Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 222
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
BRUKS- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
‫دليل االستخدام والصيانة‬
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
-
-

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor CAMPAGNOLA T-CAT M

  • Pagina 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE BRUKS- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE...
  • Pagina 2 ltaliano English Español Deutsch Français Slovenščina Svenska Dansk Ελληνικά Hrvatski Nederlands Português Română Русский Polski Türkçe Magyar ‫عربي‬ Čeština Slovenčina...
  • Pagina 3 Italiano Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti. La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto del Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Pagina 4 SOMMARIO INTRODUZIONE ............................. 4 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione ..............4 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 4 Dichiarazione di conformità ......................4 Ricevimento del prodotto ......................... 4 Garanzia ............................4 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ....................... 5 Avvertenze ............................
  • Pagina 5 6.1.8 Manutenzione di fine lavoro .................... 20 Risoluzione dei problemi ........................ 20 Manutenzione straordinaria ......................20 Tabella di manutenzione periodica ....................21 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI ................21 Smaltimento materiali esausti ......................21 Indicazioni per rifiuti speciali ......................22 Manuale Uso e Manutenzione –...
  • Pagina 6 In caso di problemi, contattare il Servizio Assistenza Tecnica del Costruttore, fornendo gli estremi del prodotto riportati sulla targhetta di identificazione (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare il sito Campagnola http://www.campagnola.it ; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it...
  • Pagina 7 2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE Avvertenze ATTENZIONE! Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue. Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr. 81/2008): consegna degli idonei dispositivi di protezione individuali, informazione sui rischi, sorveglianza sa- nitaria, ecc..
  • Pagina 8 2.2.3 Abbigliamento ed equipaggiamento • Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. Verificare che gli indumenti siano attillati al corpo. Evitare di portare cravatte, collane, cinture o capelli lunghi non raccolti che potrebbero impigliarsi o infilarsi tra gli organi in movimento. Utilizzare scarpe con suole antiscivolo e guanti anti-perforazione, occhiali protettivi o una visiera, scarpe di sicurezza e cuffie antirumore.
  • Pagina 9 • L’inalazione di olio nebulizzato e/o di polveri di legno può causare irritazione o intossicare il sistema respiratorio. In caso di disturbi prolungati consultare un medico competente. • Non distrarsi mai. Controllare quello che si sta facendo ed usare il buon senso quando si azionano gli attrezzi. •...
  • Pagina 10 L’utente è tenuto a sostituire la targa CE e/o le targhe monitorie che, in seguito ad usura, risultano illeggibili. È assolutamente vietato asportare le targhe/etichette presenti sulla macchina/attrezzo. Campagnola S.r.l. de- clina ogni responsabilità sulla sicurezza della macchina/attrezzo nel caso di non osservanza di tale divieto.
  • Pagina 11 LA DIRETTIVA 2012/19/UE SI APPLICA SOLO AGLI ATTREZZI E/O APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (AEE). PER CUI ANCHE SE SULLA TARGA/ETICHETTA CE È RIPORTATO IL SIMBOLO DEL CON- TENITORE DI SPAZZATURA SU RUOTE BARRATO TALE DIRETTIVA NON SI APPLICA AI PRODOTTI DI TIPO PNEUMATICO NON DOTATI DI AEE. Descrizione del prodotto Il potatore a catena è...
  • Pagina 12 Composizione dell’attrezzo Pos. Denominazione Funzione Catena Taglia rami, tronchi, ecc. Barra di taglio Guida la catena Dado di bloccaggio Blocca la barra Vite di regolazione Registra la tensione della catena Carter anteriore Protegge il pignone e la barra della catena Permette l’avvio dell’attrezzo in sicurezza Interruttore di sblocco Viene premuto per comandare l’azionamento...
  • Pagina 13 Simbologia ed avvertenze Avvertenze generali Obbligo abbigliamento idoneo Obbligo lettura Manuale Obbligo protezioni mani Uso e Manutenzione Obbligo protezioni piedi Obbligo protezione capo 4 INSTALLAZIONE E AVVIAMENTO Installazione e avviamento • Inserire la batteria (16) nella sede sul corpo dell’attrezzo, fino a sentire un clic. •...
  • Pagina 14 4.1.2 Riempimento del serbatoio di lubrificazione Riempire il serbatoio (14) dell’olio per la lubrificazione della catena (1). Il suo mancato utilizzo può causare grippaggi della catena (1). L’emissione dell’olio sulla catena (1) avviene premendo sulla pompetta posta sul tappo (12) del serbatoio. ATTENZIONE! Non usare olio di recupero.
  • Pagina 15 Ogni connettore di ricarica (20) ha un indicatore corrispondente sul caricabatterie. Le batterie vengono caricate in sequenza, non contemporaneamente. L'indicatore a LED (19) è rosso durante la ricarica e diventa verde quando viene completata. Carica con tre batterie collegate: nel momento in cui la prima batteria è carica, il LED (19) corrispondente diventa verde e comincia la ricarica della seconda e quindi della terza...
  • Pagina 16 ATTENZIONE! Le operazioni di movimentazione dei carichi devono essere eseguite nel rispetto delle normative vigenti in materia di sicurezza nei luoghi di lavoro. Conservare la scatola di cartone per lo stoccaggio dell’attrezzo per medi o lunghi periodi o per inviarlo imballato ad un Centro Assistenza Autorizzato per eventuali riparazioni. 5 USO DELL’ATTREZZO Utilizzo previsto del prodotto Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo, indossare gli indumenti di protezione e controllare che tutti i suoi sistemi di...
  • Pagina 17 Usi non previsti • Non utilizzare l’attrezzo quando si è in equilibrio precario. • Non tagliare materiali diversi dal legno. • Non utilizzare l’attrezzo per sollevare, spostare o spezzare oggetti o come leva. • Non utilizzare l’attrezzo in atmosfera esplosiva ed infiammabile. Trasporto dell’attrezzo Trasportare l’attrezzo con la barra (2) rivolta all’indietro ed il copri-barra (15) inserito.
  • Pagina 18 ATTENZIONE! La mancata osservanza delle istruzioni contenute nel manuale può essere causa di danni o infortuni. 6 MANUTENZIONE Manutenzione ordinaria ATTENZIONE! • Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria, spegnere con il pulsante ON-OFF (10), rimuovere la batteria (16) dall’attrezzo ed indossare guanti di protezione anti-perforazione. •...
  • Pagina 19 NOTA! La barra può essere montata in qualsiasi posizione, anche se il logo Campagnola risulta capovolto. IMPORTANTE! Dopo averla ben lubrificata, fare girare la catena (1) a bassa velocità per alcuni minuti prima di iniziare il ta- glio, in modo da consentire all’olio di raggiungere tutte le parti di catena (1) e barra (2).
  • Pagina 20 6.1.3 Lubrificazione della catena L’emissione dell’olio sulla catena (1) avviene premendo sulla pompetta posta sul tappo (12) del serbatoio. Accertarsi durante l’uso che vi sia sempre abbondanza di olio sulla catena e pre- mere sulla pompetta secondo necessità. Controllare sempre il livello dell’olio nel serbatoio (14) e rabboccare se necessario.
  • Pagina 21 6.1.6 Ingrassaggio pignone motore Lubrificare ogni settimana con grasso; il pignone sul motore, per ridurre al minimo l’usura dei denti dall’azione di strisciamento e rotolamento pre- sente negli ingranaggi. Eseguire nell’ordine le seguenti operazioni: • Spegnere l’attrezzo con il pulsante ON/OFF (10) ed estrarre la batteria (16) premendo sulle alette (17).
  • Pagina 22 Calibro di profondità Limare fino a Arrotondare quando è piatto l’angolo come il calibro ATTENZIONE! Ogni 3 o 4 affilature della catena (1), controllare ed eventualmente limare il delimitatore di profondità, serven- dosi di una lima piatta, poi arrotondare la punta anteriore. 6.1.8 Manutenzione di fine lavoro •...
  • Pagina 23 Tabella di manutenzione periodica MANUTENZIONE ORDINARIA STRAORDINARIA Verificare la lubrificazione della catena Controllare lo stato e la tensione della catena Controllare lo stato della barra Verificare l’efficienza delle sicure e delle protezioni Controllare e rabboccare l’olio Rimuovere i residui di taglio Verificare l’usura del pignone della catena Ingrassaggio pignone Ricarica di mantenimento batteria.
  • Pagina 24 Indicazioni per rifiuti speciali Sono rifiuti speciali i residui derivanti da lavorazioni industriali ed i materiali provenienti da demolizioni di mac- chinari e apparecchiature deteriorati ed obsoleti. Riguardo allo smaltimento dei rifiuti speciali, anche tossici e nocivi, sono tenuti a provvedere i produttori dei rifiuti stessi, direttamente o attraverso imprese, enti autorizzati o mediante conferimento dei rifiuti ai soggetti che gestiscono il servizio pubblico con i quali sia stata stipulata apposita convenzione.
  • Pagina 25 English Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made the Manufac- turer a market leader of pruning and harvesting equipment, known worldwide for its top quality. The Manufacturer employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of prod- ucts: •...
  • Pagina 26 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ............................26 Functions and use of the Use and Maintenance Manual ............... 26 Symbols and qualification of operators ..................26 Declaration of conformity ....................... 26 Receiving the product ........................26 Warranty ............................26 SAFETY WARNINGS ............................ 27 Warnings ............................
  • Pagina 27 6.1.8 End of work maintenance ....................41 Troubleshooting ..........................41 Extraordinary maintenance ......................41 Periodic maintenance schedule ..................... 42 DEMOLITION AND DISMANTLING OF COMPONENTS ................42 Disposal of exhaust materials ......................42 Indications for special waste ......................43 Use and maintenance manual – Translation of Page 25 Original instructions Rev.: 02, Date 16/12/2022...
  • Pagina 28 If problems arise, please contact the manufacturer’s Service Department quoting all details indicated on the rating plate (refer to “Product Identification” - chap. “Technical specifications”). Warranty For the general warranty conditions, check the Campagnola website http://www.campagnola.it , or fax a written request to 051752551, or e-mail: star@campagnola.it...
  • Pagina 29 Warnings CAUTION! CAMPAGNOLA S.r.l. declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The employer or user shall be responsible for the obligations under the current legislation on health and safety at work (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC as well as Italian Legislative Decree no. 81/2008): provision of suitable personal protective equipment, information on risks, health surveillance, etc..
  • Pagina 30 2.2.4 Workplace safety • Only use the tool in good visibility conditions. A dimly lit working area may cause accidents. Do not perform cuts in poor light conditions, like in the dark in closed or open environments, at night, at dusk, at dawn or with dust or sand in the air impeding clear visibility below 2 metres.
  • Pagina 31 • Before any routine maintenance operations, read the use and maintenance manual carefully. For any maintenance work that is not referred to in this manual, please contact an Authorised Service Centre. • Store this manual carefully and always read it before using the tool. •...
  • Pagina 32 The user must replace the CE and/or warning plates which become illegible due to wear. It is strictly forbidden to remove the plates/labels on the machine/tool. Campagnola S.r.l declines any respon- sibility on the safety of the machine/tool in case of non-compliance with this prohibition.
  • Pagina 33 Tool composition Ref. Denomination Function Chain Cuts branches, trunks, etc. Cutting bar Guides the chain Fixing nut Fixes the bar Adjusting screw Adjusts chain tension Front casing Covers the pinion and fixes the chain bar Release switch Used to safely start the tool Trigger It is pressed for actuation Protects the operator’s hand from the risk of contact with the chain...
  • Pagina 34 Technical data Technical data 4” Bar length 4” bar maximum cut Ø 80 mm 29 1/4” links Cutting chain Active safety catch Variable speed Chain speed 7.5 m/sec Quantity of cuts per battery pack Approx. 90 6-cm diameter cuts Rated voltage / max voltage 14.4 V / 16.8 V Li-Ion batteries 2.5 Ah...
  • Pagina 35 4.1.1 Start-up warnings CAUTION! • Before starting the motor, make sure that the chain (1) is not touching any foreign bodies. • Never work on trees or ladders, since it is extremely dangerous. • Before starting work with the tool, wear protective clothes. •...
  • Pagina 36 CAUTION! Let the chain (1) and the cutting bar (2) cool down for a few minutes before checking the chain tension. Charging the battery pack Connect the battery (16) to the charger (18) and the latter’s plug to the power socket; do not use any extension cords because they are potential sources of electrical risks.
  • Pagina 37 • The lower the battery charge, the slower the chain speed. • Do not expose the battery to rain and store it in a dry place. • Do not immerse the tool, battery or charger in any liquid. • Do not insert nails into the battery; do not hammer or step on it, or toss it, or cause any other damage to it. •...
  • Pagina 38 CAUTION! Before starting to cut: • Run the chain (1) at half speed for several minutes to allow the oil to reach all parts of the guide bar (2) and of the chain (1). • Switch off the tool and check the chain (1) for proper tension. •...
  • Pagina 39 Troubleshooting, causes, solutions FAULT CAUSES SOLUTIONS Low battery Recharge the battery (16) The tool Battery not connected Check the tool for proper connection to the battery (16). is not working Potential electronic or mechani- Take the tool to a Service Centre authorised by the Man- cal problem ufacturer.
  • Pagina 40 IMPORTANT! If the chain is new, it requires a run-in period during which its tension must be checked more often. 6.1.2 Replacement of the chain and/or cutting bar Carry out the following operations as listed below: • Turn off the tool with the ON / OFF button (10) and remove the battery pack (16) by pressing on the flaps (17). •...
  • Pagina 41 NOTE! The bar can be mounted in any position, even if the Campagnola logo is upside down. IMPORTANT! After proper lubrication, run the chain (1) at low speed for a few minutes before starting to cut, so that the oil can reach all parts of chain (1) and bar (2).
  • Pagina 42 6.1.6 Greasing the motor pinion Lubricate the pinion on the motor with grease every week to minimise wear on the teeth due to the gears sliding and rolling. Carry out the following operations as listed below: • Turn off the tool with the ON / OFF button (10) and remove the battery pack (16) by pressing on the flaps (17).
  • Pagina 43 Depth gauge File until it is flat Round the like the gauge corner CAUTION! After sharpening the chain (1) 3 or 4 times, check and file the depth limiter if necessary using a flat file, then round the front tip. 6.1.8 End of work maintenance •...
  • Pagina 44 Periodic maintenance schedule MAINTENANCE ROUTINE EXTRAORDINARY Check chain lubrication Check the condition and tension of the chain Check the condition of the bar Check the efficiency of the safety catches and guards Check and top up the oil Remove cutting residues Check the chain pinion for wear Greasing the pinion Battery holding recharge.
  • Pagina 45 Indications for special waste Special waste is that deriving from industrial processes as well as from materials of dismantled equipment and deteriorated and obsolete machinery. The special (also toxic and harmful) waste producers shall provide for its disposal directly or through qualified, authorised companies or bodies, or shall deliver them to public service after having made an agreement.
  • Pagina 46 Español Estimado Cliente: Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. La capacidad de interpretar el mercado con dinámicas de conjunto y respuestas específicas, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector han hecho que el Fabricante se convierta en uno de los líderes mundiales del diseño, la fabricación y la realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Pagina 47 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................47 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............47 Símbolos y cualificación de los operadores encargados ............... 47 Declaración de conformidad ......................47 Recepción del producto ......................... 47 Garantía ............................47 ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ..............48 Advertencias...........................
  • Pagina 48 6.1.8 Mantenimiento al finalizar el trabajo ................63 Solución de problemas ........................63 Mantenimiento extraordinario ......................63 Tabla de mantenimiento periódico ....................64 DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS COMPONENTES ................64 Eliminación de los materiales usados .................... 64 Indicaciones para los residuos especiales ..................65 Manual de uso y mantenimiento –...
  • Pagina 49 (véase «Identificación del producto» - cap. «Especificaciones técnicas»). Garantía En lo referente a las condiciones generales de la garantía, consulte el sitio web de Campagnola http://www.campagnola.it, o bien, solicítelas por escrito en el número de fax 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it.
  • Pagina 50 ¡ATENCIÓN! En el momento de la solicitud de reparación en garantía, de acuerdo con las disposiciones citadas anteriormente, el producto a reparar siempre debe estar acompañado del certificado de garantía debidamente cumplimentado, con el correspondiente comprobante de compra adjunto (factura u otro documento que tenga valor legal). 2 ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES Advertencias ¡ATENCIÓN!
