töö taastub automaatselt peale pinge taastumist Peale seda, kui on sooritatud kõik eeltoodud protseduu- normaalmäärani. rid ja toimingud, võite alustada lõikamist. Juhul, kui masin juhuslikult seiskub, pole olukord fataal- TÄHELEPANU: Hoidke alati käed lõikamise piirkonnast ne.
  • Pagina 100 m elektriühendus kuliselt on võimalik ühendada samuti tolmukott. Imemissüsteemi voolik on kinnitatud imemisühenduse Paigaldatud elektrimootor on täielikult töötamiseks külge vooliku klambrikinnitusega. Me soovitame, et Te valmis. tühjendaksite imemisseadeldise kotti või konteinerit aeg- Kliendi ühendused vooluvõrgu süsteemi ja mistahes ajalt ja puhastaksite filtrit. pikenduskaablite võimalik kasutus peab olema vas- Imemissüsteemi õhuvoolu liikumise tase peab olema vä- tavuses kohalike eeskirjadega.
  • Pagina 101 Juhul, kui masinat modifitseeritakse, on deklaratsioon kehtetu. Masina kirjeldus: Üles-alla nihutatava kettaga saepink Masina tüüp: PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 Kohaldatavad Euroopa Ühenduse Direktiivid: Euroopa Ühenduse masina direktiiv 2006/42/EÜ, Euroopa Ühendus madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ, Euroopa Ühendus – EMP direktiiv 2004/108/EÜ.
  • Pagina 102 Cienījamais klient! Griešanas dziļuma regulēšanas skrūve Novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darbu ar Jūsu Griešanas dziļuma mērogs jauno Scheppach iekārtu. Slīpuma regulēšanas skrūve Saskaņā ar piemērojamo izstrādājumu atbilstības likumu, Slīpuma leņķa mērogs šīs iekārtas ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas 10 90 grādu leņķa regulēšanas skrūve...
  • Pagina 103 • Izmantojiet tikai oriģinālos Scheppach piederumus, dilstošās daļas un rezerves daļas. Rezerves daļas ir 3) Personu drošība nopērkamas pie Scheppach izplatītāja. a) Esiet modrs, pievērsiet uzmanību tam, ko darāt, un • Pasūtot rezerves daļu, norādiet tās numuru, iekārtas rīkojieties saprātīgi, strādājot ar elektroierīci. Nelietojiet veidu un ražošanas gadu.
  • Pagina 104 f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi rezultātā notiek neapzināts zāģa pārvietojums augšup, uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem iesprūst ārā no zāģmateriāla, zāģa operatora virzienā. retāk un tos ir vieglāk virzīt. • Ja zāģripa aizķeras vai nosprūst zāģa galda atverē, g) Lietojiet elektroierīci, piederumus, aprīkojumu utt.
  • Pagina 105 PAPIlDUS SPECIĀlIE DroŠĪbAS leņķiem nepieskaras ne zāģripai, ne citām daļām. NorĀDĪJUMI rIPZĀģIEM b) Pārbaudiet aizsargapvalka atsperes stāvokli un darbību. Ja aizsargapvalks un atspere nedarbojas a) Lietojiet vienīgi ieteiktās zāģripas, kuras atbilst EN bez aiztures, tad nodrošiniet zāģa remontēšanu pirms 847-1. tā...
  • Pagina 106 m Atbilstoša izmantošana šādu defektu, piem.: zaru vietas, malu plaisas vai virs- mas plaisas. Koks, kuram ir šādi defekti, var sašķelties un ir bīstams. IZSAIŅoŠANA • Koks, kas nav pareizi salīmēts, apstrādes gaitā var Izņemiet iekārtu no kastes, kura tika izmantota trans- eksplodēt, jo darbojas centrbēdzes spēks.
  • Pagina 107 ElEkTroSAVIENoJUMI Skaldķīļa regulēšana, 7. att. Noregulējiet attālumu starp zāģripu un skaldķīli pēc zā- Pārliecinieties, vai elektrosistēma, kurai tiks pieslēgta iekār- ģripas nomaiņas vai kad nepieciešams. ta, ir zemēta saskaņā ar spēkā esošajiem drošības notei- kumiem un strāvas kontaktligzda ir nevainojamā stāvoklī. Nolieciet zāģi tajā...
