Download Print deze pagina
Scheppach PL55 Vertaling Van De Originele Handleiding
Scheppach PL55 Vertaling Van De Originele Handleiding

Scheppach PL55 Vertaling Van De Originele Handleiding

Inval machine

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 43
Art.Nr.
5901802915
AusgabeNr.
5901802850
Rev.Nr.
21/04/2016
PL55
DE
GB
FR
NL
BE-VLG
CZ
SK
IT
ES
EE
LT
LV
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Tauchsäge
Originalbetriebsanleitung
Plunge Cut Saw
Translation from the original instruction manual
Scie Plongeante
Traduction du manuel d'origine
Inval-cirkelzaagmachine
Vertaling van originele handleiding
Duikzaag
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Zanořovací pila
Překlad z originálního návodu
Ponorná píla
Preklad originálu - Úvod
Sega Ad Immersione
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Sierra de incisión
Traducción del manual de instrucciones original
Üles-alla nihutatava kettaga saepink
Algupärase käsiraamatu tõlge
Diskinis pjūklas
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo
Iegremdējamais zāģis
Instrukcijas oriģināla tulkojums

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Scheppach PL55

  • Pagina 1 Traducción del manual de instrucciones original Üles-alla nihutatava kettaga saepink Algupärase käsiraamatu tõlge Diskinis pjūklas Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo Iegremdējamais zāģis Instrukcijas oriģināla tulkojums Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Pagina 2 Fig. 5 Fig. 1 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 7 2–3 mm Fig. 4 Fig. 8 Fig. 9...
  • Pagina 3 Tauchsäge 4 - 13 Plunge Cut Saw 14 - 23 Scie Plongeante 24 - 33 Inval-cirkelzaagmachine 34 - 43 BE-VLG Duikzaag 44 - 53 Zanořovací pila 54 - 63 Ponorná píla 64 - 73 Sega Ad Immersione 74 - 83 Sierra de incisión 84 - 93 Üles-alla nihutatava kettaga saepink...
  • Pagina 4 D-89335 Ichenhausen Handgriff Vordergriff VEREHRTER KUNDE, Tauchauslöser Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Ein/Aus-Schalter ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Führungsplatte Schnitttiefeneinstellschraube HINWEIS: Schnitttiefenskala Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Gehrungseinstellschraube Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gehrungswinkelskala Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
  • Pagina 5 Risiko eines elektrischen Schlages. satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter bei Ihrem scheppach-Fachhändler. Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler- so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Pagina 6 5) Service Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin- ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfäl- Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie- len führen.
  • Pagina 7 • Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sä- Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass geblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verha- die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnitt- ken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt winkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere...
  • Pagina 8 • Tragen Sie immer einen Gehörschutz. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und -werk- • Wechseln Sie die Sägeblätter, so wie in dieser Anlei- zeugen des Herstellers genutzt werden. tung angegeben. • Die Maschine darf nicht mit Schleifscheiben betrie- •...
  • Pagina 9 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Einstllen des Spaltkeils Abb. 7 Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die Ma- Justieren Sie den Abstand Sägeblatt zum Spaltkeil nach schine anschließen, entsprechend den gültigen Normen dem Sägeblattwechsel, oder wenn es erforderlich ist. geerdet ist und ob die Steckdose in gutem Zustand ist.
  • Pagina 10 Sägen mit Schiene Wechselstrommotor 1 Setzen Sie die Maschine in die Führungen der Schiene. • Die Netzspannung muss 230-240 Volt Vermindern Sie gegebenenfalls das Führungsspiel mit • Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen den Einstellschraube (16). Besteht die Gefahr, dass Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
  • Pagina 11 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. durchgebrannt Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherun- gen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrol- sam an und erreicht Kondensator durchgebrannt lieren lassen.
  • Pagina 12 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Pagina 13 ZUBEHÖR 4 Säge auf das hintere Ende der Schiene aufsetzen. Führungssystem 5 Maschine einschalten, bis zur eingestellten Schnitttiefe 2 Stück Führungsschiene á 700mm herunterdrücken und den Splitterschutz in voller Länge 1 Stück Schienenverbinder in einem Arbeitsgang ohne abzusetzen zuschneiden. 1 Stück Kippschutz Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun exakt der Schnittkante des Sägeblattes Führungsvorrichtung (Abb.
  • Pagina 14 Front handle DEAR CUSTOMER, Plunge-cut trigger we wish you a pleasant and successful working experi- On/off switch ence with your new scheppach machine. Base plate Adjustment screw for depth of cut NOTE: Scale for depth of cut According to the applicable product liability law the man-...
  • Pagina 15 • Use only original Scheppach accessories, wearing or nes. One moment of inattention while using a power tool re place ment parts. You can find replacement parts at can result in serious injury.
  • Pagina 16 g) Use power tools, accessories, and equipment accor- • If the saw blade twists in the saw groove or is incor- ding to these instructions. Taking into account the wor- rectly positioned, the teeth at the rear side of the saw king conditions and the work being performed.
  • Pagina 17 FURTHER SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR c) When making an “inserted cut” that does not describe CIRCULAR SAWS a right angle, make sure that the saw is guarded against slipping to the side. Slippage can lead to a saw blade a) Only use the recommended saw blades which corre- jam and a kickback.