  • Pagina 51 2.2.3 Indumentaria y equipo • Utilice un equipo de protección idóneo para las operaciones a realizar. Compruebe que las prendas estén ajusta- das al cuerpo. Evite utilizar corbatas, collares, cinturones o llevar el cabello largo no recogido, ya que podrían en- redarse o introducirse entre las piezas en movimiento.
  • Pagina 52 • Tenga mucho cuidado al cortar ramas en tensión, porque podrían causar la pérdida de control de la herramienta. • La inhalación de aceite nebulizado y/o polvo de madera puede causar irritación o intoxicación del sistema respira- torio. En caso de molestias prolongadas, consulte a un médico competente. •...
  • Pagina 53 El usuario deberá sustituir la placa CE y/o las placas de advertencia que resulten ilegibles debido al desgaste. Se prohíbe categóricamente retirar las placas/etiquetas presentes en la máquina/herramienta. Campagnola S.r.l. declina toda responsabilidad por la seguridad de la máquina/herramienta en caso de que no se respete esta prohibición.
  • Pagina 54 LA DIRECTIVA 2012/19/UE SOLO SE APLICA A LOS EQUIPOS Y/O APARATOS ELÉCTRI- COS Y ELECTRÓNICOS (AEE). POR LO QUE TAMBIÉN EN LA PLACA/ETIQUETA CE SE INCLUYE EL SÍMBOLO DEL CON- TENEDOR DE BASURA SOBRE RUEDAS TACHADO, ESTA DIRECTIVA NO SE APLICA A LOS PRODUCTOS DE TIPO NEUMÁTICO NO DOTADOS DE AEE.
  • Pagina 55 Composición de la herramienta Pos. Denominación Función Cadena Corta ramas, troncos, etc. Espada de corte Guía la cadena Tuerca de fijación Bloquea la espada Tornillo regulación Regula la tensión de la cadena Protección anterior Protege el piñón y la espada de la cadena Interruptor de desbloqueo Permite poner en marcha la herramienta de forma segura Gatillo...
  • Pagina 56 Símbolos y advertencias Advertencias generales Obligatorio uso de ropa adecuada Obligatorio leer el Manual Obligatorio uso protecciones para de Uso y Mantenimiento las manos Obligatorio uso protecciones para Obligatorio usar protección para la cabeza los pies 4 INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA Instalación y puesta en marcha •...
  • Pagina 57 ¡ATENCIÓN! No use aceite usado. Puede dañar la bomba de lubricación (26). ¡ATENCIÓN! Antes de añadir aceite en el depósito, limpie la zona alrededor del tapón (12), para que no entren impurezas en el depósito (14). ¡ATENCIÓN! Después de cada repostaje, presione varias veces la bomba ubicada en la tapa (12) del depósito, para que cuando se ponga en marcha la herramienta, el aceite se distribuya en la cadena.
  • Pagina 58 Carga con tres baterías conectadas: cuando la primera batería está car- gada, el LED (19) correspondiente se vuelve verde y comienza la carga de la segunda y después, de la tercera batería. Cuando se complete la carga, todos los LED (19) son verdes. ¡ATENCIÓN! Durante los largos períodos de inutilización de la herramienta, se recomienda cargar las baterías cada 3 meses, para no perjudicar la duración de las mismas.
  • Pagina 59 ¡ATENCIÓN! Las operaciones de manipulación de cargas deben ser realizadas en conformidad con las normativas vigentes en materia de seguridad en los lugares de trabajo. Conserve la caja de cartón para guardar la herramienta durante períodos medios o largos o para enviarla embalada a un Centro de Asistencia Autorizado para posi- bles reparaciones.
  • Pagina 60 Usos no previstos • No utilice el equipo cuando no tenga buen equilibrio. • No corte materiales que no sean madera. • No utilice el equipo como palanca ni para levantar, desplazar o romper objetos. • No utilice el equipo en atmósferas explosivas o inflamables. Transporte de la herramienta Transporte la herramienta con la espada (2) dirigida hacia atrás y la funda de la espada (15) insertada.
  • Pagina 61 ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de las instrucciones recogidas en el manual puede provocar daños o accidentes. MANTENIMIENTO Mantenimiento ordinario ¡ATENCIÓN! • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento ordinario, apague con el pulsador ON-OFF (10), retire la batería (16) de la herramienta y use guantes de protección antiperforación. •...
  • Pagina 62 ¡NOTA! La espada se puede montar en cualquier posición, incluso si el logotipo de Campagnola está al revés. ¡IMPORTANTE! Después de haberla lubricado bien, haga girar la cadena (1) a baja velocidad durante unos minutos antes de iniciar el corte, para que el aceite llegue a todas las partes de la cadena (1) y de la espada (2).
  • Pagina 63 6.1.3 Lubricación de la cadena La emisión de aceite en la cadena (1) se produce presionando la bomba ubicada en la tapa (12) del depósito. Durante el uso, asegúrese de que siempre haya aceite suficiente en la cadena y presione la bomba cuando sea necesario. Compruebe siempre el nivel de aceite en el depósito (14) y reposte si es necesario.
  • Pagina 64 6.1.6 Engrase del piñón del motor Lubrique todas las semanas con grasa el piñón del motor, para minimizar el desgaste de los dientes por la acción de deslizamiento y rodadura pre- sente en los engranajes. Ejecute las siguientes operaciones en el orden indicado: •...
  • Pagina 65 Calibrador de profundidad Lime hasta que quede plano Redondee el como el calibra- ángulo ¡ATENCIÓN! Cada 3 o 4 afilados de la cadena (1), compruebe y si es necesario lime el limitador de profundidad, utilizando una lima plana, y luego redondee la punta anterior. 6.1.8 Mantenimiento al finalizar el trabajo •...
  • Pagina 66 Tabla de mantenimiento periódico MANTENIMIENTO ORDINARIO EXTRAORDINARIO Comprobar la lubricación de la cadena Comprobar el estado y la tensión de la cadena Comprobar el estado de la espada Comprobar el estado de los resguardos y de las protecciones Comprobar y reabastecer el aceite Eliminar los residuos de corte Comprobar el desgaste del piñón de la cadena Engrase del piñón...
  • Pagina 67 Indicaciones para los residuos especiales Son residuos especiales los residuales de elaboraciones industriales y los materiales que llegan de demoli- ciones de maquinaria y equipos deteriorados y obsoletos. Sus productores tienen que ocuparse de la eliminación de los residuos especiales, también tóxicos y nocivos, directamente o por medio de empresas o entidades autorizadas, o entregándolos a los agentes del servicio público, con los que se haya hecho un adecuado acuerdo.
  • Pagina 68 Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Die Fähigkeit, den Marktanforderungen mit gleichzeitig spezifischen und dynamischen Antworten entgegenzukommen, sowie die Gewährleistung einer umfassenden Fachkenntnis haben den Hersteller zu einem der weltweit führenden Unternehmen für Entwurf, Erzeugung und Realisierung von Schneid- und Erntegeräten gemacht.
  • Pagina 69 INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ..............................69 1.1. Funktionen und Gebrauch des Bedienungs- und Wartungshandbuchs ........69 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..............69 Konformitätserklärung ........................69 Entgegennahme des Produktes ..................... 69 Garantie ............................69 WARNHINWEISE ZUR UNFALLVERHÜTUNG ................... 70 2.1. Hinweise ............................70 2.1.1.
  • Pagina 70 6.1.8. Wartung nach Beendigung der Arbeit ................85 6.2. Fehlerbehebung ..........................85 6.3. Außerordentliche Wartung ......................85 6.4. Regelmäßiger Wartungsplan ......................86 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG DER BAUTEILE ............... 86 7.1. Entsorgung von verbrauchten Materialien ..................86 7.2. Hinweise für Sonderabfälle ......................87 Bedienungs- und Wartungshandbuch - Anleitungen S.
  • Pagina 71 Sollte ein Problem auftreten, den technischen Kundendienst des Herstellers kontaktieren und die auf dem Typenschild befindlichen Angaben mitteilen (siehe „Kennzeichnung des Produktes” - Kap. „Technische Spezifikationen“). Garantie Allgemeine Garantiebedingungen finden Sie auf der Website http://www.campagnola.it, oder senden Sie eine schrift- liche Anfrage an die Faxnummer +39/051752551, oder senden Sie eine E-Mail an: star@campagnola.it Bedienungs- und Wartungshandbuch - Anleitungen S.
  • Pagina 72 ACHTUNG! Zur Anforderung der Garantiereparatur gemäß den obengenannten Bestimmungen muss das zu reparierende Produkt zusammen mit dem korrekt ausgefüllten Garantieschein und dem entsprechenden Kaufnachweis (Rechnung oder entsprechendes rechtsgültiges Dokument) eingereicht werden. 2. WARNHINWEISE ZUR UNFALLVERHÜTUNG 2.1. Hinweise ACHTUNG! Der Hersteller lehnt jede Haftung für die Nichteinhaltung der folgenden Punkte ab. Der Arbeitgeber oder Benutzer ist für die Einhaltung der Verpflichtungen verantwortlich, die in den geltenden Rechtsvorschriften über Sicherheit und Hygiene am Arbeitsplatz (Richtlinie 2003/10/EG, Richtlinie 2002/44/EG und Gesetzesdekret Nr.
  • Pagina 73 2.2.3. Schutzkleidung und Schutzausrüstung • Eine für die durchzuführenden Arbeiten geeignete Schutzausrüstung tragen. Sicherstellen, dass die Kleidung eng am Körper anliegt. Das Tragen von Krawatten, Ketten, Gürteln oder langen Haaren vermeiden, da sie sich zwischen den beweglichen Teilen verfangen oder eingezogen werden könnten. Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle, Handschuhe mit Schnittschutz, Schutzbrille oder ein Visier, sowie Gehörschutz tragen.
  • Pagina 74 • Auf die Rückschläge aufpassen, die das Schwert (2) ruckartig nach oben bewegen. Rückschläge können zu einem gefährlichen Verlust des Gleichgewichts und der Kontrolle über das Werkzeug führen. • Vorsichtig sein beim Schnitt von unter Spannung stehenden Ästen, dies kann zu einem gefährlichen Verlust des Gleichgewichts und der Kontrolle über das Werkzeug führen.
  • Pagina 75 Der Benutzer ist verpflichtet, die CE-Kennzeichnung/das CE-Kennzeichen auszutauschen, wenn diese durch Gebrauch unleserlich geworden sind. Es ist strikt verboten, die Schilder/Etiketten von der Maschine/dem Gerät zu entfernen. Campagnola S.r.l. lehnt jede Verantwortung für die Sicherheit der Maschine/des Geräts ab, wenn dieses Verbot nicht beachtet wird.
  • Pagina 76 DIE RICHTLINIE 2012/19/EU GILT NUR FÜR ELEKTRISCHE UND ELEKTRONISCHE GE- RÄTE/ANLAGEN (WEEE). AUCH WENN AUF DEM SCHILD/ETIKETT DAS SYMBOL MIT DER DURCHGESTRICHENEN ABFALLTONNE AUF RÄDERN ANGEGEBEN IST, GILT DIESE RICHTLINIE ALSO NICHT FÜR DRUCKLUFT-GERÄTE OHNE WEEE. 3.2. Beschreibung des Produkts Die Kettensäge ist ein Gerät zum Schneiden und Stutzen von Obstbäumen, Weinreben, Zitrus- und Olivenbäumen sowie allen Pflanzen im Allgemeinen.
  • Pagina 77 3.5. Bestandteile des Gerätes Pos. Bezeichnung Funktion Kette Schneidet Äste, Stämme, usw. Schneidschwert Führt die Kette Befestigungsmutter Fixiert das Schwert Einstellschraube Stellt die Kettenspannung ein Vordere Abdeckung Schützt das Kettenrad und das Schwert Entriegelungsschalter Ermöglicht einen sicheren Start des Geräts Auslöser Wird gedrückt, um den Antrieb zu steuern Handschutz...
  • Pagina 78 3.8. Symbole und Warnhinweise Allgemeine Warnhinweise Geeignete Kleidung erforderlich Verpflichtung zum Lesen des Be- Verpflichtender Handschutz dienungs- und Wartungshandbuchs Verpflichtender Fußschutz Verpflichtung zum Tragen eines Helms 4. INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME 4.1. Installation und Inbetriebnahme • Die Batterie (16) in den Sitz am Gehäuse des Gerätes einsetzen, bis ein Klicken zu hören ist. •...
  • Pagina 79 4.1.2. Nachfüllen des Schmiermittelbehälters Den Öltank (14) zum Schmieren der Kette (1) füllen. Ein Mangel an Schmierung kann ein Festsetzen der Kette (1) verursachen. Das Öl für die Kette (1) wird durch Drücken auf die Pumpe am Stopfen des Behälters (12) freigegeben. ACHTUNG! Kein Altöl verwenden.
  • Pagina 80 Jeder Ladeanschluss (20) hat eine entsprechende Anzeige am Ladegerät. Die Batterien werden nacheinander geladen, nicht gleichzeitig. Die LED-Anzeige (19) leuchtet während des Ladevorgangs rot und wird grün, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. Aufladen mit drei angeschlossenen Batterien: Wenn die erste Batterie geladen ist, leuchtet die entsprechende LED (19) grün und der Ladevorgang der zweiten und dann der dritten Batterie...
  • Pagina 81 4.4. Verpackung und Handling Das Gerät wird vom Hersteller in einen geeigneten Koffer verpackt und darin zum Händler transportiert. ACHTUNG! Die Verfahren zum Handling der Lasten müssen unter Beachtung der geltenden Bestimmungen hinsichtlich der Sicherheit am Arbeitsplatz durchgeführt werden. Den Karton zur mittel- oder langfristigen Aufbewahrung oder zum Einschicken des Geräts an die Vertragswerkstatt für eventuell anfallende Reparaturen aufbewahren.
  • Pagina 82 5.2. Nicht bestimmungsgemäße Verwendungen • Das Gerät nicht verwenden, wenn kein stabiles Gleichgewicht gewährleistet ist. • Keine anderen Materialien als Holz schneiden. • Das Gerät nicht zum Heben, Bewegen oder Brechen von Objekten oder als Hebel verwenden. • Das Gerät nicht in explosiven oder entflammbaren Atmosphären verwenden. 5.3.
  • Pagina 83 ACHTUNG! Die Nichtbeachtung der im Handbuch angegebenen Anweisungen kann zu Schäden oder Unfällen führen. 6. WARTUNG 6.1. Ordentliche Wartung ACHTUNG! • Vor der Durchführung von Routinewartungsarbeiten das Gerät mit der ON-OFF-Taste (10) ausschalten, die Batterie (16) aus dem Gerät nehmen und Schutzhandschuhe tragen, um ein Durchstechen zu vermeiden. •...
  • Pagina 84 Wenn die richtige Spannung erreicht ist, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen, bis das Gehäuse fest auf der Stange sitzt, und den Knopf wieder schließen. HINWEIS! Das Schwert kann in jeder Position montiert werden, auch wenn das Campagnola-Logo auf dem Kopf steht. WICHTIG! Wenn die Kette (1) gut geschmiert ist,diese vor dem Schneiden einige Minuten bei niedriger Geschwindigkeit laufen lassen, damit das Öl alle Teile der Kette (1) und des Schwerts (2) erreichen kann.
  • Pagina 85 6.1.3. Schmierung der Kette Das Öl für die Kette (1) wird durch Drücken auf die Pumpe am Stopfen des Behälters (12) freigegeben. Während des Gebrauchs sicherstellen, dass sich immer ausreichend Öl auf der Kette befindet und bei Bedarf auf die Pumpe drücken. Den Ölstand im Behälter (14) stets kontrollieren und bei Bedarf auffüllen.
  • Pagina 86 6.1.6. Schmierung des Motorritzels Das Ritzel am Motor jede Woche mit Fett schmieren, um den Zahn- verschleiß durch die Gleit- und Rollbewegung der Zahnräder zu minimi- eren. Der Reihe nach die folgenden Schritte ausführen: • Das Gerät mit der ON/OFF-Taste (10) ausschalten und die Batterie (16) durch Drücken auf die klappen (17) herausnehmen.