  • Pagina 108 Nospiediet iegremdēšanas atbrīvošanas mehānismu • dati, kas norādīti uz slēdža specifikācijas plāksnes. (3). Ja motoru ir jānogādā atpakaļ, tad nosūtiet to kopā ar 3 Spiediet zāģi uz leju, lai sasniegtu griešanas dziļumu. visu piedziņas ierīci un slēdzi. Lietojot pirmoreiz, tiek nozāģēta gumijas mala, tādējā- Piederumi di nodrošinot pretskaidu aizsardzību zāģripai.
  • Pagina 109 Ja iekārtai tiek veiktas modifikācijas, tad šī deklarācija nav spēkā. Iekārtas apraksts: Zāģis griešanai 45º leņķī Iekārtas veids: PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 Piemērojamās EK direktīvas: Direktīva 2006/42/EK par iekārtām, Zemsprieguma direktīva 2006/95/EEK, EK-EMV direktīva 2004/108/EEK.
  • Pagina 110 Nedelsiant informuokite tiekėją Naudokite kvėpavimo takų apsaugos pastebėję bet kokių pažeidimų. Vėlyvi nusiskundimai priemones. nebus priimti. • Įsitikinkite, kad siuntinys pilnai sukomplektuotas. • Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas, kad susipažin- tumėte su mašina prieš ja naudojantis. • Naudokite tik originalias Scheppach dalis priedams...
  • Pagina 111 Būkite atidūs, ką darote, ir elektrinį įrankį naudoki- Atsarginių detalių galima prašyti iš jūsų specializuoto te protingai. Nedirbkite elektriniais įrankiais, kai esate Scheppach tiekėjo. pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba • Savo prašymuose pateikite detalių numerius bei ma- vaistų.
  • Pagina 112 pagal šią instrukciją. Be to, atsižvelkite į darbo sąlygas išmuša pjūklą link dirbančio asmens. ir atliekamą darbą. • Jei pjūklo ašmenys pasukami pjūvyje arba netinkamai Naudojant elektrinius įrankius ne pagal numatytąją pakreipiami, pjūklo ašmenų užpakalinės dalies dantys paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos. įstringa apdorojamo ruošinio paviršiuje.
  • Pagina 113 stačiakampio, užtikrinkite, kad kreipiamoji pjūklo plokštė ašmenų negalima stabdyti spaudžiant įrankio korpuso nekryptų į šoną. Pakrypę į šoną ašmenys užstrigs, todėl šoną. susidarys atatranka. Patikrinkite, ar pjūklo ašmenys gerai pritvirtinti ir ar su- d) Prieš dėdami pjūklą ant darbastalio arba žemės, pa- kasi teisinga kryptimi.
  • Pagina 114 • Ilgi plaukai ir palaidi drabužiai gali kelti pavojų opera- toriui besisukant darbinei detalei. Dėvėkite asmenines Netinkamas eksploatavimas apsaugos priemones – tokias kaip apsauginis tinklelis Nepjauti: plaukams ir priglundančius prie kūno darbinius dra- • Medžiagų, pagamintų iš geležies, plieno, ketaus ir bužius.
  • Pagina 115 specifikacijas, nurodytas ant variklio. DĖMESIO: visada laikykite rankas atokiau nuo pjovimo PASTAbA. Diskinio pjūklo maitinimo sistema yra sumon- srities ir nemėginkite jų kišti arčiau mašinai veikiant. tuota su mažiausiosios įtampos rele, kuri automatiškai išjungia grandinę, kai įtampa tampa mažesnė už nustaty- Įjungimas / išjungimas (1 pav.) tąją...
  • Pagina 116 m Elektrinis sujungimas jungties su žarnos gnybtu. Mes rekomenduojame jums kartas nuo karto išvalyti įsiurbimo sistemos maišą arba Elektros variklis yra jungiamas jau paruoštas darbi- rezervuarą bei išvalyti filtrą. niam režimui. Oro srovės greitis įsiurbimo sistemoje turi būti bent 30 Vartotojo atliktas sujungimas darbo vietoje bei pa- metrų...
  • Pagina 117 EK direktyvų nuostatas. Mašinos modifikavimo atveju ši deklaracija nustoja galioti. Mašinos aprašymas: Nuožulnaus pjovimo pjūklas Mašinos modelis: PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 Susijusios EK direktyvos: EK mašinų direktyva 2006/42/EG, EK žemos įtampos direktyva 2006/95/EWG, EK-EMV direktyva 2004/108/EWG.