  • Pagina 18 • Even when all safety measures are taken, some re- Make sure that there has not been a voltage failure in the maining hazards which are not yet evident may still electrical system. be present. • Remaining hazards can be minimized by following the ADJUSTING instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“...
  • Pagina 19 Switching the product on/off, Fig. 1 Important remark: To switch the plunge-cut saw on, press the on/off switch The motor is automatically switched off in the event of (4). To switch off, release the on/off switch (4). an overload. The motor can be switched on again after a Operating and holding the plunge-cut saw, Fig.
  • Pagina 20 Trouble shooting Problem Possible Cause Help The motor does not run. Faulty motor, power supply cable or plug. Have the machine checked by skilled person- Burned out fuses. nel. Do not try to repair the machine yourselves as it may be dangerous. Check the fuses and replace them if necessary.
  • Pagina 22 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Pagina 23 ACCESSORIES Splinter Protection Guide System The guide rail comes with a splinter guard, which must 2 Pieces Screw Clamps be fitted before the first use. 1 Piece Rail Joiner 1 Secure rail with the screw clamps to a piece of scrap 1 Piece Tilt Protection lumber.
  • Pagina 24 Portez un équipement de protection respiratoire. CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès LÉGENDE FIG.1 avec votre nouvelle machine scheppach. Poignée Poignée avant REMARQUE Déclencheur de plongée Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- Interrupteur Marche / Arrêt...
  • Pagina 25 Lorsque vous utilisez un outil électrique en extéri- • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser eur, utilisez uniquement des rallonges adaptées pour que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez- l‘utilisation extérieure. L‘utilisation d‘une rallonge ces chez votre commerçant spécialisé Scheppach.
  • Pagina 26 g) Si l‘appareil permet l’installation d‘un dispositif b) Ne placez pas vos mains sous la pièce à couper. Le d‘aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous couvercle de protection ne peut pas vous protéger si vos qu’il est correctement monté et utilisé. L‘utilisation d‘un mains sont placées sous la pièce à...
  • Pagina 27 b) Si la lame de scie est coincée ou si vous arrêtez de d) Ne placez pas la scie sur l‘établi ou sur le sol sans travailler, éteignez la scie et maintenez-la à l’arrêt dans que le couvercle de protection ne recouvre la lame de la pièce à...
  • Pagina 28 • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine Sortez la machine du carton qui a assuré sa protection Scheppach uniquement par des personnes familiari- pendant le transport, en veillant à ne pas l’endommager sées et qui sont informées des dangers inhérents.
  • Pagina 29 Remarque: l’installation électrique de votre scie plon- Placez la scie à la même position que lors du remplace- geuse est équipée d’un relais de sous-tension, qui met ment de la lame de la scie. en marche automatiquement le circuit électrique lorsque la tension chute en dessous de la valeur minimale pré- Desserrez la vis de réglage (18) avec une clé...
  • Pagina 30 2 Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur marche En cas de questions supplémentaires, veuillez fournir les / arrêt (4). indications suivantes: 3 Appuyez sur le déclencheur de plongée (3). • Fabricant du moteur 4 Poussez la scie vers le bas pour atteindre la profondeur •...
  • Pagina 31 MISE AU REBUS en fin de vie, cet appareil doit être évacué selon les direc- tives DEEE, par conséquent il conviendra de la rappor- ter dans un centre de collecte ou déchetterie agrée pour l’évacuation et le recyclage des déchets industriels. Aide au dépannage Panne Cause possible...
  • Pagina 32 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Pagina 33 ACCESSOIRES Protection contre les éclats Système de guidage Le rail de guidage est équipé d’une protection contre les 2 colliers à vis éclats qui doit être ajustée avant la première utilisation. 1 entretoise 1 Fixez le rail avec les colliers à vis sur un morceau de 1 dispositif anti-basculement bois à...
  • Pagina 34 Voorste handgreep GEACHTE KLANT, Inval-trekker Wij wensen u een prettige en succesvolle werkervaring Aan / uit schakelaar toe met uw nieuwe Scheppach-machine. Bodemplaat Stelschroef voor de diepte van de snede Advies: Schaal voor de diepte van de snede Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan-...
  • Pagina 35 Het gebruik van een voor buiten • Gebruik enkel originele Scheppach-onderdelen als ac- geschikte verlengkabel verkleint het risico op een elek- cessoires, alsook voor slijtage en onderdelen. Reserve- trische schok.
  • Pagina 36 c) Trek de stekker uit de contactdoos, voordat u de ap- f) Gebruik bij het in de lengte snijden altijd een aanslag paraatinstellingen uitvoert, accessoires wisselt of het ap- of een rechte kantengeleiding. paraat ter zijde legt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt Deze verbetert de snijdnauwkeurigheid en verkleint de een niet bedoelde start van het elektrische gereedschap.
  • Pagina 37 d) Ondersteun grote platen, om het risico van een terugs- c) Gebruik altijd de splijtwig, behalve bij dieptesneden. lag door een vastzittend zaagblad te verkleinen. Grote Monteer de splijtwig opnieuw na de dieptesnede. De platen kunnen door uw eigen gewicht gaan doorbuigen. splijtwig stoort bij dieptesneden en kan een terugslag Platen moeten altijd aan beide zijden worden onder- veroorzaken.