  • Pagina 87 Tiefenmesser Feilen, bis Die Ecke dieselbe Höhe abrunden erreicht ist ACHTUNG! Alle 3 oder 4 Kettenschärfungen (1) den Tiefenbegrenzer kontrollieren und, wenn nötig, mit einer Flachfeile feilen. Danach die Vorderspitze abrunden. 6.1.8. Wartung nach Beendigung der Arbeit • Alle in diesen Anweisungen enthaltenen Wartungsvorschriften befolgen. •...
  • Pagina 88 6.4. Regelmäßiger Wartungsplan WARTUNG ORDENTLICHE AUSSERORDENTLICHE Die Schmierung der Kette überprüfen Den Zustand und die Spannung der Kette überprüfen Den Zustand des Schwerts überprüfen Die Leistungsfähigkeit der Sicherheits-und Schutzvorrichtungen überprüfen Den Ölstand kontrollieren und Öl nachfüllen Schnittreste entfernen Den Verschleiß des Kettenrads überprüfen Das Kettenrad schmieren Aufladen und Erhaltung der Batterie.
  • Pagina 89 7.2. Hinweise für Sonderabfälle Sondermüll sind Rückstände aus Industriebearbeitungen und Materialien aus der Verschrottung von bes- chädigten und veralteten Geräten und Maschinen. Für die Entsorgung von Sonderabfällen, einschließlich giftiger und schädlicher Abfälle, sind die Abfallerzeuger selbst verantwortlich, entweder direkt oder über Unternehmen oder zugelassene Stellen, oder indem sie die Abfälle an öffentliche Dienstleister übergeben, mit denen eine besondere Vereinbarung getroffen wurde.
  • Pagina 90 à moteur et électromécaniques (à batterie) pour la cueillette des olives et d’autres types de fruits ; • compresseurs pour l’attelage à trois points d’un tracteur et des moto-compresseurs ; Les raisons de choisir les équipements Campagnola peuvent être résumées comme suit : • maniabilité et praticité des produits ; •...
  • Pagina 91 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ............................91 Fonctions et utilisation du manuel d’utilisation et d’entretien ............91 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............91 Déclaration de conformité ......................91 Réception du produit ........................91 Garantie ............................91 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ ......................92 Mises en garde ..........................
  • Pagina 92 6.1.8 Entretien en fin de travail ....................107 Résolution des problèmes ......................107 Entretien extraordinaire ........................ 107 Tableau d’entretien périodique..................... 108 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS ................108 Élimination des matériaux épuisés....................108 Indications pour les déchets spéciaux ..................109 Manuel d’utilisation et d’entretien –...
  • Pagina 93 Pour les conditions générales de garantie, consulter le site Campagnola http://www.campagnola.it ; ou faire une de- mande écrite au numéro de fax 051752551, ou encore envoyer un e-mail à : star@campagnola.it. Manuel d’utilisation et d’entretien – Traduction Page 91 des instructions originales Rév. : 02, du 16/12/2022...
  • Pagina 94 ATTENTION ! Au moment de la demande de réparation sous garantie, conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus, le produit à réparer doit toujours être accompagné du certificat de garantie correctement rempli avec la preuve d’achat correspondante (facture ou autre document ayant une valeur légale). MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ...
  • Pagina 95 2.2.3 Habillement et équipement • Porter un équipement de protection adapté aux opérations à effectuer. S'assurer que les vêtements soient bien ajustés. Éviter de porter des cravates, des chaînes ou des ceintures et attacher les cheveux longs pour éviter qu’ils ne s’emmêlent ou ne s’accrochent entre les organes en mouvement.
  • Pagina 96 • Faire attention lors de la coupe de branches tendues, car elle peut entraîner une perte de contrôle de l’outil. • L’inhalation des vapeurs d’huile et/ou de sciures de bois peut irriter les voies respiratoires et provoquer une intoxi- cation. Si le problème persiste, consulter un médecin spécialisé. •...
  • Pagina 97 L’utilisateur est tenu de remplacer la plaque signalétique CE et/ou les plaques d’avertissement qui résultent illisibles en raison de leur usure. Il est absolument interdit d’enlever les plaques/étiquettes présentes sur la machine/l’outil. Campagnola S.r.l. décline toute responsabilité sur la sécurité de la machine/l’outil en cas de non-respect de cette interdiction.
  • Pagina 98 LA DIRECTIVE 2012/19/UE NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS ET/OU ÉQUIPEMENTS ÉLEC- TRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (EEE). AINSI, MÊME SI LE SYMBOLE DE LA POUBELLE SUR ROUES BARRÉ FIGURE SUR LA PLAQUE/ÉTIQUETTE, CETTE DIRECTIVE NE S’APPLIQUE PAS AUX PRODUITS DE TYPE PNEUMATIQUE NON DOTÉS DES EEE. Description du produit Le sécateur à...
  • Pagina 99 Composition de l’outil Pos. Fonction Chaîne Elle coupe les branches, les troncs, etc. Barre de coupe Elle guide la chaîne Écrou de blocage Il bloque la barre Vis de réglage Elle règle la tension de la chaîne Carter avant Il protège le pignon et la barre de la chaîne Il permet de démarrer l’outil en toute sécurité...
  • Pagina 100 Symboles et mises en garde Mises en garde générales Port obligatoire de vêtements appropriés Lecture obligatoire du Manuel Port obligatoire de protections pour d’utilisation et d’entretien les mains Port obligatoire d’une protection pour la tête Port obligatoire de protections pour les pieds 4 INSTALLATION ET MISE EN MARCHE Installation et mise en marche...
  • Pagina 101 ATTENTION! Ne pas utiliser d’huile de récupération. Cela pourrait endommager la pompe de graissage (26). ATTENTION! Avant chaque ravitaillement, nettoyer autour du bouchon (12) pour éviter que des saletés ne s’infiltrent dans le réservoir (14). ATTENTION! Après chaque ravitaillement, appuyer plusieurs fois sur la pompe située sur le bouchon (12) du réservoir, de manière à...
  • Pagina 102 Charge avec trois batteries raccor- dées: au moment où la première batterie est chargée, la LED (19) correspon- dante devient verte et la recharge de la deuxième batterie commence, puis celle de la troisième. Une fois la recharge achevée, toutes les LED (19) sont vertes.
  • Pagina 103 Emballage et manutention L’unité est emballée par le Fabricant et transportée chez le revendeur en utilisant une mallette. ATTENTION ! Les opérations de manutention des charges doivent être effectuées conformément aux réglementations en matière de sécurité sur les lieux de travail. Conserver la boîte en carton pour le stockage de l’outil pour de moy- ennes ou longues périodes ou pour l’envoyer emballé...
  • Pagina 104 Usages non prévus • Ne pas utiliser l’outil dans des conditions d’équilibre précaire. • Ne pas couper de matériaux autres que le bois. • Ne pas utiliser l’outil pour lever, déplacer ou briser des objets et ne pas s’en servir comme d’un levier. •...
  • Pagina 105 ATTENTION! Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel peut causer des dommages ou des accidents. ENTRETIEN Entretien ordinaire ATTENTION! • Avant toute opération d’entretien ordinaire, éteindre avec le bouton ON-OFF (10), retirer la batterie (16) de l’outil et se mettre des gants de protection anti-perforation. •...
  • Pagina 106 REMARQUE ! La barre peut être montée dans n’importe quelle position, même si le logo Campagnola est renversé. IMPORTANT ! Après l’avoir bien lubrifiée, faire tourner la chaîne (1) à basse vitesse pendant quelques minutes avant de commencer la coupe, pour que l’huile rejoigne bien toutes les parties de la chaîne (1) et de la barre (2).
  • Pagina 107 6.1.3 Lubrification de la chaîne L’émission d’huile sur la chaîne (1) s’effectue en appuyant sur la pompe située sur le bouchon (12) du réservoir. Pendant l’utilisation, veiller à ce que l’huile soit toujours bien abondante sur la chaîne, et appuyer sur la pompe quand c’est nécessaire. Il faut toujours contrôler le niveau d’huile dans le réservoir (14) et le compléter au besoin.
  • Pagina 108 6.1.6 Graissage du pignon de moteur Lubrifier toutes les semaines avec de la graisse ; le pignon sur le moteur, pour minimiser l’usure des dents due au frottement et au roulement dans les engrenages. Effectuer les opérations suivantes dans l’ordre : •...
  • Pagina 109 Réglette de profondeur Limer jusqu'à ce qu'elle soit aussi Arrondir l’an- plate que la ré- glette ATTENTION ! Tous les 3 ou 4 affûtages de la chaîne (1), contrôler et, éventuellement, limer le limiteur de coupe avec une lime plate, puis arrondir la pointe avant. 6.1.8 Entretien en fin de travail •...
  • Pagina 110 Tableau d’entretien périodique ENTRETIEN ORDINAIRE EXTRAORDINAIRE Vérifier la lubrification de la chaîne Contrôler l’état et la tension de la chaîne Contrôler l’état de la barre Vérifier l’efficacité des sécurités et des protections Vérifier le niveau d’huile et le compléter Éliminer les résidus de taille Vérifier l’usure du pignon de la chaîne Graissage du pignon Recharge de maintien de la batterie.
  • Pagina 111 Indications pour les déchets spéciaux Les résidus issus des traitements industriels et les matériaux provenant des démolitions de machines et d’équipements détériorés et obsolètes sont des déchets spéciaux. Les producteurs des déchets sont tenus de pourvoir à l’élimination des déchets spéciaux, même toxiques et nocifs, directement ou par le biais d’entreprises ou d’organismes autorisés ou en les remettant aux sujets qui gèrent le service public et avec lesquels une convention spécifique a été...
  • Pagina 112 Slovenščina Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro enega izmed naših izdelkov. Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o od- ličnem poznavanju sektorja, so proizvajalcu omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
  • Pagina 113 VSEBINA UVOD ................................113 Funkcije in uporaba Navodil za uporabo in vzdrževanje ............. 113 1.1. 1.2. Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ..............113 1.3. Izjava o skladnosti ........................113 1.4. Prevzem izdelka ........................... 113 1.5. Garancija ............................113 OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ ..................114 2.1.
  • Pagina 114 Vzdrževanje ob zaključku dela ..................129 6.1.8. Reševanje težav ........................... 129 6.2. Izredno vzdrževanje ........................129 6.3. Tabela rednega vzdrževanja ......................130 6.4. UNIČENJE IN ODSTRANJEVANJE SESTAVNIH DELOV................. 130 7.1. Odstranjevanje obrabljenih materialov ..................130 7.2. Navodila za posebne odpadke ..................... 131 Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod Str.
  • Pagina 115 V primeru težav, stopite v stik s tehnično službo proizvajalca, kateri podajte podatke o izdelku, ki so odtisnjeni na iden- tifikacijski ploščici (glejte „Identifikacija izdelka“ - pogl. „Tehnične značilnosti“). 1.5. Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola http://www.campagnola.it; ali pa pisno zahtevo pošljite po faksu na 051752551, ali pošljite po elektronski pošti na: star@campagnola.it POZOR! Ob vložitvi zahtevka za popravilo v garanciji, skladno z zgoraj citiranimi pogoji, mora biti izdelku, ki ga je potrebno...
  • Pagina 116 2. OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ 2.1. Opozorila POZOR! Proizvajalec zavrača vsako odgovornost zaradi neupoštevanja sledečih opozoril. Delodajalec ali uporabnik sta zadolžena za izpolnjevanje obveznosti, ki jih predvideva veljavna zakonodaja na področju varnosti in zdravja na delovnem mestu (Dir. 2003/10/ES, Dir. 2002/44/ES ter Zak. ur. št. 81/2008): pre- daja ustrezne osebne varovalne opreme, informiranje o tveganjih, sanitarna inšpekcija, itd.
  • Pagina 117 2.2.4. Varnost na delovnem mestu • Orodje uporabljajte samo pri dobri vidljivosti. Na slabo osvetljenem delovnem območju lahko pride do nesreč. Ne izvajajte rezanja, če ni zadosti svetlo, na primer v temi zunaj ali znotraj, ponoči, ob sončnem zahodu in ob sončnem vzhodu, ali pa takrat, ko je prisoten prah ali pesek v zraku, ki preprečuje jasno vidljivost na manj kot 2 metra.
  • Pagina 118 • Uporabljajte izključno s pripomočki, ki jih navede proizvajalec. • Pred izvedbo kakršnegakoli rednega vzdrževalnega posega natančno preberite navodila za uporabo in vzdrževanje. Glede vzdrževalnih posegov, ki niso posebej navedeni v navodilih, se posvetujte pri pooblaščenem serviserju. • Skrbno shranite ta priročnik in ga preglejte pred vsako uporabo izdelka. •...
  • Pagina 119 Stranka je dolžna preveriti brezhibnost tablice/etikete CE. Stranka / uporabnik mora zamenjati tablice CE in/ali opozorilne table, ki so zaradi obrabe nečitljive. Strogo je prepovedano odstranjevati na stroj/opremo nameščene table/etikete. Campagnola srl. zavrača vsakršno odgovornost za varnost stroja/opreme v primeru neupoštevanje te prepovedi.
  • Pagina 120 3.3. Oprema 2 litijska akumulatorja. Polnilnik akumulatorja. Kratek vodnik za prvo uporabo z navodili za prenos teh navodil za uporabo in vzdrževanje. Komplet orodja. 3.4. Predvidena uporaba Stroj je bil zasnovan in izdelan za rezanje in obrezovanje z zgoraj naštetimi priporočili ter omejitvami. POZOR! •...
  • Pagina 121 3.5. Sestavni deli naprave Pol. Poimenovanje Funkcija Veriga Za rezanje vej, debel, itd. Letev za rezanje Vodilo za verigo Blokira prečko Blokirna matica Regulacijski vijak Nastavi napetost verige Sprednje ohišje Ščiti zobato kolo in letev verige Omogoča varen zagon naprave Stikalo za deblokiranje Pritisne se zato, da ukaže zagon naprave Petelin...
  • Pagina 122 3.8. Simboli in opozorila Splošna opozorila Obvezna uporaba zaščitne obleke Obvezno branje navodil za Obvezna uporaba zaščitnih rokavic uporabo in vzdrževanje Obvezna uporaba zaščitne obutve Obvezna uporaba zaščitne čelade 4. NAMESTITEV IN ZAGON 4.1. Namestitev in zagon • Vstavite akumulator (16) v ležišče na telesu naprave, dokler ne zaslišite klika. •...
  • Pagina 123 4.1.2. Polnjenje rezervoarja za mazanje Napolnite rezervoar olja (14) za mazanje verige (1). Če olja ne dolijete, lahko pride do ukleščenja verige (1). Emisija olja na verigo (1) se izvede tako, da pritisnete na črpalko, ki se nahaja na pokrovčku (12) rezervoarja. POZOR! Ne uporabljajte iztrošenega olja.
  • Pagina 124 Vsak konektor za polnjenje (20) ima na polnilniku ustrezni indikator. Akumulatorji se polnijo v zaporedju, ne sočasno. LED indikator (19) je med polnjenjem rdeč, po končanem polnjenju pa postane zelen. Polnjenje s tremi povezanimi bateri- jami: ko bo prva baterija napolnjena, se bo ustrezni LED indikator (19) obarval zeleno in se bo začelo polnjenje druge in nato še tretje baterije.
  • Pagina 125 POZOR! Premikanje tovora je treba vedno izvajati upoštevajoč veljavno zakonodajo na področju varnosti na delovnem mestu. Shranite kartonsko škatlo za shranjevanje naprave za primere srednje dolgih ali dolgih obdobij nede- lovanja ali ga napravo lahko v embalaži pošljete v pooblaščeni servisni center za morebitna popravila. 5.
  • Pagina 126 5.2. Nepredvidena uporaba • Stroja ne uporabljajte, ko imate slabo ravnotežje. • Ne režite drugega materiala kot lesa. • Opreme ne uporabljajte za dvigovanje, premikanje ali lomljenje predmetov ali kot vzvod. • Naprave ne uporabljajte v prostorih z eksplozivnim ali vnetljivim ozračjem. 5.3.
  • Pagina 127 POZOR! Neupoštevanje navodil iz tega dokumenta lahko privede do poškodb ali nesreč. 6. VZDRŽEVANJE Redno vzdrževanje 6.1. POZOR! • Pred izvajanjem kakršnegakoli rednega vzdrževalnega posega, ugasnite z gumbom ON-OFF (10) in odstra- nite akumulator (16) z naprave in si nadenite zaščitne rokavice proti perforaciji. •...