  • Pagina 118 Daldırıcı sürgü D-89335 Ichenhausen Açma/Kapama düğmesi Yönlendirici plaka Değerli müşteri, Kesim derinliği ayar vidası Yeni Scheppach makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim Kesim derinliği skalası diliyoruz. Gönye ayar vidası Yürürlükte bulunan ürün sorumluluğu kanununa göre bu Gönye açı skalası...
  • Pagina 119 • Yıpranan veya eskiyen parçalar için sadece orjinal 3) kişisel güvenlik Scheppach yedek parçalarını kullanın. Yedek parça- a) Yaptığınız işe odaklanın ve elektrikli aleti ma- ları, Scheppach bayinizden temin edebilirsiniz. kul bir biçimde kullanın. Yorgun hissettiğinizde veya • Sipariş verirken makinanızın üretim tarihini, tipini ve uyuşturucu, alkol ya da ilaç...
  • Pagina 120 g) Elektrikli aletleri, aksesuarları ve ekipmanı bu tali- yerleştirilmiş ise testere bıçağının arka tarafındaki diş iş matlara göre kullanın. Çalışma koşullarına ve yapılacak parçasının yüzeyinde yakalanabilir. Testere daha sonra işe dikkat edin. testere oyuğundan dışarı çıkar ve operatöre doğru fırlar. Aletin kendisi için belirtilenden farklı...
  • Pagina 121 gerçekleştirin. Hasarlı parçalar, yapışkan kalıntılar veya b) Kumlama kuşağı kullanmayın. testere tozu birikintileri alt koruyucu kapağın çalışmasını c) Sadece Ø 160 mm, 5500/dk, 160 x 20 x 2.0 ölçülerine etkileyebilir. sahip orijinal testere bıçaklarını kullanın c) Dik açıyı göstermeyen bir „ekli kesim“ yaparken tes- Bu çalıştırma talimatlarında açıklanan karakteristiklerden terenin ya tarafa doğru kaymaya karşı...
  • Pagina 122 • İşleme başlamadan önce çalışılacak parçayı ortalayın • Plastikler ve doğru bir şekilde sabitleyerek dikdörtgen şeklinde • Alüminyum ve alüminyum alaşımlar kesin. Dengesiz çalışma parçaları riskli olabilir. • Çalışma parçası dönerek hareket ederken uzun saç ve Uygun olmayan kullanım bol elbiseler riskli olabilir. Saç bonesi ve sıkı bedene Kesmeyin: oturan iş...
  • Pagina 123 NoT: Daldırmalı testerenizin elektrik devresi, gerilim ön- resim 1 Açma/kapatma ceden saptanmış minimum değerin altına düştüğünde Daldırmalı testereyi başlatmak için on/off düğmesini (4) devreyi otomatik açan ve voltaj yeniden normal değer- kullanınız. Kapatmak için açık/kapalı düğmesini (4) ser- lere ulaştığında makinenin otomatik çalışmasının devam best bırakın.
  • Pagina 124 uygun olmalıdır. m bakım Önemli uyarı: Motor aşırı yüklendiğinde otomatik olarak kapanır. Motor soğuduktan sonra tekrar çalıştırılabilir. Garanti süresi ve sonrasında servis veya onarımlar için uzman personel getirilmesi gerekiyorsa, lütfen bozuk elektrik bağlantı kabloları bizim tarafımızdan tavsiye edilen servis hizmeti ve- Elektrik bağlantı...
  • Pagina 125 Makinanın tanımı: Alttan kesen Gönye Testeresi Makina tipi: PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 Yürürlükteki Avrupa Birliği (EC) Yönetmeliği: 2006/42/EG, nolu Ab (EC) makina yönetmeliği 2006/95/EWG nolu Ab (EC) Düşük voltaj yönetmeliği 2004/108/EWG nolu Ab (EC EMV yönetmeliği Uyumlu hale getirilmiş...
  • Pagina 126 KLAnT, Handgreep Voorste handgreep Wij wensen u een prettige en succesvolle werkervaring Inval-trekker toe met uw nieuwe Scheppach-machine. Aan / uit schakelaar Bodemplaat Advies: Stelschroef voor de diepte van de snede Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan-...