  • Pagina 38 m Correct gebruik • Houd uw handen altijd uit de buurt van de werkplek wanneer de machine draait; voordat u aan een taak CE geteste machines voldoen aan alle geldige voorschriften begint, lost u de schakelaar op het handvat, waardoor voor EG-apparaten alsmede alle relevante richtlijnen voor u de machine uitschakelt.
  • Pagina 39 Verstek-instellingen, Afb. 3 Zagen Het verstek vierkant kan van 0° tot 45° ingesteld worden. 1 Plaats het voorste deel van de machine op het werk- Draai de verstek-verstelschroeven (8) aan beide kanten stuk. los, stel de gewenste verstek-instellingen in op de schaal 2 Schakel de machine aan met de aan/uit schakelaar (4).
  • Pagina 40 Let op: Gebruik geen perslucht! • Schade aan isolatie als gevolg van het met kracht ver- wijderen uit het stopcontact. Controleer regelmatig de toestand van het zaagblad: in- • Scheuren door veroudering van de isolatie. dien er zich moeilijkheden voordoen tijdens het zagen, Dergelijke defecte elektrische kabels mogen niet gebruikt laat het zaagblad dan verscherpen of vervangen door een worden aangezien de schade aan de isolatie hen uiterst...
  • Pagina 41 Trouble shooting Probleem Mogelijke oorzaak Help De motor start niet. Defecte motor, elektrische kabel of Laat de motor door vakkundig personeel stekker. Doorgebrande zekeringen. controleren. Probeer niet om de machine zelf te repareren aangezien dit gevaarlijk kan zijn. Controleer de zekeringen en vervang indien nodig.
  • Pagina 42 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Pagina 43 ONDERDELEN SPLINTERSCHERMEN Begeleidend systeem De geleiderail wordt geleverd met splinterschermen, die 2 stuks schroefklemmen voor het eerste gebruik moet geïnstalleerd worden. 1 stuk rail-verbinder 1 Maak de geleiderail met de schroefklemmen vast aan 1 stuk bescherming tegen terugstuiten (rooster) een stuk schroothout. 2 Pas de regeling van de rails aan met de twee instel- BEGELEIDEND SYSTEEM (AFB.
  • Pagina 44 Handgreep Voorste greep BESTE KLANT, Duikactivering Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met In-/uit-schakelaar uw nieuwe machine van scheppach. Geleidingsplaat Instelschroef snijdiepte OPMERKING: Schaal snijdiepte De fabrikant van dit apparaat is conform de geldende wet Instelschroef verstek...
  • Pagina 45 Waarschuwing: De feitelijke vibratie-emissiewaarde tij- 1) Veiligheid op de werkplek dens het gebruik van de machine a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Wanor- kan afwijken van deze, die in de gebruiksaanwijzing resp. de en onbelichte delen kunnen ongevallen veroorzaken. door de fabrikant is vermeld.
  • Pagina 46 5) Service c) Vermijd een onopzettelijke start. Vergewis u ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is vooraleer u a) Laat uw elektrisch gereedschap enkel door gekwalifi- het op de stroomvoorziening aansluit, het optilt of draagt. ceerd vakpersoneel en enkel met originele reserveonder- Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw delen repareren.
  • Pagina 47 • Een terugslag is het gevolg van defecten of een ver- c) Beveilig bij een duiksnede die niet rechthoekig wordt keerd gebruik van de zaag. U kunt een terugslag ver- uitgevoerd de geleidingsplaat van de zaag tegen zijde- hinderen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals lings verschuiven.
  • Pagina 48 Restrisico‘s OVERIGE SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR CIRKELZAGEN a) Gebruik enkel aanbevolen zaagbladen, die aan EN De machine is volgens de stand van de techniek en de er- 847-1 voldoen. kende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kunnen zich bij het werken ermee bepaalde restrisico‘s voordoen. b) Gebruik geen slijpschijven.
  • Pagina 49 In- en uitschakelen, afb. 1 Deze veiligheidsinrichting kan ook omwille van de hierna vermelde elektrische eigenschappen van de machine op Druk op de in-/uit-schakelaar (4) om de duikzaag in te de motor aangewezen zijn. schakelen. Laat de in-/uit-schakelaar (4) los om de duik- zaag uit te schakelen.
  • Pagina 50 Elektrische aansluiting Onderhoud De geïnstalleerde elektromotor is gebruiksklaar aanges- Als u voor buitengewone onderhoudswerkzaamheden of voor loten. De aansluiting voldoet aan de geldige VDE- en DIN- reparaties tijdens de garantieperiode en later een beroep bepalingen. wilt doen op vakpersoneel, neemt u contact op met een door De netaansluiting bij de klant en het gebruikte verlengsnoer ons geadviseerde klantenservice of rechtstreeks met de fa- moeten eveneens aan deze bepalingen voldoen.
  • Pagina 51 Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oorzaak Motor functioneert niet. Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Machine door vakman laten controleren. Re- doorgebrand. pareer de motor nooit zelf! Gevaar! Zekeringen controleren, evt. vervangen. De motor draait lang- Spanning te laag, wikkelingen beschadigd, Laat de spanning door een elektricien controle- zaam en bereikt de condensator doorgebrand.
  • Pagina 52 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Pagina 53 TOEBEHOREN Bescherming tegen splinters Geleidingssysteem De geleidingsrail beschikt over een bescherming tegen 2 stuks geleidingsrails van 700 mm splinters, die voor het eerste gebruik op maat gesneden 1 stuk railverbinder moet worden. 1 Bevestig de rail met de klemschroeven op een stuk 1 stuk kantelbeveiliging hout.