  • Pagina 128 Ko je dobro napeta, okrogli gumb obrnite v smer urnega kazalca, dokler ne zategnete ohišja na letev, nato okrogli gumb zaprite nazaj. OPOMBA! Letev je lahko v kakršnemkoli položaju, tudi če je logotip Campagnola obrnjen na glavo. POMEMBNO! Potem, ko ste verigo dobro namazali, preden začnete z rezanjem, naj veriga (1) nekaj minut teče na nizki hitro- sti, tako da olje doseže vse dele verige (1) in letve (2).
  • Pagina 129 6.1.3. Mazanje verige Emisija olja na verigo (1) se izvede tako, da pritisnete na črpalko, ki se nahaja na pokrovčku (12) rezervoarja. Med uporabo bodite vedno pozorni, da je na voljo dovolj olja na verigi in po potrebi pritisnite na črpalko. Vedno preverjajte raven olja v rezervoarju (14) in po potrebi dolijte.
  • Pagina 130 6.1.6. Mazanje pastorka motorja Vsak teden namažite z mastjo pastorek motorja, da bi kar najbolj zman- jšali obrabo zobnikov zaradi vlečenja in valjanja, ki se odvija v zglobih. Izvedite po vrsti naslednje postopke: • Izklopite napravo z gumbom ON/OFF (10) in izvlecite akumulator (16) s pritiskom na jezičke (17).
  • Pagina 131 POZOR! Vsaka 3 ali 4 brušenja verige (1) preverite in po potrebi pobrusite omejevalnik globine, uporabite ploščato pilo, nato pa sprednjo konico zaoblite. Vzdrževanje ob zaključku dela 6.1.8. • Upoštevajte vse predpise za vzdrževanje, navedene v priročniku. • Odstranite ostanke rezanja (žaganja) s sprednjega pokrova (5). Ponovno sestavite in temeljito očistite stroj. •...
  • Pagina 132 Tabela rednega vzdrževanja 6.4. VZDRŽEVANJE REDNO IZREDNO Preverite, ali je veriga namazana Preverite stanje in napetost verige Preverite stanje letve Preverite učinkovitost varoval in zaščit Preverite in dolijte olje Odstranite ostanke reza Preverite obrabo pastorka verige Mazanje pastorka Polnjenje za vzdrževanje akumulatorja. Potrebno, da ne bi padlo pod 10 V (takrat ga ni več...
  • Pagina 133 7.2. Navodila za posebne odpadke Pod posebne odpadke sodijo odpadki, ki nastanejo pri industrijskih delih in materiali, ki nastanejo pri razstavl- janju obrabljenih ali starih naprav in strojev. Za odstranjevanje posebnih odpadkov, tudi strupenih in škodljivih, so zadolženi proizvajalci samih odpadkov, neposredno ali posredno preko namenskih podjetij ali pooblaščenih ustanov ali tako, da jih predajo javnim komunalnim službam, s katerimi imajo sklenjen poseben dogovor.
  • Pagina 134 Svenska Bäste kund, Tack för att du har valt en av våra produkter. Förmågan att tillmötesgå marknaden med specifika, dynamiska och övergripande svar, i kombination med en omfat- tande kunskap om sektorn, har gjort oss till ett världsledande företag inom design, utformning och konstruktion av trädgårdsredskap för beskärning och skörd.
  • Pagina 135 SAMMANFATTNING INLEDNING ..............................135 1.1. Bruks- och underhållshandbokens syfte och användning ............135 1.2. Symboler och operatörernas kvalifikationer ................. 135 1.3. Försäkran om överensstämmelse ....................135 1.4. Produktens mottagande ....................... 135 1.5. Garanti ............................135 SÄKERHETSANVISNINGAR ........................136 2.1. Varningar ............................136 2.1.1.
  • Pagina 136 6.1.8. Underhåll vid arbetets slut .................... 151 6.2. Problemlösning..........................151 6.3. Särskild underhåll ......................... 151 6.4. Periodisk underhållstabell ......................152 KOMPONENTERNAS BORTSKAFFNING OCH OMHÄNDERTAGANDE ..........152 7.1. Omhändertagande av uttjänat material ..................152 7.2. Anvisningar för specialavfall ......................153 Bruks- och underhållshandbok - Översättning från Sid.
  • Pagina 137 I händelse av problem, kontakta tillverkarens tekniska kundservice och ange informationen om produkten som visas på typskylten (se kapitel "Produktidentifiering" - kap. "Tekniska specifikationer"). 1.5. Garanti För allmänna garantivillkor besök Campagnola:s hemsida på http://www.campagnola.it, eller skicka en skriftlig begäran till faxnummer 051752551, eller skicka ett e-postmeddelande till: star@campagnola.it VARNING! När du begär reparation under garantin, i enlighet med ovannämnda bestämmelser, måste produkten som ska repare-...
  • Pagina 138 2. SÄKERHETSANVISNINGAR 2.1. Varningar VARNING! Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar till följd av underlåtenhet att iaktta följande. Det ankommer på arbetsgivaren eller användaren att följa de bestämmelser som föreskrivs i gällande lagstift- ning om säkerhet och hygien på arbetsplatsen (Dir. 2003/10/EG, dir. 2002/44/EG såsom lagdekret nr. 81/2008): tillhandahållande av lämplig personlig skyddsutrustning, information om risker, hälsokontroll, osv...
  • Pagina 139 2.2.4. Säkerhet på arbetsplatsen • Använd enbart redskapet vid god sikt. Ett dåligt upplyst arbetsområde kan leda till olyckor. Utför inte kapningar vid dålig belysning, såsom i mörker i stängda eller öppna miljöer, nattetid, vid solnedgång, soluppgång eller med damm eller sand i luften som förhindrar god sikt på mindre än 2 meter. Placera produkten på 2 meters avstånd och kontrollera att det går att tydligt läsa av etiketterna.
  • Pagina 140 • Läs noggrant igenom bruks- och underhållshandboken innan du utför någon löpande underhållsåtgärd. Kontakta en auktoriserad verkstad för underhåll som inte uttryckligen anges i bruksanvisningen. • Förvara denna bruksanvisning noggrant och konsultera den före varje användning av redskapet. • Rör inte kedjan (1) och utför inget underhåll när motorn är igång. •...
  • Pagina 141 Användaren är skyldig att byta ut CE-skylten och/eller varningsskylten som på grund av slitage är oläsliga. Det är strängt förbjudet att ta bort skyltarna/etiketterna som finns på maskinen/redskapet. Campagnola S.r.l. frånsäger sig allt ansvar för maskinens/redskapets säkerhet i händelse av bristande efterlevnad av detta förbud.
  • Pagina 142 3.3. Medföljande delar 2 litiumbatterier. Batteriladdare. Snabbguide för första användningstillfället med instruktioner för nedladdning av denna bruks- och underhållshand- bok. Verktygssats. 3.4. Avsedd användning Redskapet har utformats och byggts för sågning och beskäring på det sätt och inom de gränser som beskrivs ovan. VARNING! •...
  • Pagina 143 3.5. Redskapets sammansättning Pos. Benämning Funktion Kedja Kapning av kvistar, stockar, o.s.v. Sågblad Kedjeförare Stoppmutter Blockerar bladet Justerskruv Ställer in kedjans spänning Främre kåpa Skyddar kedjans kedjehjul och blad Frigöringsomkopplare Medger uppstart av redskapet i säkerhet Avtryckare Trycks in för att starta driften Handskydd Skyddar operatörens hand från risken att komma i kontakt med kedjan Anger om redskapet är på...
  • Pagina 144 3.8. Symboler och anvisningar Allmänna anvisningar Skyldighet att bära lämpliga kläder Skyldighet att läsa Bruks- Skyldighet att skydda händerna och underhållshandboken Skyldighet att skydda fötterna Skyldighet att skydda huvudet 4. INSTALLATION OCH UPPSTART 4.1. Installation och uppstart • Sätt in batteriet (16) i facket på redskapet tills du hör ett klick. •...
  • Pagina 145 4.1.2. Påfyllning av smörjtanken Fyll på oljetanken (14) för kedjans smörjning (1). Utebliven oljesmörjning kan leda till fastkörning av kedjan (1). Oljan fördelas på kedjan (1) genom att trycka på pumpen som sitter på tanklocket (12). VARNING! Använd inte begagnad olja. Det kan skada smörjpumpen (26). VARNING! Rengör området runt locket (12) före varje påfyllning så...
  • Pagina 146 Laddning med tre anslutna batterier: När det första batteriet laddats blir den motsvarande LED-lampan (19) grön och laddningen av det andra batteriet påbörjas och därefter det tredje. När laddningen fullbordats lyser alla LED-lampor (19) grönt. VARNING! Under långa perioder då redskapet inte används rekommenderas att ladda batterierna var 3:e månad för att inte äventyra deras livslängd.
  • Pagina 147 VARNING! Lasthanteringsoperationer måste utföras i enlighet med gällande regler för säkerhet på arbetsplatsen. Behåll kartongen för förvaring av redskapet under medellånga till långa tidsperioder eller för att kunna skicka redskapet förpackat till en verkstad för eventuella reparationer. 5. REDSKAPETS ANVÄNDNING 5.1.
  • Pagina 148 5.2. Oavsedd användning • Använd inte redskapet vid sviktande balans. • Kapa inte andra material än trä. • Använd inte redskapet för att lyfta, flytta eller bryta av föremål eller som hävarm. • Använd inte redskapet på platser med en explosiv och brandfarlig atmosfär. 5.3.
  • Pagina 149 VARNING! Underlåtenhet att följa instruktionerna i handboken kan orsaka skador eller olyckor. 6. UNDERHÅLL 6.1. Löpande underhåll VARNING! • Stäng av ON OFF-knappen (10) och plocka ut batteriet (16) från redskapet innan du utför något löpande underhåll och bär skyddshandskar med punkteringsmotstånd. •...
  • Pagina 150 När korrekt spänning har uppnåtts ska du vrida vredet medurs tills kåpan är åtdragen på bladet och sedan stänga vredet igen. ANMÄRKNING! Bladet kan monteras i valfri position, även om Campagnola-logotypen är upp- och nervänd. VIKTIGT! Efter att den har smörjts väl, låt kedjan (1) snurra på låg hastighet i några minuter innan du börjar kapa så att oljan når ut till alla delar av kedjan (1) och bladet (2).
  • Pagina 151 6.1.3. Kedjesmörjning Oljan fördelas på kedjan (1) genom att trycka på pumpen som sitter på tanklocket (12). Säkerställ under användningen att det alltid finns ett överflöd av olja på kedjan och tryck på pumpen vid behov. Kontrollera alltid oljenivån i tanken (14) och fyll på vid behov.
  • Pagina 152 6.1.6. Smörjning motorhjul Smörj hjulet på motorn varje vecka med fett för att minska tändernas slitage under kuggarnas rörelse mot varandra. Utför följande operationer i följd: • Slå av redskapet med ON/OFF-knappen (10) och locka ut batteriet (16) genom att trycka på flikarna (17). •...
  • Pagina 153 VARNING! Var tredje eller fjärde kedjeslipning (1) ska du kontrollera och vid behov fila djupavgränsaren med en platt fil och därefter runda av framspetsen. 6.1.8. Underhåll vid arbetets slut • Utför att underhållsåtgärder som beskrivs i bruksanvisningen. • Eliminera sågspån från den främre skyddskåpan (5). Återmontera och rengör redskapet grundligt. •...
  • Pagina 154 6.4. Periodisk underhållstabell UNDERHÅLL LÖPANDE SÄRSKILT Kontrollera kedjans smörjning Kontrollera kedjans skick och spänning Kontrollera skicket på bladet Kontrollera skyddens och säkringarnas effektivitet Kontrollera och fyll på med olja Avlägsna sågspån Kontrollera slitaget på kedjehjulet Smörjning hjul Underhållsladdning av batteriet. Nödvändigt för att undvika att det går under 10V (inte längre uppladdningsbart).
  • Pagina 155 7.2. Anvisningar för specialavfall Restprodukter som härrör från industriell bearbetning och material som härrör från rivning av försämrade eller föråldrade maskiner och utrustningar är specialavfall. När det gäller bortskaffande av specialavfall, även giftigt och skadligt, är producenterna av avfallet skyldiga att lämna in det, direkt eller genom företag, till auktoriserade organ eller genom att överföra avfallet till dem som förvaltar den offentliga tjänsten med vilken ett särskilt avtal har fastställts.
  • Pagina 156 Dansk Kære kunde. Tak fordi du har valgt et af vores produkter. Evnen til at fortolke markedet med en kombination af specifikke og dynamiske produkter, sammen med garantien fra et omfattende kendskab til branchen, har gjort Fabrikanten til én af verdens førende indenfor design, konstruktion og udvikling af udstyr til beskæring og høst.
  • Pagina 157 OVERSIGT INTRODUKTION ............................157 1.1. Funktioner og brug af Brugs- og vedligeholdelsesvejledningen ..........157 1.2. Symboler og kvalifikationer for de ansvarlige operatører ............157 1.3. Overensstemmelseserklæring ..................... 157 1.4. Modtagelse af produktet ....................... 157 1.5. Garanti ............................157 SIKKERHEDSADVARSLER ........................158 2.1.
  • Pagina 158 6.1.8. Vedligeholdelse efter arbejde ..................173 6.2. Problemløsning ..........................173 6.3. Ekstraordinær vedligeholdelse ..................... 173 6.4. Tabel over periodiske indgreb med vedligeholdelse ..............174 ADSKILLELSE OG BORTSKAFFELSE AF KOMPONENTERNE .............. 174 7.1. Bortskaffelse af brugte materialer ....................174 7.2. Anvisninger for specialaffald ......................175 Brugs- og vedligeholdelsesvejledning –...
  • Pagina 159 (se “Identifikation af produktet” - kap. “Tekniske specifikationer”). 1.5. Garanti For generelle garantibetingelser henvises til Campagnolas hjemmeside http://www.campagnola.it, eller send en skriftlig forespørgsel til faxnr. 0039 051752551, eller send en e-mail til: star@campagnola.it GIV AGT! I forbindelse med anmodninger om reparation under garantien, skal det beskadigede produkt, i henhold til de ov- enstående bestemmelser, altid være ledsaget af det korrekt udfyldte garantibevis med tilsvarende vedlagt kvittering...
  • Pagina 160 2. SIKKERHEDSADVARSLER 2.1. Advarsler GIV AGT! Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar som følge af manglende overholdelse af nedenstående. Arbejdsgiveren eller brugeren er ansvarlig for at opfylde kravene i den gældende lovgivning vedrørende sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE og italiensk Lovdekret nr. 81/2008): Udlevering af de hensigtsmæssige personlige værnemidler, informationer vedrørende risici, helbredskontrol osv..Overdreven eksponering for vibrationer kan muligvis medføre neurovaskulære læsioner for personer, som lider af kredsløbsforstyrrelser.
  • Pagina 161 2.2.3. Beklædning og udstyr • Man skal bruge beskyttelsesudstyr, som egner sig til de pågældende opgaver. Kontrollér, at tøjet sidder stramt på kroppen. Undgå at bruge slips, halskæder, bælter eller have langt og løsthængende hår, som muligvis kan sætte sig fast i eller sætte sig fast mellem de bevægende dele. Brug sko med skridsikker sål og indtrængningssikre hand- sker samt beskyttelsesbriller eller et visir, sikkerhedssko og høreværn.
  • Pagina 162 • Indånding af forstøvet olie og/eller træstøv kan forårsage irritation eller forgiftning af åndedrætssystemet. Kontakt en speciallæge ved længerevarende forstyrrelser. • Man må aldrig blive uopmærksom. Vær opmærksom på den opgave, du udfører, og brug din sunde fornuft, når du bruger redskaberne.
  • Pagina 163 Brugeren skal sørge for at udskifte CE-mærket/etiketten og/eller advarselspladerne, der er ulæselige pga. slid. Det er absolut forbudt at fjerne mærkerne/etiketterne, der sidder på maskinen/redskabet. Campagnola S.r.l. fralægger sig ethvert ansvar for maskinens/redskabets sikkerhed i tilfælde af, at forbuddet ikke overholdes.
  • Pagina 164 DIREKTIV 2012/19/EU ANVENDES KUN PÅ ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE REDSKA- BER OG/ELLER APPARATER (WEEE). SÅ SELVOM DER PÅ CE-MÆRKET/ETIKETTEN ER ET ANBRAGT SYMBOL MED EN OVER- STREGET AFFALDSSPAND PÅ HJUL, GÆLDER DETTE DIREKTIV IKKE FOR PNEUMATI- SKE PRODUKTER, DER IKKE ER UNDERLAGT WEEE-REGLERNE. 3.2.