  • Pagina 127 • Gebruik enkel originele Scheppach-onderdelen als ac- buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten cessoires, alsook voor slijtage en onderdelen. Reserve- geschikte verlengkabel verkleint het risico op een elek- onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw Scheppach-dealer.
  • Pagina 128 c) Trek de stekker uit de contactdoos, voordat u de ap- of een rechte kantengeleiding. paraatinstellingen uitvoert, accessoires wisselt of het ap- Deze verbetert de snijdnauwkeurigheid en verkleint de paraat ter zijde legt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt mogelijkheid dat het zaagblad vast gaat zitten. een niet bedoelde start van het elektrische gereedschap.
  • Pagina 129 Platen moeten altijd aan beide zijden worden onder- d) De splijtwig moet zich in de zaaggleif bevinden om steund, zowel in de buurt van de zaaggleuf alsmede aan te kunnen functioneren. Bij korte sneden is de splijtwig de zijkant. niet actief, om een terugslag te voorkomen. e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
  • Pagina 130 m Correct gebruik • Houd uw handen altijd uit de buurt van de werkplek wanneer de machine draait; voordat u aan een taak Ce geteste machines voldoen aan alle geldige voorschriften begint, lost u de schakelaar op het handvat, waardoor voor eg-apparaten alsmede alle relevante richtlijnen voor u de machine uitschakelt.
  • Pagina 131 verstek-instellingen, Afb. 3 Zagen Het verstek vierkant kan van 0° tot 45° ingesteld worden. 1 Plaats het voorste deel van de machine op het werk- Draai de verstek-verstelschroeven (8) aan beide kanten stuk. los, stel de gewenste verstek-instellingen in op de schaal 2 Schakel de machine aan met de aan/uit schakelaar (4).
  • Pagina 132 Inval-cirkelzaagmachine Als een motor moet worden teruggestuurd, moet deze altijd verzonden worden met de volledige aandrijving en Type toestel: schakelaar. PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 Relevante EG-richtlijnen: onderdelen eg machine richtlijn 2006/42/eg, eg laagspanningsrichtlijn 2006/95/eWg, eg-eMv richtlijn 2004/108/eWg.
  • Pagina 133 Trouble shooting Probleem Mogelijke oorzaak Help De motor start niet. Defecte motor, elektrische kabel of Laat de motor door vakkundig personeel stekker. Doorgebrande zekeringen. controleren. Probeer niet om de machine zelf te repareren aangezien dit gevaarlijk kan zijn. Controleer de zekeringen en vervang indien nodig.
  • Pagina 134 D-89335 Ichenhausen eSTIMADo CLIenTe, LeYenDA De LA FIg. 1 Le deseamos una experiencia agradable y exitosa con su Mango/empuñadura nueva máquina scheppach. Mango frontal Gatillo de incisión noTA: Botón de apagado/encendido De acuerdo con la ley de responsabilidad del producto...
  • Pagina 135 de bajar durante un corto tiempo cuando la máquina les como tuberías, radiadores, hornos y neveras. Existe está encendida. Esto puede influir en otro equipo (por un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está ejemplo, el parpadeo de una lámpara). En caso de que la conectado a tierra.
  • Pagina 136 apropiada para el trabajo que va a realizar. Con la cor- a cabo trabajos en los que la herramienta que se utiliza recta herramienta eléctrica, puede trabajar mejor y de pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos forma más segura. o con su propio cable.
  • Pagina 137 mMedidas de seguridad adicionales atascada, puede salirse de la pieza de trabajo o provocar para todos los cortes con cuña un rebote cuando la encienda. d) Sujete las piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de un rebote debido a un atasco de la hoja de la sierra.
  • Pagina 138 • No fuerce la máquina de forma innecesaria: la presión m Medidas de seguridad especiales excesiva durante el cortado puede causar el deterioro rápido de la hoja y disminuir los resultados en cuanto Medidas de seguridad para sierras circulares a acabado y precisión del corte. - Sujete el equipo por las asas aislantes cuando realice •...
  • Pagina 139 AJuSTe esté en marcha. Atención: Antes de llevar a cabo cualquiera de los sigui- Apagado/encendido del producto, Fig. 1 entes pasos de ajuste, apague la máquina y desconecte el Para encender la sierra de corte, apriete el botón on/off enchufe de la red eléctrica. (4).