  • Pagina 54 Seřizovací šroub hloubky řezu Vážení zákazníci, Stupnice hloubky řezu Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení při práci s va- Seřizovací šroub pokosu ším novým přístrojem scheppach. Stupnice úhlu pokosu 10 Seřizovací šroub 90 stupňů Upozornění: 11 List pily Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrob- 12 Konektor odsávání...
  • Pagina 55 3) Bezpečnost osob dejce Scheppach. • Při objednávání náhradních dílů uvádějte číslo dílu, a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým typ stroje a rok jeho výroby.
  • Pagina 56 Další bezpečnostní pokyny pro všechny pily e) Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontro- lujte, zda pohyblivé části fungují bez závady a nej- sou zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo Příčiny a zabránění vzniku zpětného rázu: poškozené natolik, aby byla omezena funkčnost elek- trického zařízení.
  • Pagina 57 Bezpečnostní pokyny pro ponorné pily • Smí být použity pouze pilové kotouče doporučené v tomto návodě. a) Před každým použitím zkontrolujte, zda se ochranný • Noste stále ochranu sluchu. kryt bezchybně zavírá. Nepoužívejte pilu, když není • Vyměňujte pilové kotouče tak, jak je uvedeno v tom- ochranný...
  • Pagina 58 • Stroj může být používán pouze s originálním příslu- Nevhodné použití šenstvím a nástroji dodanými výrobcem. Stroj není vhodný pro: • Stroj se nesmí používat s brusnými pásy. • Železné materiály, ocel a lité železo, stejně jako všechny ostatní materiály, které zde nejsou uvedené, m Další...
  • Pagina 59 Výměna kotouče pily, Obr.4,5,6 Zanořené řezy, Obr. 9 Pozor: Před výměnou pilového listu stroj vypněte a 1 Umístěte pilu na obrobek. vypojte síťový kabel. 2 Ukazatel řezání se zadní šipkou (A) uveďte na ozna- 1 Stlačte západku (3), pilový list uveďte do pozice pro čené...
  • Pagina 60 Kabely pro připojení elektrické energie musí vyhovovat TECHNICKÁ PODPORA platným předpisům VDE a DIN. Používejte jen napájecí V případě potřeby provedení speciální údržby nebo oprav kabely s označením H 07 RN. Každý napájecí kabel musí během záruční lhůty nebo i po jejím uplynutí kontaktujte nést označení...
  • Pagina 61 Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Motor nefunguje. Defektní motor, napájecí kabel nebo zástrčka. Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. Nesnažte se Vyhořelé pojistky. stroj opravit sami - může to být nebezpečné. Zkont- rolujte pojistky, a pokud je to nutné, vyměňte je. Motor se spouští...
  • Pagina 62 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Pagina 63 PŘÍSLUŠENSTVÍ Ochrana proti střepinám Vodicí systém Vodicí lišta disponuje ochranu proti střepinám, která se 2 kusy vodicí lišty á 700 mm musí před prvním použitím přizpůsobit. 1 kus lištové spojky 1 Lištu šroubovými svěrkami upevněte na odpadní dře- 1 kus vyklápěcí ochrany 2 Vůli vedení...
  • Pagina 64 Výrobca: LEGENDA K OBR. 1 Rukoväť scheppach Fabrikation von Predná rukoväť Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spúšťač ponoru Günzburger Straße 69 Za-/Vypínač D-89335 Ichenhausen Vodiaca doska Skrutka na nastavenie hĺbky rezu Vážený zákazník, Škála s hĺbkami rezu želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým Pokosová...
  • Pagina 65 Náhradné die- a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a ly získate od vášho predajcu Scheppach. púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s rozvahou. • Pri objednávke uveďte naše číslo výrobku, ako aj typ Nepoužívajte elektrický...
  • Pagina 66 Ďalšie bezpečnostné pokyny pre f) Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými všetky píly reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ov- ládajú. g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie Príčiny a zabránenie spätnému rázu: nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov.
  • Pagina 67 mBezpečnostné pokyny pre ponorné • Noste ochrannú masku proti prachu. • Je povolené používať len odporúčané pílové listy uve- kotúčové píly dené v tomto návode. • Vždy noste ochranu sluchu. a) Skontrolujte pred každým použitím, či sa dá ochranný • Vymieňajte pílové listy podľa popisu v tomto návode. kryt bez problémov zatvárať.
  • Pagina 68 • Stroj je možné používať iba s originálnymi príslušen- Zakázané používanie stvami a nástrojmi výrobcu. Stroj nie je vhodný na: • Zariadenie sa nesmie prevádzkovať s brúsnymi • železné materiály, oceľ a liatinu, ako aj iné typy tu kotúčmi. neuvedených materiálov, predovšetkým potraviny. m Zvyškové...
  • Pagina 69 Výmena pílového listu obr. 4,5,6 Ponorné rezy obr. 9 Pozor: Pred výmenou rezného kotúča vypnite stroj a 1 Položte pílu na obrábaný predmet odpojte napájací kábel. 2 Ukazovateľ rezania so zadnou šípkou (A) položiť na 1 Stlačte spúšť (3), uveďte rezný kotúč do polohy vý- označené...