  • Pagina 165 3.5. Sammensætning af redskabet Pos. Betegnelse Funktion Kæde Skærer grene, træstammer osv. Skærestang Styrer kæden Skruemøtrik Blokerer stangen Reguleringsskrue Registrerer kædespændingen Forreste krumtaphus Beskytter kædens tandhjul og stang Udløsningsrafbryder Tillader start af redskabet i fuld sikkerhed Udløser Nedtrykkes for styre betjeningen Håndbeskyttelse Beskytter operatørens hænder mod risikoen for berøring af kæden Angiver, om redskabet er tændt eller slukket samt viser information om...
  • Pagina 166 3.8. Symboler og advarsler Generelle advarsler Krav om egnet beklædning Krav om læsning af Brugs- og Krav om beskyttelse af hænder vedligeholdelsesvejledningen Krav om beskyttelse af fødder Krav om beskyttelse af hoved 4. INSTALLATION OG START 4.1. INSTALLATION OG START •...
  • Pagina 167 4.1.2. Påfyld smøremiddelbeholderen Påfyld oliebeholderen (14) til smøring af kæden (1). Manglende brug kan forårsage, at kæden (1) sætter sig fast. Udsendelse af olie på kæden (1) sker ved at trykke på pumpen, som er anbragt på beholderens dæksel (12). GIV AGT! Opsamlet olie må...
  • Pagina 168 Hvert ladestik (20) har en tilsvarende indikator på batteriopladeren. Batterierne oplades i rækkefølge, men ikke på samme tid. LED-lampen (19) er rød under genopladningen og bliver grøn, når opladningen afsluttes. Opladning med tre tilsluttede bat- terier: Når det første batteri er opladet, bliver den relevante LED (19) grøn, og opladningen af det andet og så...
  • Pagina 169 GIV AGT! Procedurerne til manøvrering af lasten skal udføres i henhold til den gældende lovgivning vedrørende sikker- hed på arbejdspladsen. Opbevar papkassen til opbevaring af redskabet i mellemlange eller lange perioder eller til at sende det emballeret til et servicecenter til eventuel reparation. 5.
  • Pagina 170 5.2. Utilsigtet anvendelse • Redskabet må ikke bruges, hvis man er ude af ligevægt. • Man må ikke skære i andre materialer end træ. • Man må ikke bruge redskabet til at løfte, flytte eller knuse genstande eller bruge det som vægtstang. •...
  • Pagina 171 GIV AGT! Manglende overholdelse af anvisningerne i denne vejledning kan medføre skader eller ulykker. 6. VEDLIGEHOLDELSE 6.1. Regelmæssig vedligeholdelse GIV AGT! • Tryk på knappen ON-OFF (TÆND-SLUK) (10), tag batteriet (16) ud af redskabet, og tag antiperforations beskyttelseshandsker på, før der foretages nogen form for regelmæssig vedligeholdelse. •...
  • Pagina 172 6.1.2. Udskiftning af kæden og/eller skærestangen Udfør nedenstående handlinger i den relevante rækkefølge: • Sluk redskabet ved brug af knappen ON-OFF (tænd-sluk) (10), og tag batteriet (16) ud ved at trykke på finnerne (17). • Løft håndtaget på skruemøtrikken (3), og drej det mod urets retning, indtil det forreste krumtaphus (5) kan fjernes. •...
  • Pagina 173 6.1.3. Smøring af kæden Udsendelse af olie på kæden (1) sker ved at trykke på pumpen, som er anbragt på beholderens dæksel (12). Sørg for, at der under brug altid er masser af olie på kæden, og tryk på pumpen efter behov.
  • Pagina 174 6.1.6. Smøring af kædedrivhjulet Smør kædedrivhjul med fedt hver uge for at reducere sliddet på tænderne på grund af gnidning og rotation i tandhjulene. Udfør nedenstående handlinger i den relevante rækkefølge: • Sluk redskabet ved brug af knappen ON-OFF (tænd-sluk) (10), og tag batteriet (16) ud ved at trykke på...
  • Pagina 175 GIV AGT! For hver 3 eller 4 hvæsninger af kæden (1) kontrolleres og evt. files dybdeafgrænseren ved hjælp af en flad fil, og afrund derefter den forreste spids. 6.1.8. Vedligeholdelse efter arbejde • Følg alle regler for vedligeholdelse som beskrevet i vejledningen. •...
  • Pagina 176 6.4. Tabel over periodiske indgreb med vedligeholdelse VEDLIGEHOLDELSE ORDINÆR EKSTRAORDINÆR Kontrollér smøring af kæden Kontrollér kædens tilstand og spænding Kontrollér stangens tilstand Kontrollér effektiviteten af beskyttelser Kontrollér og påfyld olie Fjern spåner Kontrollér, om kædens tandhjul er slidt Smøring af tandhjulet Genopladning til vedligeholdelse af batteri.
  • Pagina 177 7.2. Anvisninger for specialaffald Der er tale om specialaffald, ved rester som stammer fra erhvervsmæssige bearbejdninger og materialer fra afmontering af ødelagte eller forældede maskiner og apparater. I forbindelse med bortskaffelsen af specialaffald, også giftige og skadelige stoffer, skal selve affaldsproducen- ten, direkte eller gennem virksomheder, autoriserede firmaer eller ved at overlade affaldet til steder, som håndterer den offentlige service med hvilken der er indgået en aftale om den pågældende serviceydelse.
  • Pagina 178 Ελληνικά Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε από καρδιάς που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Η ικανότητα ερμηνείας της αγοράς με συγκεκριμένες και δυναμικές απαντήσεις στο σύνολό της, μαζί με την εγγύηση μιας τεράστιας γνώσης του τομέα, κατέστησαν τον κατασκευαστή έναν από τους παγκόσμιους ηγέτες στο σχεδιασμό, την...
  • Pagina 179 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..............................179 Λειτουργίες και χρήση του Εγχειριδίου Χρήσης και Συντήρησης ..........179 1.1. Σύμβολα και προσόντα των εκχωρημένων χειριστών ..............179 1.2. Δήλωση συμμόρφωσης ....................... 179 1.3. Παραλαβή του προϊόντος ......................179 1.4. Εγγύηση ............................179 1.5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ................180 Προειδοποιήσεις...
  • Pagina 180 Συντήρηση στο τέλος της εργασίας ................195 6.1.8. Επίλυση προβλημάτων ........................ 195 6.2. Έκτακτη συντήρηση ........................195 6.3. Περιοδικός πίνακας συντήρησης ....................196 6.4. ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΚΑΙ ΔΙΑΘΕΣΗ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ ..................... 196 Απόρριψη των εξαντλημένων υλικών ..................196 7.1. Υποδείξεις για τα ειδικά απόβλητα ....................197 7.2.
  • Pagina 181 στοιχεία του προϊόντος που αναγράφονται στην πινακίδα αναγνώρισης (βλέπε "Ταυτότητα προϊόντος" - κεφ. «Τεχνικές προδιαγραφές»). Εγγύηση 1.5. Για τους γενικούς όρους εγγύησης, συμβουλευτείτε τον ιστότοπο της Campagnola ; ή http://www.campagnola.it υποβάλετε γραπτή αίτηση στον αριθμό φαξ 051752551 ή στείλτε ένα e-mail στη διεύθυνση: star@campagnola.it...
  • Pagina 182 ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν ζητηθεί η επισκευή υπό εγγύηση, σύμφωνα με τους προαναφερόμενους όρους, το προϊόν για επισκευή πρέπει να συνοδεύεται πάντα από το πιστοποιητικό εγγύησης συμπληρωμένο σε όλα του τα σημεία και συνημμένη απόδειξη αγοράς (τιμολόγιο ή άλλο έγγραφο με νομική ισχύ). 2.
  • Pagina 183 Ρουχισμός και εξοπλισμός 2.2.3. • Φοράτε τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό για τις εργασίες που πρόκειται να εκτελεστούν. Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα είναι κοντά στο σώμα. Αποφεύγετε να φοράτε γραβάτες, περιδέραια και ζώνες, καθώς να μην μαζεύετε τα μακριά μαλλιά, γιατί θα μπορούσαν να παγιδευτούν ή να μπλεχτούν στα κινούμενα όργανα. Χρησιμοποιήστε υποδήματα...
  • Pagina 184 • Προσοχή στις αναπηδήσεις και στις απότομες κινήσεις της ράβδου προς τα πάνω (2). Η αναπήδηση προκαλεί επικίνδυνη απώλεια της ισορροπίας και του ελέγχου του εργαλείου. • Προσοχή κατά την κοπή των κλαδιών υπό τάση, διότι μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου του εργαλείου. •...
  • Pagina 185 λόγω φθοράς, είναι δυσανάγνωστες. Απαγορεύεται ρητώς να αφαιρείτε τις προειδοποιητικές πινακίδες/ετικέτες που υπάρχουν στο μηχάνημα/εργαλείο. Η Campagnola srl. αποποιείται κάθε ευθύνη που αφορά την ασφάλεια του μηχανήματος/εργαλείου σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτή την απαγόρευση. Η πινακίδα του μηχανήματος είναι τοποθετημένη στο μηχάνημα όπως υποδεικνύεται στην επόμενη εικόνα.
  • Pagina 186 ΟΔΗΓΙΑ 2012/19 / ΕΕ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΙ / OR Ο ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ (ΗΗΕ). ΕΠΟΜΕΝΩΣ ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΕΠΙ ΤΗΣ ΠΙΝΑΚΙΔΑΣ/ΕΤΙΚΕΤΑΣ CE ΥΠΑΡΧΕΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΤΟΥ ΔΙΑΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ ΠΕΡΙΕΚΤΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΣΕ ΡΟΔΕΣ. ΑΥΤΗ Η ΟΔΗΓΙΑ ΔΕΝ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ ΣΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΑ ΜΕ ΗΗΕ. Περιγραφή...
  • Pagina 187 Σύνθεση του εργαλείου 3.5. Θέση Ονομασία Λειτουργία Αλυσίδα Κοπή κλαδιών, κορμών, κλπ. Ράβδος κοπής Οδηγήστε την αλυσίδα Περικόχλιο εμπλοκής Μπλοκάρει τη ράβδο Βίδα ρύθμισης Ρυθμίζει την τάση της αλυσίδας Καρτερ εμπρόσθιο Προστατεύει το πηνίο και τη ράβδο της αλυσίδας Διακόπτης απεμπλοκής Επιτρέπει...
  • Pagina 188 Σύμβολα και προειδοποιήσεις 3.8. Γενικές προειδοποιήσεις Υποχρεωτικός ο κατάλληλος ρουχισμός Υποχρεωτική η ανάγνωση του Υποχρεωτική η προστασία των εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης χεριών Υποχρεωτική η προστασία των Υποχρεωτική η προστασία της κεφαλής ποδιών 4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗ Εγκατάσταση και εκκίνηση 4.1.
  • Pagina 189 Πλήρωση του ρεζερβουάρ λίπανσης 4.1.2. Γεμίστε το ρεζερβουάρ (14) λαδιού για τη λίπανση της αλυσίδας (1). Η μη χρήση του μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή της αλυσίδας (1). Το λάδι εκκενώνεται στην αλυσίδα (1) πιέζοντας την αντλία που βρίσκεται στο καπάκι της δεξαμενής (12). ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην...
  • Pagina 190 Κάθε βύσμα σύνδεσης επαναφόρτισης (20) έχει μια ένδειξη που αντιστοιχεί στον φορτιστή μπαταριών. Οι μπαταρίες φορτίζονται διαδοχικά, αλλά όχι ταυτόχρονα. Η ένδειξη LED (19) είναι κόκκινη κατά τη διάρκεια της φόρτισης και γίνεται πράσινη όταν ολοκληρωθεί. Φόρτιση με σύνδεση τριών μπαταριών: όταν...
  • Pagina 191 ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο χειρισμός των φορτίων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας στους χώρους εργασίας. Φυλάξτε το χαρτοκιβώτιο για την αποθήκευση του εργαλείου για μεσαίες ή μεγάλες περιόδους ή για να το στείλετε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης για ενδεχόμενες επισκευές.
  • Pagina 192 Μη προβλεπόμενες χρήσεις 5.2. • Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν βρίσκεστε σε επισφαλή ισορροπία. • Μην κόβετε άλλα υλικά εκτός από ξύλο. • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να σηκώσετε, να μετακινήσετε ή να σπάσετε αντικείμενα ή ως μοχλό. • Μη...
  • Pagina 193 ΠΡΟΣΟΧΗ! Η μη τήρηση των οδηγιών σε αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά ή τραυματισμό. 6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Τακτική συντήρηση 6.1. ΠΡΟΣΟΧΗ! • Πριν από οποιαδήποτε εργασία τακτικής συντήρησης, κλείστε το κουμπί ON-OFF (10), αφαιρέστε τη μπαταρία (16) από το εξάρτημα και φορέστε τα γάντια προστασίας έναντι της διάτρησης. •...
  • Pagina 194 Όταν επιτευχθεί η σωστή τάση, στρέψτε δεξιόστροφα τη λαβή μέχρι να ασφαλίσει το περίβλημα στη ράβδο και στη συνέχεια κλείστε τη λαβή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Η ράβδος μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε θέση ακόμη και αν ο λογότυπος Campagnola είναι αναποδογυρισμένος. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφού...
  • Pagina 195 Λίπανση της αλυσίδας 6.1.3. Το λάδι εκκενώνεται στην αλυσίδα (1) πιέζοντας την αντλία που βρίσκεται στο καπάκι της δεξαμενής (12). Να βεβαιώνεστε ότι κατά τη διάρκεια της χρήσης υπάρχει πάντα άφθονο λάδι στην αλυσίδα και πατάτε στην αντλία όσο χρειάζεται. Ελέγχετε πάντα τη στάθμη λαδιού στη...
  • Pagina 196 Λίπανση πινιόν κινητήρα 6.1.6. Λιπάνετε κάθε εβδομάδα με γράσο. το πινιόν στον κινητήρα, για να ελαχιστοποιηθεί η φθορά των δοντιών από την κίνηση ολίσθησης και κύλισης που υπάρχει στα γρανάζια. Εκτελέστε με τη σειρά τις εξής εργασίες: • Απενεργοποιήστε το εργαλείο από το κουμπί ON/OFF (10) και βγάλτε τη...
  • Pagina 197 Διαμετρητήρας βάθους Λιμάρετε μέχρι να γίνει επίπεδο Στρογγυλέψτε όπως ο τη γωνία διαμετρητήρας ΠΡΟΣΟΧΗ! Κάθε 3 ή 4 ακονίσματα της αλυσίδας (1), ελέγξτε και λιμάρετε τον περιοριστή βάθους, εάν χρειάζεται, χρησιμοποιώντας μια επίπεδη λίμα και, στη συνέχεια, στρογγυλοποιήστε το μπροστινό άκρο. Συντήρηση...
  • Pagina 198 Περιοδικός πίνακας συντήρησης 6.4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΑΚΤΙΚΗ ΕΚΤΑΚΤΗ Ελέγξτε τη λίπανση της αλυσίδας Ελέγξτε την κατάσταση και την τάση της αλυσίδας Ελέγξτε την κατάσταση της γραμμής Ελέγξτε την αποτελεσματικότητα των συσκευών ασφαλείας και των προστασιών Ελέγξτε και συμπληρώστε λάδι Αφαιρέστε τα υπολείμματα κοπής Ελέγξτε...
  • Pagina 199 Υποδείξεις για τα ειδικά απόβλητα 7.2. Ειδικά απόβλητα είναι τα απορρίμματα που προέρχονται από βιομηχανικές επεξεργασίες και τα υλικά από τη διάλυση των μηχανημάτων και των χαλασμένων και πεπαλαιωμένων μηχανημάτων. Σχετικά με την απόρριψη των ειδικών αποβλήτων, ακόμη και των τοξικών ή βλαβερών, υποχρεούνται να φροντίσουν...
  • Pagina 200 Hrvatski Štovani Korisniče, Istinski Vam zahvaljujemo na odabiru jednog od naših proizvoda. Sposobnost razumijevanja tržišta i pružanje odgovarajućih i ujedno dinamičkih odgovora, zajedno s jamstvom opsežnog poznavanja sektora, zaslužni su da je ovaj proizvođač, jedan od svjetskih lidera u dizajnu, proizvodnji i izradi opreme za obrezivanje i berbu.