  • Pagina 140 m Conexión eléctrica Accesorios RIeL 1400 MM el motor eléctrico instalado está totalmente cableado y listo para su funcionamiento. Mantenimiento La conexión al sistema de suministro eléctrico del cliente y cualquier cable de extensión que pueda utilizarse, debe cumplir con las normativas locales. Si necesita traer personal especializado para servicios ex- traordinarios o reparaciones durante o después del periodo de garantía, por favor póngase en contacto con un proveedor...
  • Pagina 141 Beneficiario: Werner Hartmann Descripción de la máquina: Sierra de incisión Tipo de máquina: PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 Directivas de la CE aplicables: Directiva de máquinas de la Ce 2006/42/Ce, Directiva de bajo voltaje de la Ce 2006/95/Ce, Directiva de la Ce-eMv 2004/108/Ce.
  • Pagina 142 ProIZVAJAlEC: lEGENDA SlIkA 1 Ročaj Woodster GmbH Sprednji ročaj Günzburger Straße 69 Gumb za potopni rez D-89335 Ichenhausen Stikalo za vklop/izklop Osnovna plošča SPoŠToVANI kUPEC, Vijak za nastavljanje globine reza želimo vam prijetno in uspešno delo z vašim novim st- Skala za globino reza.
  • Pagina 143 • Uporabljajte le originalne Woodsterjeve nadomestne 3) osebna varnost dele in dodatno opremo. Nadomestne dele dobite pri a) Bodite pozorni med delom, glejte kaj počnete in pa- vašem dobavitelju Woodsterjevih strojev. metno uporabljajte svoje električno orodje. Električnega • Pri naročanju sporočite številko stroja, tip in leto iz- orodja ne uporabljajte kadar ste utrujeni ali pod vplivom delave.
  • Pagina 144 pogoje in delo, ki ga boste opravili. •Povratni udar je posledica napačne ali neprimerne Uporaba električnega orodja za delo za katerega ni bilo uporabe žage. Kot je opisano v nadaljevanju, ga lah- namenjeno, je lahko nevarna. ko preprečimo z upoštevanjem ustreznih previdnostnih ukrepov.
  • Pagina 145 posledično privede do povratnega udara. v pravo smer. d) Ne postavljajte žage na delovno mizo ali na tla, dok- m Posebna varnostna navodila ler se ne prepričate, da je zaščitni pokrov nad rezilom. Nezaščiten žagin list lahko povzroči premikanje žage v nasprotni smeri rezanja in prereže stvari na poti.
  • Pagina 146 • Izogibajte se neželenemu zagonu stroja: med vtikan- Nastavitve kota, slika 3 jem električnega kabla v vtičnico ne držite stikala za Kotnik lahko nastavite od 0° do 45°. zagon. Sprostite vijaka za nastavitev kota (8) na obeh • Vedno uporabljajte orodje, ki je priporočeno v teh na- straneh,nastavite željen kot na skali (9) in ponovno za- vodilih za uporabo.
  • Pagina 147 1 Namestite sprednji del žage na obdelovanec. Poškodbe izolacije, ki nastanejo zaradi nasilnega po- 2 Vklopite žago s stikalom za vklop/izklop (4). tegovanja električnega kabla iz vtičnice. 3 Pritisnite gumb za spust žage (3). Razpoke nastale, zaradi staranja izolacije. 4 Potisnite žago navzdol, dokler ne dosežete želene Tako poškodovanih električnih kablov ne smete upora- dolžine reza.
  • Pagina 148 Opis stroja: Potopna žaga krožna žaga, ročna za žaganje lesa z ustreznim žaginim listom Tip stroja: PL55, Art.-nr. 390 1802 915, 390 1802 941 Upoštevane EC direktive EC Strojna direktiva 2006/42/EC, EC Direktiva o nizki napetosti 2006/95/EC, EC-EMV direktiva 2004/108/EC.
  • Pagina 149 odpravljanje napak Problem Morebitni vzroki Pomoč Motor ne deluje Okvarjen motor, poškodovan električni kabel Stroj naj pregleda usposobljeno osebje. Ne ali vtičnica. Pregorele varovalke. poskušajte sami popravljati stroja, saj je to nevarno. Preverite varovalke in jih zamenjajte, če je to potrebno. Motor na začetku deluje Nizka napetost v vtičnici.
  • Pagina 152 Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

390 1802 915390 1802 941