  • Pagina 70 Elektrické napájacie vodiče musí vyhovovať smerniciam SERVISNÉ MIESTO VDE a DIN. Používajte len elektrické napájací vodiče s Pokiaľ sa musí privolať odborný personál na mimoriadne označením H 07 RN. Otlačok typového označenia na údržbárske práce alebo opravy v priebehu záručnej le- elektrickom napájacím vodiči je predpis.
  • Pagina 71 Riešenie problémov Problém. Možná príčina. Pomoc. Píla sa po zapnutí stroje uvoľní. Nie je dotiahnutá skrutka. Dotiahnite M20 skrutku s ľavotočivým závitom. Motor sa nezapne. a) Nedotiahnutá skrutka. a) Skontrolujte poistky. b) Porucha na predlžovacom kábli. b) Pozri sekciu Elektrické prvky v tomto c) Porucha v motore alebo v spínači.
  • Pagina 72 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Pagina 73 PRÍSLUŠENSTVO Ochrana proti úlomkom Riadiaci systém 1 Vodiaca lišta disponuje ochranou proti úlomkom, ktorá 2 ks vodiaca lišta 1400 mm musí byť prispôsobená pred prvou prevádzkou. Lištu 1 ks spojka na lišty upevniť skrutkovými zvieradlami na odpadovom dreve. 1 ks ochrana proti vyklopeniu 2 Vôľu vo vedení...
  • Pagina 74 Costruttore: Indossare le protezioni per l’udito e la vista. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Portare la maschera di sicurezza. GENTILE CLIENTE,, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- LEGENDA DELLA FIG. 1 china scheppach.
  • Pagina 75 • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- trico in ambiente umido, utilizzare un interruttore ma- piegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ri- gnetotermico diff. selettivo. L’utilizzo di un interruttore cambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore magnetotermico diff.
  • Pagina 76 b) Non utilizzare un apparecchio elettrico il cui inter- f) Utilizzare sempre un finecorsa o una guida diritta per ruttore è guasto. Un apparecchio che non accende né si i tagli longitudinali. spegne più è pericoloso e deve essere riparato. Ciò...
  • Pagina 77 e) Non utilizzare lame delle seghe non affilate o dann- d) Il coltello divisore deve trovarsi nel vano sega per eggiate. Le lame della sega con dentatura non affilata poter funzionare correttamente. Nei tagli corti il coltello o non allineata causano in un vano sega troppo stretto divisore non evita efficacemente un kick back.
  • Pagina 78 ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni e le istruzioni di • La macchina Scheppach deve essere utilizzata, curata sicurezza. o riparata solo da persone con precedente esperienza RIMOZIONE DEL MATERIALE D’IMBALLAGGIO e a conoscenza dei relativi pericoli.
  • Pagina 79 Sostituzione della lama della sega Fig. 4, 5, 6 2 Accendere la macchina con l’interruttore di accensio- Attenzione: Prima di sostituire la lama della sega, spegnere ne/spegnimento (4) la macchina e scollegarla dalla corrente. 3 Premere l’azionatore (3) 1 Premere l’innesco dell’affondamento (3), portare la 4 Premere la sega verso il basso per raggiungere la pro- lama nella posizione prevista per la sua sostituzione fondità...
  • Pagina 80 ATTENZIONE: Non usate getti di aria compressa !!! • Danni all’isolamento dovuti all’estrazione dalle prese a muro. Verificate periodicamente le condizioni della lama: se • Crepe da invecchiamento dell’isolamento. doveste riscontrare difficoltà nel taglio, fatela affilare da Cavi di allacciamento elettrico che presentano tali guasti personale specializzato, oppure sostituitela, se dovesse non devono essere ed a causa dell’isolamento danneggia- presentarsene la necessita’.
  • Pagina 81 GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI Anomalie Possibile causa Soluzione Il motore non funziona Motore, cavo rete o spina difettosi Fate controllare la macchina da personale Fusibili bruciati specializzato. Non cercate di riparare da soli il motore: potrebbe essere pericoloso. Controllate i fusibili e sostituiteli se necessario.
  • Pagina 82 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Pagina 83 ACCESSORI 5 Accendere la macchina, premendo verso il basso fino Sistema di guida alla profondità di taglio impostata e tagliare senza ab- bassare la protezione schegge per tutta la lunghezza 2 x binario di guida 700mm 1 x dispositivo di giunzione binari durante il corso del lavoro.
  • Pagina 84 D-89335 Ichenhausen Use protección respiratoria. ESTIMADO CLIENTE, Le deseamos una experiencia agradable y exitosa con LEYENDA DE LA FIG. 1 su nueva máquina scheppach. Mango/empuñadura Mango frontal NOTA: Gatillo de incisión De acuerdo con la ley de responsabilidad del producto Botón de apagado/encendido...
  • Pagina 85 Esto puede influir en otro equipo (por ejemplo, el par- b) Evite el contacto con las superficies de tierra, tales padeo de una lámpara). En caso de que la capacidad como tuberías, radiadores, hornos y neveras. Existe eléctrica sea Zmax < 0.27, no se esperan este tipo de un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está...
  • Pagina 86 4) Uso y tratamiento de la herramienta eléctrica d) Nunca sujete la pieza de trabajo que va a serrarse en a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta la mano o sobre la pierna. Asegúrese de que la pieza apropiada para el trabajo que va a realizar. Con la cor- de trabajo está...