  • Pagina 201 SADRŽAJ UVOD ................................201 Funkcija i uporaba Priručnika za uporabu i održavanje ............... 201 1.1. Znakovi i kvalifikacije zaduženih rukovatelja ................201 1.2. 1.3. Izjava o sukladnosti ........................201 1.4. Preuzimanje proizvoda ......................... 201 1.5. Jamstvo ............................201 UPOZORENJA ZA SPREČAVANJE NESREĆA ..................202 2.1.
  • Pagina 202 Održavanje na kraju rada ..................... 217 6.1.8. Rješenje problema ........................217 6.2. Izvanredno održavanje ......................... 217 6.3. Tablica povremenog održavanja ....................218 6.4. UNIŠTAVANJE I ZBRINJAVANJE KOMPONENTI ..................218 Zbrinjavanje istrošenih materijala....................218 7.1. 7.2. Smjernice za posebni otpad ......................219 Priručnik za uporabu i održavanje - Upute Str.
  • Pagina 203 (vidi “Identifikacija proizvoda“ pogl. “Tehničke specifikacije“). 1.5. Jamstvo Za opće uvjete jamstva, pročitajte internetsku stranicu tvrtke Campagnola http://www.campagnola.it; ili uputite pisani zahtjev na broj faksa 051752551, ili uputite poruku e-pošte na adresu: star@campagnola.it. POZOR! Prilikom zahtjeva za popravkom pod jamstvom, sukladno gore navedenim smjernicama, proizvod koji se treba popra- viti mora uvijek biti popraćen pravilno ispunjenim uvjerenjem o jamstvu s priloženim dokazom o kupnji (računom ili...
  • Pagina 204 2. UPOZORENJA ZA SPREČAVANJE NESREĆA 2.1. Upozorenja POZOR! Proizvođač odbija svaku odgovornost koja proizlazi iz nepoštivanja sljedećih točki. U svakom slučaju, na teret poslodavca i korisnika ostaje zadovoljenje zahtjeva predviđenih važećim zakono- davstvom iz područja sigurnosti i higijene u radnim okruženjima (Dir. 2003/10/EZ, Dir. 2002/44/EZ te Zak. Ured. br.
  • Pagina 205 2.2.4. Sigurnost na radnom mjestu • Upotrebljavajte alat samo u uvjetima dobre vidljivosti. Slabo osvijetljeno radno područje može biti uzrok nezgoda. Nemojte rezati u situaciji lošeg osvjetljenja, poput mraka u tamnim ili otvorenim prostorima, noću, u suton, u zoru ili ako su u zraku prisutni prašina ili pijesak koji onemogućuju jasnu vidljivost manju od 2 metra.
  • Pagina 206 • Pažljivo čuvajte ovaj priručnik i konzultirajte prije svake uporabe alata. • Ne dodirujte lanac (1) niti obavljajte održavanje dok motor radi. • Održavajte sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosnim upozorenjima u besprijekornom stanju. • Nemojte upotrebljavati benzin, otapala ili druge agresivne proizvode za čišćenje alata. Upozorenja za održavanje 2.4.
  • Pagina 207 VAŽNO! Za ispravnu i jasnu identifikaciju alata mora se uputiti na tip, serijski broj i godinu izrade prikazane na identifi- kacijskoj pločici i navesti ih u slučaju svakog zahtjeva za intervenciju ili pomoć tvrtki Campagnola Srl. VAŽNO! CE oznaka je jedinstvena i potvrđuje sukladnost proizvoda s direktivom o strojevima i ostalim primjenjivim smjernicama u skladu s uvjetima propisanim i navedenim u ovom priručniku.
  • Pagina 208 3.3. Popratni dijelovi 2 litij-ionske baterije. Punjač baterija. Brzi vodič kod prve uporabe sa smjernicama za preuzimanje ovog priručnika za uporabu i održavanje. Komplet s alatom. Predviđena uporaba 3.4. Alat je projektiran i izrađen za rezanje i obrezivanje na prethodno opisan način i u prethodno opisanim granicama. POZOR! •...
  • Pagina 209 3.5. Sastav alata Pol. Naziv Funkcija Reže grane, debla, itd. Lanac Rezna šipka Vodi lanac Matica za zaključavanje Zaključava šipku Prilagođava napetost lanca Vijak za prilagodbu Prednje kućište Štiti zupčanik i šipku lanca Prekidač za otpuštanje Omogućuje pokretanje alata na siguran način Okidač...
  • Pagina 210 3.8. Znakovi i upozorenja Opća upozorenja Obvezno nosite prikladnu odjeću Obveza čitanja Priručnika Obvezna zaštita ruku za uporabu i održavanje Obvezna zaštita stopala Obvezna zaštita glave 4. UGRADNJA I POKRETANJE 4.1. Ugradnja i pokretanje • Umetnite bateriju (16) u sjedište na tijelu alata dok ne začujete klik. •...
  • Pagina 211 4.1.2. Punjenje spremnika za podmazivanje Napunite spremnik za ulje (14) za podmazivanje lanca (1). Ako ga ne koristite, lanac (1) se može zaglaviti. Ulje se ispušta na lanac (1) pritiskom na pumpicu postavljenu na čepu (12) spremnika. POZOR! Nemojte koristiti otpadno ulje. Ono može oštetiti pumpu za podmazivanje (26). POZOR! Prije svakog punjenja,očistite područje oko čepa (12), tako da nečistoće ne uđu u spremnik (14).
  • Pagina 212 Svaki priključak za punjenje (20) ima odgovarajući indikator na punjaču. Akumulatori se pune u slijedu, ali ne istovremeno. Pokazivač s LED svjetlom (19) je crvene boje tijekom punjenja i postaje zelene boje kad je punjenje potpuno za- vršeno. Punjenje s tri povezane baterije: u trenutku kad se prva baterija na- puni, dotično LED svjetlo (19) postaje zelene boje i počinje punjenje druge...
  • Pagina 213 POZOR! Operacije premještanja tereta se moraju izvoditi uz poštivanje važećih propisa iz područja sigurnosti na radnim mjestima. Čuvajte kartonsku kutiju za spremanje alata tijekom srednjih ili dugih razdoblja ili ako trebate alat poslati zapakiran u neki od Ovlaštenih servisnih centara radi mogućih popravaka. 5.
  • Pagina 214 Nepredviđena uporaba 5.2. • Ne upotrebljavajte alat u stanju narušene ravnoteže. • Ne rezati druge materijale osim drva. • Ne koristiti alat za podizanje, premještanje ili lomljenje predmeta ili kao polugu za podizanje. • Ne koristiti alat u eksplozivnoj i zapaljivoj atmosferi. Prenošenje alata 5.3.
  • Pagina 215 6. ODRŽAVANJE Redovno održavanje 6.1. POZOR! • Prije izvođenja bilo koje operacije redovnog održavanja, isključite pomoću gumba ON-OFF (uključeno-iskl- jučeno) (10) i uklonite bateriju (16) iz alata i nosite rukavice sa zaštitom od probijanja. • Sve operacije održavanja koje nisu razmotrene u ovom priručniku, moraju se izvršiti u Ovlaštenim centrima za potporu.
  • Pagina 216 Kada dostignete točnu napetost, okrećite gumb u smjeru kazaljke na satu dok se kućište ne zategne na šipku, a zatim zatvorite gumb. BILJEŠKA! Šipka se može postaviti u bilo koji položaj, čak i ako je logotip tvrtke Campagnola naopako. VAŽNO! Nakon što ste ga dobro podmazali, vrtite lanac (1) pri maloj brzini nekoliko minuta prije početka rezanja, kako bi ulje moglo doći do svih dijelova lanca (1) i šipke (2).
  • Pagina 217 6.1.3. Podmazivanje lanca Ulje se ispušta na lanac (1) pritiskom na pumpicu postavljenu na čepu (12) sprem- nika. Tijekom uporabe osigurajte da na lancu uvijek ima obilje ulja i po potrebi pritisnite pumpicu. Uvijek provjerite razinu ulja u spremniku (14) i po potrebi dolijte. POZOR! Ako ne podmažete, lanac (1) se može zaglaviti na potpornoj šipci (2).
  • Pagina 218 Podmazivanje zupčanika motora 6.1.6. Svaki tjedan podmažite mašću; zupčanik na motoru, kako bi se smanjilo trošenje zuba uslijed klizanja i kotrljanja prisutnih u prijenosnicima. Izvršite slijedom ove operacije: • Isključite alat pomoću gumba ON/OFF (uklj./isklj.) (10) i izvucite bat- eriju (16) pritiskanjem na krilca (17). •...
  • Pagina 219 POZOR! Svaka 3 ili 4 oštrenja lanca (1), po potrebi provjerite i izbrusite graničnik dubine ravnom turpijom, a zatim zao- blite prednji vrh. Održavanje na kraju rada 6.1.8. • Slijedite sva pravila održavanja opisana u priručniku. • Uklonite izrezani otpad (piljevinu) s prednjeg poklopca (5). Sastavite i savršeno očistite alat. •...
  • Pagina 220 Tablica povremenog održavanja 6.4. ODRŽAVANJE REDOVNO IZVANREDNO Provjerite podmazanost lanca Provjerite stanje i napetost lanca Provjerite stanje šipke Provjerite učinkovitost sigurnosnih uređaja i zaštita Provjerite i dopunite ulje Uklonite ostatke rezanja Provjerite istrošenost zupčanika lanca Podmazivanje zupčanika Punjenje radi čuvanja baterije. Potrebno kako bi se spriječilo da padne ispod 10 V (više se ne može napuniti) Obrazac za reviziju koja se mora izvršiti u jednom od Ovlaštenih cen- tara za potporu proizvođača.
  • Pagina 221 7.2. Smjernice za posebni otpad Pod posebnim se otpadom smatraju ostaci industrijske obrade i materijali koji potječu iz uništavanja uređaja i istrošenih ili zastarjelih strojeva. Za zbrinjavanje posebnog otpada, također štetnog i toksičnog, zaduženi su proizvođači samog otpada, izravno ili preko tvrtki ili ovlaštenih tijela te se isti mora uručiti subjektima koji upravljaju javnom uslugom s kojima je sklopljena odgovarajuća konvencija.
  • Pagina 222 Nederlands Beste klant, Hartelijk dank dat u voor één van onze producten hebt gekozen. Het vermogen om de markt te interpreteren met specifieke en dynamische totaaloplossingen, samen met de garantie van een uitgebreide kennis van de sector, hebben van de Fabrikant één van de wereldleiders gemaakt voor wat betreft het ontwerp, de bouw en de productie van snoeigereedschap en oogstmachines.
  • Pagina 223 INHOUD INLEIDING ..............................223 1.1. Functies en gebruik van de Handleiding voor Gebruik en Onderhoud ........223 1.2. Symbolen en kwalificatie van de bedieners ................. 223 1.3. Conformiteitsverklaring ........................ 223 1.4. Ontvangst van het product ......................223 1.5. Garantie ............................223 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ......................
  • Pagina 224 6.1.8. Onderhoud aan het einde van het werk ............... 239 6.2. Oplossing van de problemen ....................... 239 6.3. Buitengewoon onderhoud ......................239 6.4. Periodieke onderhoudstabel ......................240 ONTMANTELING EN VERWIJDERING VAN DE ONDERDELEN ............240 7.1. Verwijdering afgewerkte materialen ..................... 240 7.2.
  • Pagina 225 (zie “Identificatie van het product” - hoofdstuk “Technische specificaties”). 1.5. Garantie Raadpleeg voor de algemene garantievoorwaarden de site van Campagnola http://www.campagnola.it ; of dien een schriftelijk verzoek in via het faxnummer 051752551 o f stuur een e-mail naar: star@campagnola.it...
  • Pagina 226 LET OP! Bij het claimen van reparaties onder garantie moet, in overeenstemming met bovenstaande bepalingen, het te re- pareren product altijd vergezeld gaan van het correct ingevulde garantiecertificaat, samen met het bijbehorende aank- oopbewijs (factuur of ander document van wettelijke waarde). 2.
  • Pagina 227 2.2.3. Kleding en uitrusting • Draag een beschermingsuitrusting die geschikt is voor de te verrichten werkzaamheden. Controleer of de kleding het lichaam nauw omsluit. Draag geen dassen, kettingen, ceintuurs of loshangend, lang haar. Deze kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. Gebruik schoenen met antislipzolen en perforatiebestendige werkhand- schoenen, veiligheidsbril of een gezichtsmasker, veiligheidsschoenen en geluidswerende oordoppen.
  • Pagina 228 • Kijk uit voor terugslag en terugkaatsing omhoog van de balk (2). Terugslag kan een gevaarlijk verlies van even- wicht en controle over het gereedschap veroorzaken. • Wees voorzichtig bij het snijden van levende takken, omdat ze het verlies van controle over het gereedschap kun- nen veroorzaken.
  • Pagina 229 Het is absoluut verboden de platen/labels die op de machine/het gereedschap aanwezig zijn, te verwijderen. Campagnola S.r.l. wijst elke verantwoordelijkheid af ten aanzien van de veiligheid van de machine/ger- eedschap wanneer dit verbod niet wordt nageleefd.
  • Pagina 230 DE RICHTLIJN 2012/19/EU IS ALLEEN VAN TOEPASSING OP ELEKTRISCHE EN ELEKT- RONISCHE APPARATUUR (EEA). DUS OOK ALS OP HET PLAATJE/LABEL HET SYMBOOL IS AFGEDRUKT VAN EEN AFVALCONTAINER OP WIELEN MET EEN KRUIS ERDOOR, IS DEZE RICHTLIJN NIET VAN TOEPASSING OP PNEUMATISCHE PRODUCTEN DIE NIET ZIJN VOORZIEN VAN EEA. 3.2.
  • Pagina 231 3.5. Samenstelling van het gereedschap Pos. Naam Functie Ketting Zaagt takken, stammen, enz. Snijbalk Geleidt de ketting Borgmoer Blokkeert de balk Stelschroef Stelt de spanning van de ketting af Voorste beschermkap Beschermt het rondsel en de balk van de ketting Ontgrendelingsschakelaar Maakt het mogelijk om het gereedschap veilig te starten Trekker...
  • Pagina 232 3.8. Symbolen en waarschuwingen Algemene waarschuwingen Gepaste werkkleding verplicht Lezen gebruiks- en onder- Beschermende werkhandschoenen houdshandleiding verplicht verplicht Veiligheidsschoenen verplicht Veiligheidshelm verplicht 4. INSTALLATIE EN OPSTART 4.1. Installatie en opstart • Plaats de batterij (16) in het batterijvak op de behuizing van het gereedschap, totdat u een klik hoort. •...
  • Pagina 233 4.1.2. Bijvullen smeermiddel in de tank Vul de olietank (14) voor de smering van de ketting (1). Te weinig olie kan leiden tot het vastlopen van de ketting (1). De emissie van de olie op de ketting (1) vindt plaats door op het pompje te drukken die zich op de tankdop (12) bevindt.
  • Pagina 234 Elke oplaadstekker (20) heeft een bijbehorend lampje op de oplader. De batterijen worden achter elkaar opgeladen, niet tegelijkertijd. Het LED-lampje (19) is rood tijdens het opladen en wordt groen wanneer het klaar is. Opladen met drie aangesloten batteri- jen: op het moment dat de eerste batterij is opgeladen (19) zal de overeenkom- stige LED groen worden en wordt de tweede opgeladen en vervolgens de...
  • Pagina 235 LET OP! De vrachtafhandeling moet worden uitgevoerd overeenkomstig de op de werkplek geldende veiligheidsvoor- schriften. Bewaar de kartonnen doos om het gereedschap voor middellange of lange periodes op te bergen of om het gereedschap ingepakt naar een Erkend Servicecentrum te versturen voor eventuele reparaties. 5.
  • Pagina 236 5.2. Niet-voorzien gebruik • Gebruik het gereedschap niet wanneer u in wankel evenwicht bent. • Geen ander materiaal snijden dan hout. • Gebruik het gereedschap niet om voorwerpen op te tillen, te verplaatsen of te breken, gebruik het ook niet als hefboom. •...