  • Pagina 87 b) Si la hoja de sierra se atasca o si quiere interrumpir d) No ponga la sierra en la mesa de trabajo o en el suelo el trabajo, entonces apague la sierra y deje la pieza de sin asegurarse de que la cubierta protectora está sobre trabajo quieta hasta que la hoja de sierra se detenga la hoja de la sierra.
  • Pagina 88 No use ninguna hoja de sierra que no se corresponda • El uso de cables de red incorrectos o dañados puede con las características descritas en este manual de ins- producir daños causados por la electricidad. trucciones. Las hojas de sierra no deben detenerse por •...
  • Pagina 89 NOTA: El sistema eléctrico de su sierra de incisión está Afloje el tornillo de ajuste (18) utilizando una llave Allen equipado con un relé de bajo voltaje que abre el circuito y coloque la cuña de separación 2-3 mm por encima automáticamente cuando el voltaje es inferior al límite de la hoja de sierra, luego vuelva a apretar el tornillo de mínimo preestablecido y que impide el auto reajuste de...
  • Pagina 90 5 Empuje la sierra uniformemente hacia delante. • Fabricante del motor 6 Apague la máquina e incline la hoja de sierra en la par- • Tipo de corriente del motor te superior una vez que haya terminado con el corte. •...
  • Pagina 91 Resolución de problemas Problema Posible Causa Ayuda El motor no funciona. Motor, cable del suministro eléctrico o enchufe Personal calificado revise la máquina. No in- defectuosos. Fusibles quemados. tente repararla usted mismo, ya que puede ser peligroso. Compruebe los fusibles y reemplá- celos en caso necesario.
  • Pagina 92 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Pagina 93 ACCESORIOS 5 Encienda la máquina, presione hasta la profundidad Sistema de guía establecida y ajuste el protector contra astillas por toda 2 Pieza de riel de guía de á 700mm la longitud en una sola pasada. El borde del protector 1 Pieza de juntura de riel contra astillas ahora corresponde de forma exacta al 1 Pieza de protección de inclinación...
  • Pagina 94 Tootja: Kandke hingamismaski. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 LEGEND JOONIS 1 D-89335 Ichenhausen Käepide Eesmine käepide Lugupeetud klient, Languse vabastus Soovime Teile meeldivat ja edukat töökogemust Teie uue Sisse/Välja lüliti Kity masinaga Juhtplaat Kooskõlas kohaldatava tootevastutuse seadusega, ei Lõikesügavuse reguleerimiskruvi...
  • Pagina 95 3) Isiklik ohutus lugedes hoolikalt neid juhiseid. a) Jälgige, mida te parajasti teete ning kasutage elek- • Kasutage ainult algupäraseid Scheppach´i lisasead- trilist tööriista mõistlikult. Kui olete väsinud või narkoo- meid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asen- tikumide, alkoholi või ravimite mõju alla, elektrilisi töö- dusosasid oma Scheppach´i edasimüüja kaudu.
  • Pagina 96 Kõigi saagide lisaohutusjuhised e) Hooldage oma elektrilisi tööriistasid hästi. Veendu- ge, et liikuvad osad töötavad ideaalselt ja ei kiilu kinni, veenduge, et need masinaosad, mis masina kasutamise Tagasilöökide põhjused ja nende vältimine: seisukohast olulised on, ei ole katki ega vigastada saa- nud.
  • Pagina 97 Sisse lükatud ringsae kasutamise • Kandke alati kõrvakaitsmeid. • Asendage saeterad vastavalt käesolevas juhendis ohutusjuhised toodud kirjeldusele. • Maksimaalne lõikesügavus on 55 mm. a) Veenduge alati sae kasutamisel, et kaitsekate sulgub. Mitte kasutada saagi, mille kaitsekate ei liigu vabalt ega Kui käesoleva tööriista elektrikaabel on vigastada saa- sulgu otsekohe.
  • Pagina 98 • Masina omavoliline ümbertegemine vabastab tootja Võtke saag selle pakendist välja ja asetage see tööpingi kogu vastutusest sellest tulenevate kahjude eest. peale. • Masinat tohib kasutada vaid koos algupäraste lisatar- vikute ja algupäraste tööriistadega, mis on valmistatud Sae tolmukoti paigaldamine tootja poolt.
  • Pagina 99 HOIATUS: Veenduge, et masin oleks sobilikus asendis Keerake saeketta lukustuskruvi kinni, surudes nii ümbritseva keskkonna kui ka valgustuse suhtes. Pi- samal ajal võlli lukku. dage alati meeles seda, et üldised keskkonna olud on Asetage ketassaag selle esialgsesse asendisse. õnnetuste ärahoidmiseks põhilise tähtsusega. Lõhestuskiilu kohandamine Joonis 7 ELEKTRIÜHENDUSED Kohandage saeketta ja lõhestuskiilu vaheline vahemaa...
  • Pagina 100 2 Lülitage masin sisse sisse/välja lüliti (4) abil. Vajutage • Mootori tootja languse vabastust (3). • Mootori voolutarbimise tüüp 3 Suruge saagi lõikesügavuse saavutamiseks allapoo- • Andmed, mis on kantud masina spetsifikatsiooni plaa- le. Esmakordsel kasutamisel saetakse läbi kummiriba dile võimaldades seega saekettale pinnukaitset.
  • Pagina 101 • Ärge õlitage nurksaagi, sest lõikamist peab teostama kuivades tingimustes (kaasa arvatud alumiiniumi ja Nii garantii kehtivuse ajal, kui sellele järgneval ajavahe- alumiiniumi sulamite lõikamine); kõik pöörlevad osad mikul, kui on vajadus koolitatud personali järele erakorra- on iseenesliku määrdumisega. lise hoolduse või remondi jaoks, pöörduge abi saamiseks •...
  • Pagina 102 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Pagina 103 Lisavarustus Hoiatus! Kinnitage töödetail alati selliselt, et see ei saaks nih- Juhtsüsteem Juhtrööbas 700mm 2 tk kuda. Rööpaühendus 1 tk Liigutage masinat alati edasi, ärge kunagi tõmmake Kallutuskaitse 1 tk seda keha poole. Juhtseade (joon. 1.1, 1.2) Saagimiseks: Juhtrööpad (A) võimaldavad teha puhtaid ja täpseid lõi- 1 Seadke saag juhtrööpale.
  • Pagina 104 Gamintojas: Sutartinių ženklų aprašas (1 pav.) Rankena scheppach Fabrikation von Priekinė rankena Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Giliojo pjovimo įjungimo mechanizmas Günzburger Straße 69 Įjungimo / išjungimo mygtukas D-89335 Ichenhausen Kreipimo plokštė Pjūvio gylio reguliavimo varžtas Mielas kliente, Pjūvio gylio skalė mes linkime jums malonios ir sėkmingos darbinės patir- Įstrižojo pjovimo reguliavimo varžtas...
  • Pagina 105 • Naudokite tik originalias Scheppach dalis priedams 3) Asmens sauga bei susidėvėjusioms ir atsarginėms detalėms keisti. a) Būkite atidūs, ką darote, ir elektrinį įrankį naudoki- Atsarginių detalių galima prašyti iš jūsų specializuoto te protingai. Nedirbkite elektriniais įrankiais, kai esate Scheppach tiekėjo.
  • Pagina 106 g) Elektrinius įrankius, priedus ir prietaisus naudokite • Jei pjūklo ašmenys pasukami pjūvyje arba netinkamai pagal šią instrukciją. Be to, atsižvelkite į darbo sąlygas pakreipiami, pjūklo ašmenų užpakalinės dalies dantys ir atliekamą darbą. įstringa apdorojamo ruošinio paviršiuje. Pjūklas tada Naudojant elektrinius įrankius ne pagal numatytąją iššoka iš...
  • Pagina 107 Specialiosios darbo saugos pastabos d) Prieš dėdami pjūklą ant darbastalio arba žemės, pa- tikrinkite, ar apsauginis gaubtas yra uždėtas ant pjūklo ašmenų. Dėl neapsaugotų judančių ašmenų pjūklas gali Diskiniams pjūklams skirti saugos nurodymai pradėti judėti priešinga kryptimi, pjaudamas viską, kas - Dirbdami, prietaisą...
  • Pagina 108 • Pjūklo dulkės ir medienos atplaišos gali būti pavojin- Netinkamas eksploatavimas Nepjauti: gos. Dėvėkite asmenines apsaugos priemones – to- kias kaip apsauginiai akiniai ir kaukė nuo dulkių. • Medžiagų, pagamintų iš geležies, plieno, ketaus ir • Neteisingų arba pažeistų maitinimo kabelių naudoji- kitų...
  • Pagina 109 Eksploatavimas Elektrinė sistema turi būti aprūpinta magnetoterminiu apsauginiu prietaisu apsaugoti visus konduktorius nuo trumpų jungimų ir perkrovų. Atlikus visas anksčiau minėtas procedūras ir operacijas, Šio prietaiso pasirinkimas turi atitikti mašinos elektrines jūs galite pradėti pjovimo darbus. specifikacijas, nurodytas ant variklio. DĖMESIO: visada laikykite rankas atokiau nuo pjovimo PASTABA.
  • Pagina 110 m Elektrinis sujungimas Įsiurbimo sistemos žarna yra prijungta prie įsiurbimo jungties su žarnos gnybtu. Mes rekomenduojame jums Elektros variklis yra jungiamas jau paruoštas darbi- kartas nuo karto išvalyti įsiurbimo sistemos maišą arba niam režimui. rezervuarą bei išvalyti filtrą. Vartotojo atliktas sujungimas darbo vietoje bei pa- Oro srovės greitis įsiurbimo sistemoje turi būti bent 30 naudoti prailginimo laidai turi atitikti visas vietines metrų...
  • Pagina 111 Gedimų lokalizavimas Problema Galima priežastis Pagalba Variklis neveikia Sugedęs variklis, energijos tiekimo linijos Duokite mašiną patikrinti kvalifikuotam arba kištukas. Perdegę saugikliai. personalui. Nemėginkite jos remontuoti pats, nes tai gali būti pavojinga. Patikrinkite saugiklius ir pakeiskite juos, jei būtina. Variklis startuoja lėtai ir Žema energijos tiekimo įtampa.