  • Pagina 237 LET OP! Het niet naleven van de in de handleiding opgenomen instructies kan schade of ongevallen veroorzaken. 6. ONDERHOUD 6.1. Gewoon onderhoud LET OP! • Alvorens gewoon onderhoud te verrichten, schakelt u het gereedschap uit met de knop ON-OFF (10) en verwijdert u de batterij (16) uit het gereedschap en doet u de beschermende perforatiebestendige werkhand- schoenen aan.
  • Pagina 238 Wanneer de juiste spanning bereikt is, draai de knop dan rechtsom tot de beschermkap op de balk vastgezet wordt en sluit daarna de knop opnieuw. OPMERKING! De balk kan in elke willekeurige stand worden gemonteerd, ook als het Campagnola-logo ondersteboven komt. BELANGRIJK! Laat de ketting (1), nadat die goed gesmeerd is, enkele minuten op lage snelheid draaien alvorens met het snijden te beginnen, zodat de olie alle delen van de ketting (1) en de balk (2) kan bereiken.
  • Pagina 239 6.1.3. Smering van de ketting De emissie van de olie op de ketting (1) vindt plaats door op het pompje te drukken die zich op de tankdop (12) bevindt. Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik altijd ruim voldoende olie op de ketting zit en druk op het pompje al naar gelang de behoefte.
  • Pagina 240 6.1.6. Rondsel van de motor smeren Smeer het rondsel van de motor elke week in met vet om slijtage van de tanden door de glijdende en rollende werking van de tandwielen te beperken. Voer achtereenvolgens de volgende handelingen uit: • Schakel het gereedschap uit met de knop ON/OFF (10) en haal de bat- terij (16) eruit door op de lipjes (17) te drukken.
  • Pagina 241 LET OP! Controleer elke 3 tot 4 keer slijpen van de ketting (1) het dieptebegrenzingsteken en vijl deze eventueel af, met behulp van een platte vijl, rond vervolgens de voorste punt af. 6.1.8. Onderhoud aan het einde van het werk •...
  • Pagina 242 6.4. Periodieke onderhoudstabel ONDERHOUD GEWOON BUITENGEWOON Controleer de smering van de ketting Controleer de staat en de spanning van de ketting Controleer de staat van de balk Controleer de efficiëntie van de veiligheidsvoorzieningen en van de beschermingen Controleer het oliepeil en vul bij Verwijder de snijresten Controleer de slijtage van het kettingrondsel Rondsel smeren...
  • Pagina 243 7.2. Aanwijzingen voor speciaal afval Onder speciaal afval wordt verstaan de resten uit industriële bewerkingen en de materialen afkomstig van sloop van verslechterde en verouderde machines en apparatuur. Met betrekking tot de verwijdering van speciaal afval, met inbegrip van giftig en schadelijk afval, zijn de pro- ducenten van dergelijk afval verplicht om hetzij rechtstreeks, hetzij via bedrijven, bevoegde instanties of door de overdracht van afval aan entiteiten die openbare diensten verlenen waarmee een speciale overeenkomst is gesloten, te voorzien in de verwijdering van het afval.
  • Pagina 244 Português Caro cliente, Obrigado por escolher um dos nossos produtos. A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que o Fabricante se tornasse um dos líderes mundiais na projetação, construção e realização de equipamentos para a poda e a colheita.
  • Pagina 245 SUMÁRIO INTRODUÇÃO ............................245 1.1. Funções e utilização do Manual de Uso e Manutenção .............. 245 1.2. Simbologia e qualificação dos operadores .................. 245 1.3. Declaração de conformidade ....................... 245 1.4. Receção do produto ........................245 1.5. Garantia ............................245 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES ...............
  • Pagina 246 6.1.8. Manutenção de Fim do trabalho ................... 261 6.2. Resolução dos problemas ......................261 6.3. Manutenção extraordinária ......................261 6.4. Tabela de manutenção periódica ....................262 DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES .............. 262 7.1. Eliminação dos materiais gastos....................262 7.2. Indicações relativas aos resíduos especiais ................
  • Pagina 247 Para as condições gerais de garantia consulte o sítio da Internet de Campagnola http://www.campagnola.it ; ou faça um pedido por escrito para o número de fax 051752551, ou envie um e-mail para: star@campagnola.it. Manual de Uso e Manutenção – Instruções Pág. 245...
  • Pagina 248 ATENÇÃO! Eventuais pedidos de reparação ou substituição durante o período de garantia, de acordo com o disposto acima, devem ser sempre acompanhados por um certificado corretamente preenchido e pela prova de compra (nota fiscal ou outro documento legal). 2. ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.1.
  • Pagina 249 2.2.3. Roupas e equipamentos • Utilizar os equipamentos de proteção necessários em função da operação a realizar. Certifique-se de que as vesti- mentas sejam aderentes. Evitar o uso de gravatas, colares e cintos; para além disto, os cabelos compridos devem ser presos para evitar os riscos de emaranhamento nos órgãos móveis da máquina.
  • Pagina 250 • Tenha cuidado ao cortar galhos sob tensão, pois existe a possibilidade de perda do controle do equipamento. • A inalação de óleo nebulizado e/ou pós de madeira podem causar irritação ou intoxicação do sistema respiratório. Em caso de distúrbios prolongados, consulte um médico. •...
  • Pagina 251 O utilizador deve substituir a placa CE e/ou as placas de advertência que, devido ao desgaste, são ilegíveis. É absolutamente proibido remover as placas/etiquetas da máquina/ferramenta. A Campagnola S.r.l. exime-se de qualquer responsabilidade pela segurança da máquina/ferramenta em caso de não observância desta proibição.
  • Pagina 252 A DIRETIVA 2012/19/UE APLICA-SE APENAS A FERRAMENTAS E/OU EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS (EEE). ASSIM, MESMO SE NA PLACA / ETIQUETA CE FOR MOSTRADO SÍMBOLO DO CAIXOTE DE LIXO BARRADO, ESTA DIRETIVA NÃO É APLICÁVEL. PARA PRODUTOS DO TIPO PNEUMÁTICO NÃO EQUIPADOS COM EEE. 3.2.
  • Pagina 253 3.5. Composição do equipamento Pos. Denominação Função Correia Corta galhos, troncos, etc. Barra de corte Guia a correia Porca de bloqueio Bloqueia a barra Parafuso de ajuste Registre a tensão da correia Cárter anterior Protege o pinhão e a barra da correia Interruptor de desbloqueio Permite o arranque do equipamento em segurança Gatilho...
  • Pagina 254 3.8. Simbologia e advertências Advertências gerais Obrigação de utilizar vestuário idóneo Obrigação de leitura do Manual Obrigação de proteger as mãos de Uso e Manutenção Obrigação de proteger os pés Obrigação de proteger a cabeça 4. INSTALAÇÃO E ARRANQUE 4.1. Instalação e Arranque •...
  • Pagina 255 4.1.2. Enchimento do tanque de lubrificação Encha o tanque de óleo (14) para lubrificação da correia (1). A falta do uso pode fazer com que a correia (1) emperre. O óleo é liberado na correia (1) pressionando na bomba situada na tampa (12) do tanque. ATENÇÃO! Não use óleo de recuperação.
  • Pagina 256 Cada conector de recarga (20) possui um indicador correspondente no carregador de bateria. As baterias são carregadas sequencialmente, não simultaneamente. O indicador a LED (19) fica vermelho durante a recarga e torna-se verde quando o carregamento é concluído. Carregamento com três baterias co- nectadas: quando a primeira bateria é...
  • Pagina 257 4.4. Empacotamento e movimentação A unidade é empacotada pelo Fabricante e transportada para o revendedor em uma mala. ATENÇÃO! As operações de movimentação das cargas devem cumprir as disposições normativas vigentes em matéria de segurança e saúde nos ambientes de trabalho. Conserve a caixa de papelão para guardar o equipamento por períodos médios ou longos ou para enviar embalado a um Centro de Assistência Autorizado para eventuais reparos.
  • Pagina 258 5.2. Usos não previstos • Não utilizar o equipamento em condições de equilíbrio precário. • Não cortar materiais diferentes da madeira. • Não utilizar o equipamento para içar, deslocar ou romper objetos, ou como alavanca. • Não utilizar o equipamento em ambientes com atmosferas explosivas e inflamáveis. 5.3.
  • Pagina 259 6. MANUTENÇÃO 6.1. Manutenção ordinária ATENÇÃO! • Antes de efetuar qualquer manutenção de rotina, desligue com o botão ON-OFF (10), retire a bateria (16) do equipamento e use luvas de proteção antiperfuração. • Todas as operações de manutenção não contempladas neste manual de uso e manutenção devem ser rea- lizadas nos Centros de Assistência Autorizados.
  • Pagina 260 Quando a tensão correta for alcançada, gire o manípulo no sentido horário até que o cárter esteja fixado na barra e feche o manípulo. NOTA! A barra pode ser montada em qualquer posição, mesmo que o logotipo Campagnola esteja de cabeça para baixo. IMPORTANTE! Após lubrificar bem, faça a correia girar (1) em velocidade baixa por alguns minutos antes de iniciar o corte,...
  • Pagina 261 6.1.3. Lubrificação da correia O óleo é liberado na correia (1) pressionando na bomba situada na tampa (12) do tanque. Durante o uso, certifique-se de que haja sempre óleo em abundância na correia e pressione a bomba conforme necessário. Verifique sempre o nível de óleo no tan- que (14) e abasteça se necessário.
  • Pagina 262 6.1.6. Lubrificação do pinhão do motor Lubrifique semanalmente com graxa o pinhão no motor para reduzir ao mínimo o desgaste dos dentes da ação de arrastamento e enrolamento pre- sente nas engrenagens. Executar as seguintes operações observando a ordem indicada: •...
  • Pagina 263 ATENÇÃO! A cada 3 ou 4 afiações da correia (1), verifique e lime o delimitador de profundidade, se necessário, usando uma lima plana e, em seguida, arredonde a ponta frontal. 6.1.8. Manutenção de Fim do trabalho • Siga todas as regras de manutenção descritas no manual. •...
  • Pagina 264 6.4. Tabela de manutenção periódica MANUTENÇÃO ORDINÁRIA EXTRAORDINÁRIA Verificar a lubrificação da corrente Controlar o estado e a tensão da correia Verifique o estado da barra Verifique a eficiência dos dispositivos de segurança e proteções Verifique e abasteça o óleo Remova os resíduos de corte Verifique o desgaste do pinhão da correia Lubrificação do pinhão...
  • Pagina 265 7.2. Indicações relativas aos resíduos especiais Resíduos especiais são os detritos gerados por processos industriais e os materiais provenientes da demolição de maquinarias e equipamentos deteriorados e obsoletos. Em relação à eliminação de resíduos especiais, incluindo os tóxicos e nocivos, os produtores desses resíduos são completamente responsáveis, e devem realizá-la diretamente ou através de empresas ou órgãos autoriza- dos ou entregá-los a entidades autorizadas que administram o serviço público, com as quais foi feito um acordo específico.
  • Pagina 266 Română Stimate client, Vă mulțumim foarte mult pentru că ați ales unul dintre produsele noastre. Capacitatea de a interpreta piața și de a oferi răspunsuri specifice și dinamice globale, împreună cu garanția cunoașterii aprofundate a domeniului, au făcut din Producător, unul dintre liderii mondiali în proiectarea, construcția și realizarea echipamentelor pentru tăierea crengilor și pentru recoltare.
  • Pagina 267 SUMAR INTRODUCERE ............................267 Funcțiile și utilizarea Manualului de utilizare și întreținere ............267 1.1. Simboluri și calificarea operatorilor responsabili ................267 1.2. Declarație de conformitate ......................267 1.3. 1.4. Primirea produsului ........................267 Garanție ............................267 1.5. AVERTISMENTE PENTRU PREVENIREA ACCIDENTELOR ..............268 2.1.
  • Pagina 268 Întreținerea la sfârșitul lucrului ..................283 6.1.8. Soluționarea problemelor ......................283 6.2. Întreținere extraordinară ....................... 283 6.3. Tabel cu operațiunile de întreținere periodică ................284 6.4. DEMONTAREA ȘI ELIMINAREA COMPONENTELOR ................284 7.1. Eliminarea materialelor uzate....................... 284 Indicații privind deșeurile speciale....................285 7.2.
  • Pagina 269 În caz de probleme, contactați serviciul de asistență tehnică al Producătorului și comunicați detaliile indicate pe plăcuța de identificare (vezi „Identificarea produsului” - cap. „Caracteristici tehnice”). Garanție 1.5. Pentru condițiile generale de garanție consultați site-ul Campagnola ; sau trimiteți o cerere http://www.campagnola.it scrisă la numărul de fax 051752551, sau trimiteți un e-mail la: star@campagnola.it...
  • Pagina 270 2. AVERTISMENTE PENTRU PREVENIREA ACCIDENTELOR 2.1. Avertismente ATENȚIE! Producătorul declină orice responsabilitate care decurge din neîndeplinirea celor de mai jos. Angajatorul sau utilizatorul este responsabil pentru obligațiile impuse de legislația actuală privind siguranța și igiena la locul de muncă (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE precum și D. Leg. nr. 81/2008): punerea la dispoziție a echipamentului individual de protecție, informarea asupra riscurilor, supravegherea sanitară, etc.
  • Pagina 271 Îmbrăcăminte și echipament 2.2.3. • Îmbrăcați echipament de protecție adecvat operațiunilor care urmează să fie efectuate. Verificați ca îmbrăcămintea să fie strânsă pe corp. Evitați să purtați cravate, coliere, curele sau părul lung nelegat deoarece ar putea fi prinse în părțile mobile. Folosiți încălțăminte cu talpă antiderapantă și mănuși anti-perforare, ochelari de protecție sau o vizieră, încălțăminte de siguranță...
  • Pagina 272 • Inhalarea ceții de ulei și/sau a rumegușului de lemn poate provoca iritații sau intoxicarea sistemului respirator. În caz de neplăceri prelungite, consultați un medic competent. • Nu vă lăsați niciodată distrași. Controlați ceea ce faceți și folosiți bunul simț când acționați sculele. •...
  • Pagina 273 Utilizatorul are obligația de a înlocui plăcuța CE și/sau plăcuțele de avertizare care, în urma uzurii, au devenit ilizibile. Este strict interzisă înlăturarea plăcuțelor/etichetelor prezente pe aparat/echipament. Campagnola S.r.l. își declină orice răspundere cu privire la siguranța aparatului/echipamentului în cazul nerespectării acestei interdicții.
  • Pagina 274 DIRECTIVA 2012/19/UE SE APLICĂ NUMAI APARATURILOR ȘI/SAU ECHIPAMENTELOR ELECTRICE ȘI ELECTRONICE (AEEE). PRIN URMARE, CHIAR DACĂ PE PLĂCUȚĂ/ETICHETĂ ESTE INDICAT SIMBOLUL COȘULUI DE GUNOI BARAT, ACEASTĂ DIRECTIVĂ NU SE APLICĂ PRODUSELOR DE TIP PNEUMATIC CARE NU SUNT PREVĂZUTE CU AEEE. 3.2.
  • Pagina 275 Alcătuirea aparatului 3.5. Funcție Poz. Denumire Lanț Taie crengi, trunchiuri, etc. Bară de tăiere Ghidează lanțul Piuliță de blocare Blochează bara Șurub de reglare Reglează tensionarea lanțului Protejează pinionul și bara lanțului Carter anterior Permite pornirea echipamentului în siguranță Comutator de deblocare Declanșator Este apăsat pentru a comanda acționarea Protecție pentru mâini...
  • Pagina 276 Simboluri și avertismente 3.8. Obligația de utilizare a Avertismente generale îmbrăcămintei adecvate Obligația de citire a Manualului Obligația de protecție a mâinilor de utilizare și întreținere Obligația de protecție a picioarelor Obligația de protecție a capului 4. INSTALARE ȘI PORNIRE Instalare și pornire 4.1.
  • Pagina 277 4.1.2. Umplerea rezervorului de lubrifiere Umpleți rezervorul (14) de ulei pentru lubrifierea lanțului (1). Neutilizarea acestuia poate cauza gripări ale lanțului (1). Distribuirea uleiului pe lanț (1) se realizează apăsând pompa de pe bușonul (12) rezervorului. ATENȚIE! Nu utilizați ulei recuperat. Poate deteriora pompa de lubrifiere (26). ATENȚIE! Înainte de orice umplere curățați zona din jurul bușonului (12), pentru a evita pătrunderea de impurități în re- zervor (14).