  • Pagina 112 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Pagina 113 Priedai Atsargiai! Kreipimo sistema: Visada pritvirtinkite ruošinį taip, kad jis negalėtų ju- 2 kreipiamasis bėgis 700mm dėti. 1 bėgių jungtis, Visada pjaukite įrenginį stumdami pirmyn. Niekada 1 apsauga nuo posvyrio. netraukite jo link savo kūno. Kreipiamasis įtaisas (1.1 ir 1.2 pav.) Pjovimas Kreipiamieji bėgiai (A) užtikrina lygius, tikslius pjūvius ir 1 Padėkite pjūklą...
  • Pagina 114 Ražotājs: Leģenda 1. att. Rokturis scheppach Fabrikation von Priekšējais rokturis Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Iegremdēšanas atbrīvošanas mehānisms Günzburger Straße 69 Ieslēgt/izslēgt slēdzis D-89335 Ichenhausen Vadības plātne Griešanas dziļuma regulēšanas skrūve Cienījamais klient! Griešanas dziļuma mērogs Novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darbu ar Jūsu Slīpuma regulēšanas skrūve...
  • Pagina 115 • Pirms lietošanas iepazīstiet iekārtu, rūpīgi izlasot šo f) Ja elektroierīces lietošana mitrā vidē nav novēršama, instrukciju. izmantojiet strāvas noplūdes aizsardzības ierīci. Šādas • Izmantojiet tikai oriģinālos Scheppach piederumus, ierīces lietošana samazina elektriskā trieciena risku. dilstošās daļas un rezerves daļas. Rezerves daļas ir nopērkamas pie Scheppach izplatītāja.
  • Pagina 116 Papildus drošības norādījumi visiem zāģiem e) Apejieties ar elektroierīci rūpīgi. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas brīvi darbojas un neiesprūst. Pievērsiet uzmanību, vai detaļas, kuras nodrošina elektroierīces Atsitiena iemesli un tā novēršana: darbību, nav salūzušas vai bojātas. Pirms ierīces lietošanas nodrošiniet, lai bojātās detaļas ir salabotas. Par atsitienu sauc pēkšņu reakciju, kas rodas aizķertas, Daudzus negadījumus ir izraisījušas slikti uzturētas nosprūdušas vai nepareizi noregulētas zāģripas dēļ, kā...
  • Pagina 117 Drošības norādījumi rokas ripzāģiem • Nomainiet zāģripu, kā tas norādīts šajās instrukcijās. • Maksimālais griezuma dziļums ir 55 mm. a) Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai aizsargap- valks brīvi aizveras. Nelietojiet zāģi, ja aizsargapvalks Ja ierīces elektrokabelis ir bojāts, tad, lai novērstu nekustas brīvi un uzreiz nenoslēdzas.
  • Pagina 118 Citi riski Zāģu skaidu maisa montāža • Saspiediet metāla gredzena klipšus kopā un pievie- Iekārta ir izgatavota, izmantojot modernu tehnoloģi- nojiet tos izvades atverei motora zonā. ju saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem. Tomēr m Atbilstoša izmantošana pastāv vēl daži riski. •...
  • Pagina 119 UZMANĪBU! Pārliecinieties, vai iekārta ir novietota atbils- 4 Noņemiet ārējo atloku (16) un zāģripu (10) (Brīdinā- jums: Savainojuma risks. Lietojiet cimdus!) tošā pozīcijā gan no vides, gan apgaismojuma aspekta. Vienmēr atcerieties, ka vispārīgie vides apstākļi būtiski 5 Uzlieciet jauno zāģripu un atloku. ietekmē...
  • Pagina 120 Zāģēšana, lietojot vadības sliedi Strāvas pieslēgumam ir jābūt aizsargātam ar 16 A lēnas 1 Uzlieciet iekārtu uz vadības sliedes. Ja nepieciešams, darbības drošinātāju. noregulējiet sliedi, izmantojot regulēšanas skrūvi (16). Iekārtas pievienošanu un elektroiekārtu remontu drīkst Gadījumā, ja regulēšanas skrūves patstāvīgi kļūst vaļī- veikt tikai kvalificēts elektriķis.
  • Pagina 121 PALĪDZĪBA Ja garantijas perioda laikā vai pēc tam nepieciešama īpaša apkope vai remonts, kas jāveic kvalificētam dar- biniekam, vienmēr vērsieties pēc palīdzības pilnvarotās remontdarbnīcās vai tieši pie ražotāja, ja Jūsu atrašanās vietā nav pilnvarotu remontdarbnīcu. IEKĀRTAS IZNĪCINĀŠANA Kad iekārta ir pārstājusi darboties, tā jānogādā industriā- lo atkritumu savākšanas un iznīcināšanas centrā.
  • Pagina 122 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Pagina 123 Piederumi Brīdinājums! Vadotņu sistēma 1. Vienmēr nostipriniet sagatavi tā, lai tā nevarētu 2 vadības sliede 700mm kustēties. 1 sliežu savienojums 2. Vienmēr virziet iekārtu uz priekšu, nekad nevelciet 1 aizsardzība pret apgāšanos to virzienā pret ķermeni. Vadības ierīce (1.1., 1.2. att.) Lai zāģētu: Vadības sliedes (A) nodrošina tīrus, precīzus griezumus 1 Uzstādiet zāģi uz vadības sliedes.
  • Pagina 125 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Pagina 126 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smer- tline und Normen für den Artikel nice EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi di-...
  • Pagina 127 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Pagina 128 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

5901802915