  • Pagina 278 Fiecare conector de încărcare (20) este prevăzut cu un indicator corespunzător pe încărcătorul de baterii. Bateriile sunt încărcate în secvență, nu simultan. Indicatorul LED (19) este de culoare roșie în timpul încărcării și devine de culoare verde când aceasta este finalizată. Încărcarea cu trei baterii conectate: în momentul în care prima baterie este încărcată, LED-UL (19) core-...
  • Pagina 279 Ambalare și manipulare 4.4. Unitatea este ambalată de către producător și transportată la vânzător într-o valiză. ATENȚIE! Operațiunile de manipulare a încărcăturii trebuie efectuate în conformitate cu reglementările în vigoare privind siguranța la locul de muncă. Păstrați cutia de carton pentru a depozita echipamentul pe perioade medii sau lungi de timp sau pentru a-l trimite ambalat la un Centru de Asistență...
  • Pagina 280 Utilizări neprevăzute 5.2. • Nu utilizați echipamentul când vă aflați într-un echilibru precar. • Nu tăiați alte materiale decât lemnul. • Nu utilizați aparatul pentru a ridica, deplasa sau sparge obiecte sau drept pârghie. • Nu utilizați aparatul într-o atmosferă explozivă sau inflamabilă. 5.3.
  • Pagina 281 6. ÎNTREȚINERE Întreținere obișnuită 6.1. ATENȚIE! • Înainte de a efectua orice operațiune de întreținere obișnuită, opriți butonul ON-OFF (10), scoateți bateria (16) din aparat și purtați mănuși de protecție anti-perforare. • Toate operațiunile de întreținere care nu sunt prevăzute în acest manual trebuie să fie efectuate în Centrele de asistență...
  • Pagina 282 Odată atinsă tensionarea corectă, rotiți în sens orar butonul rotativ până când carterul este strâns pe bară, apoi închideți la loc butonul. NOTĂ! Bara poate fi montată în orice poziție, chiar dacă sigla Campagnola este inversată. IMPORTANT! După ce l-ați lubrifiat corespunzător, rotiți lanțul (1) la viteză redusă timp de câteva minute înainte de a începe să...
  • Pagina 283 Lubrifierea lanțului 6.1.3. Distribuirea uleiului pe lanț (1) se realizează apăsând pompa de pe bușonul (12) rezervorului. În timpul utilizării, asigurați-vă că pe lanț există întotdeauna ulei din abundență și apăsați pompa după cum este necesar. Controlați întotdeauna nivelul de ulei din rezervor (14) și completați dacă...
  • Pagina 284 6.1.6. Gresarea pinionului motorului Lubrifiați săptămânal cu grăsime pinionul de pe motor, pentru a reduce la minim uzura dinților generată de acțiunea de frecare și de rulare de la ni- velul angrenajelor. Efectuați în ordine următoarele operațiuni: • Opriți aparatul cu ajutorul butonului ON/OFF (10) și scoateți bateria (16) apăsând pe aripioare (17).
  • Pagina 285 ATENȚIE! La fiecare 3 sau 4 ascuțiri ale lanțului (1), controlați și eventual piliți limitatorul de adâncime, utilizând o pilă plată, apoi rotunjiți vârful anterior. Întreținerea la sfârșitul lucrului 6.1.8. • Respectați toate normele privind întreținerea descrise în manual. • Eliminați reziduurile de tăiere (rumegușul) de pe capacul anterior (5).
  • Pagina 286 Tabel cu operațiunile de întreținere periodică 6.4. ÎNTREȚINERE ORDINARĂ EXTRAORDINARĂ Verificați lubrifierea lanțului Controlați starea și tensionarea lanțului Controlați starea barei Verificați eficiența siguranțelor și protecțiilor Controlați și completați uleiul Înlăturați reziduurile de tăiere Verificați uzura pinionului lanțului Gresarea pinionului Reîncărcarea de menținere a bateriei.
  • Pagina 287 Indicații privind deșeurile speciale 7.2. Deșeurile speciale sunt reziduuri rezultate în urma prelucrărilor industriale și materiale rezultate în urma de- molării mașinilor și aparaturilor deteriorate și învechite. În ceea ce privește eliminarea deșeurilor speciale, chiar și a celor toxice și nocive, producătorul acestor deșeuri are obligația de a le elimina direct sau prin intermediul unor societăți autorizate sau de a le preda agenților care gestionează...
  • Pagina 288 Русский Уважаемый Клиент, Мы благодарим вас за выбор одного из наших изделий. Способность быстро и целенаправленно взаимодействовать с рынком, гарантируя, при этом, широкие знания отрасли, сделали производителя одним из мировых лидеров в разработке, производстве и выпуске оборудования для обрезки растений и уборки урожая. Благодаря...
  • Pagina 289 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ..............................289 Функции и применение Руководства по Эксплуатации и Техобслуживанию ......289 1.1. Условные обозначении и квалификация уполномоченных операторов ....... 289 1.2. Декларация о соответствии ....................... 289 1.3. Получение изделия ........................289 1.4. Гарантия ............................289 1.5. МЕРЫ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ ..............290 Предупреждения...
  • Pagina 290 Техобслуживание по завершению работы ............... 305 6.1.8. Решение неполадок ........................305 6.2. Экстренное техобслуживание ....................305 6.3. Таблица периодического техобслуживания ................306 6.4. ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ ..................306 Утилизация изношенных компонентов ..................306 7.1. Указания для специальных отходов ..................307 7.2.
  • Pagina 291 приведённые на идентификационной табличке (см. “Идентификация изделия” - гл. “Технические требования”). Гарантия 1.5. Общие условия гарантии приводятся на сайте Campagnola http://www.campagnola.it; или сделать письменный запрос по факсу 051752551, или отправить письмо по электронной почте: star@campagnola.it Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию - Перевод...
  • Pagina 292 ВНИМАНИЕ! При запросе на ремонт по гарантии, в соответствии с вышеупомянутыми положениями, изделие, подлежащее ремонту, всегда должно сопровождаться правильно заполненным гарантийным сертификатом с приложением соответствующего доказательства покупки (счет-фактура или другой документ, имеющий юридическую силу). 2. МЕРЫ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ Предупреждения...
  • Pagina 293 Спецодежда и оснащение 2.2.3. • Носить подходящее защитное оснащение для выполняемых операций. Проверить, что одежда прилегает к телу. Не носить галстуки, цепочки, ремни или не собранные длинные волосы, которые могут быть захвачены между органами в движении. Носить обувь с нескользящей подошвой и перчатки с защитой от перфорации, защитные...
  • Pagina 294 • Обратить внимание на резку натянутых ветвей, так как может привести к потере контроля над инструментом. • Будьте осторожны при отдаче и отскоке в верхнюю сторону полотна (2). Отдача очень опасна, так как может привести к потере равновесия и контроля над инструментом. •...
  • Pagina 295 Пользователь должен заменить табличку СЕ и/или знаки ТБ, которые в связи с износом становятся неразборчивыми. Строго запрещается снимать таблички/этикетки на машине/инструменте. Компания Campagnola S.r.l. не несёт никакой ответственности за маину/инструмент, если не соблюдается настоящий запрет. Табличка размещена на оборудовании, как показано на следующей иллюстрации.
  • Pagina 296 ДИРЕКТИВА 2012/19/ЕС РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ТОЛЬКО НА ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ЭЛЕКТРОННЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ И/ИЛИ ОБОРУДОВАНИЕ (ЭЭО). ПОЭТОМУ, ДАЖЕ ЕСЛИ НА ТАБЛИЧКЕ/ЭТИКЕТКЕ УКАЗАН СИМВОЛ ПЕРЕЧЁРКНУТОГО КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ОТХОДОВ НА КОЛЕСАХ, ДАННАЯ ДИРЕКТИВА НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ К ИЗДЕЛИЯМ ПНЕВМАТИЧЕСКОГО ТИПА, НЕ ОБОРУДОВАННЫМ ЭЭО. Описание изделия 3.2. Цепной сучкорез - это инструмент предназначен для резки и обрезки в садах, виноградниках, цитрусовых и оливковых рощах, а...
  • Pagina 297 Состав инструмента 3.5. Поз. Наименование Функция Цепь Обрезает ветви, ствол и т.д. Полотно пилы Направляющая цепи Блокирующая гайка Блокирует полотно Регулирующий винт Настраивает натяжение цепи Передний картер Защищает шестерню и полотно цепи Выключатель разблокировки Позволяет выполнить безопасный запуск инструмента Курок Нажимается...
  • Pagina 298 Условные обозначения и предупреждения 3.8. Предупреждения общего характера Необходимо носить подходящую спецодежду Необходимо прочесть Руководство Работать в защитных перчатках по Эксплуатации и Техобслуживанию Работать в защитной обуви Работать в защитной каске (шлеме) 4. УСТАНОВКА И ЗАПУСК Установка и запуск 4.1. •...
  • Pagina 299 Заполнение смазывающего бака 4.1.2. Заполнить бак (14) смазывающем маслом цепи (1). Неиспользование масла может привести к заеданию цепи (1). Для нанесения масла на цепь (1) следует нажать на маслёнку на крышке (12) бака. ВНИМАНИЕ! Не использовать отработанное масло. Это может нанести ущерб смазывающему насосу (26). ВНИМАНИЕ! Перед...
  • Pagina 300 Каждый зарядный разъём (20) имеет соответствующий индикатор на зарядном устройстве. Аккумуляторы заряжаются последовательно, а не одновременно. Светодиодный индикатор (19) красный во время зарядки, становится зелёным, когда зарядка завершается. Зарядка с тремя подключенными аккумуляторами: когда первый аккумулятор будет заряжен, соответствующий светодиод (19) становится зелёным и...
  • Pagina 301 Упаковка и перемещение 4.4. Изделие упаковывается Изготовителем и перевозится экспедитором в чемодане. ВНИМАНИЕ! Погрузочно-разгрузочные работы должны производиться с соблюдением действующих стандартов техники безопасности на рабочем месте. Сохраните картонную коробку для хранения инструмента на средние или длительные периоды или для отправления в упаковке в авторизованный сервисный центр...
  • Pagina 302 Несанкционированное применение 5.2. • Не использовать инструмент в неустойчивом положении. • Не разрезать другой материал, кроме древесины. • Не использовать инструмент для подъёма, перемещения или разделения предметов, а также, в качестве рычага. • Не использовать инструмент во взрывоопасной или воспламеняемой атмосфере. Перенос...
  • Pagina 303 ВНИМАНИЕ! Несоблюдение инструкций, приведённых в руководстве, может привести к ущербу или несчастным случаям. 6. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Плановое техобслуживание 6.1. ВНИМАНИЕ! • Перед проведением любого планового обслуживания выключите кнопку ВКЛ-ВЫКЛ (10) и извлеките аккумулятор (16) из инструмента и носить защитные антиперфорационные перчатки. •...
  • Pagina 304 Когда достигнуто правильное натяжение, повернуть по часовой стрелке рукоятку до затяжки картера на полотне, затем закрыть рукоятку. ПРИМЕЧАНИЕ! Полотно может быть установлено в любой позиции, даже если перевёрнут логотип Campagnola. ВАЖНО! После того, как выполнена смазка , запустить вращение цепи (1) на низкой скорости на несколько мину...
  • Pagina 305 Смазывание цепи 6.1.3. Для нанесения масла на цепь (1) следует нажать на маслёнку на крышке (12) бака. Во время эксплуатации проверить, что на цепи всегда достаточно масла и нажать на маслёнку при необходимости. Всегда проверять уровень масла в баке (14), доливать при необходимости. ВНИМАНИЕ! Недостаточное...
  • Pagina 306 Смазка шестерни двигателя 6.1.6. Еженедельно смазывайте шестерню на двигателе консистентной смазкой, чтобы максимально снизить износ зубьев в результате скольжения и качения шестерен. Выполнить по порядку следующие операции: • Выключить инструмент кнопкой ВКЛ/ВЫКЛ (10) и извлечь аккумулятор (16), нажимая на оребрение (17). •...
  • Pagina 307 ВНИМАНИЕ! Каждые 3 или 4 заточки цепи (1) следует проверять и при необходимости, затачивать ограничитель глубины, использовать для этого плоский напильник, затем закруглить передний выступ. Техобслуживание по завершению работы 6.1.8. • Следовать всем правилам по техобслуживанию, описанным в руководстве. • Удалить...
  • Pagina 308 Таблица периодического техобслуживания 6.4. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ПЛАНОВОЕ ЭКСТРЕННОЕ Проверить смазывание цепи Проверить состояние и натяжение цепи Проверить состояние полотна Проверить эффективность предохранителей и защиты Проверить и пополнить масло Удалить стружку Проверить степень износа шестерни на цепи Смазка шестерни Ручная зарядка аккумулятора. Необходимая, чтобы избежать понижения...
  • Pagina 309 Указания для специальных отходов 7.2. Отходы промышленных процессов и материалы, полученные при выводе из эксплуатации изношенных и устаревших машин и оборудования, являются специальными отходами. Утилизация специальных отходов, даже вредных и токсичных, выполняется компаниями, производящими эти отходы, как самостоятельно, так и через другие предприятия, уполномоченные организации...
  • Pagina 310 Polski Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Umiejętność szybkiego i efektywnego reagowania na potrzeby rynku, połączona z doskonałą znajomością branży, umożliwiła Producentowi wejście do światowej czołówki firm zajmujących się projektowaniem, konstruowaniem i pro- dukcją sprzętu do przycinania roślin i do zbierania. Poprzez skutecznie działającą...
  • Pagina 311 SPIS TREŚCI WSTĘP ................................ 311 Zasady korzystania z instrukcji obsługi i konserwacji oraz jej funkcje ......... 311 1.1. Symbole i kwalifikacje operatorów obsługujących urządzenie ............ 311 1.2. Deklaracja zgodności ........................311 1.3. 1.4. Odbiór produktu ........................... 311 1.5. Gwarancja ............................ 311 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCY OCHRONY PRZED WYPADKIEM ............
  • Pagina 312 6.1.8. Konserwacja na koniec pracy ..................327 Rozwiązywanie problemów ......................327 6.2. 6.3. Konserwacja specjalna ........................ 327 6.4. Tabela konserwacji okresowej ..................... 328 ROZBIÓRKA I USUWANIE ELEMENTÓW SKŁADOWYCH ..............328 Usuwanie zużytych materiałów ....................328 7.1. Wskazówki dotyczące odpadów specjalnych ................329 7.2.
  • Pagina 313 Gwarancja Ogólne warunki gwarancji można znaleźć w witrynie internetowej firmy Campagnola http://www.campagnola.it; można też wysłać pisemną prośbę na numer faksu 051752551, lub wysłać e-mail na adres: star@campagnola.it. UWAGA! Zgodnie z wyżej wskazanymi przepisami, przy ubieganiu się o naprawę gwarancyjną produktu należy zawsze dołączyć...
  • Pagina 314 2. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCY OCHRONY PRZED WYPADKIEM Ostrzeżenia 2.1. UWAGA! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za skutki, jakie mogą wyniknąć z nieprzestrzegania poniższych zaleceń. Obowiązkiem pracodawcy lub użytkownika urządzenia jest spełnienie wymogów określonych przez obo- wiązujące przepisy w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy (dyr. 2003/10/WE, dyr. 2002/44/WE oraz dekret legislacyjny nr 81/2008): zapewnienie odpowiednich środków ochrony indywidualnej, udzielenie informacji na temat zagrożeń, nadzór sanitarny itp.
  • Pagina 315 Odzież i wyposażenie 2.2.3. • Należy stosować wyposażenie ochronne odpowiednie do wykonywanej pracy. Upewnić się, że odzież przylega do ciała. Nie zakładać krawatów, naszyjników, pasków, niezwiązanych długich włosów, które mogłyby zostać wciągnięte lub wplątane pomiędzy ruchome elementy. Nosić obuwie z podeszwą antypoślizgową i rękawice ochronne odporne na przebicie, okulary ochronne lub osłonę...
  • Pagina 316 • Należy uważać na odbicie prowadnicy (2) w górę. Odrzuty mogą spowodować niebezpieczną utratę równowagi i kontroli nad narzędziem. • Należy zachować ostrożność podczas cięcia napiętych gałęzi, ponieważ mogą spowodować utratę kontroli nad narzędziem. • Wdychanie rozpylonego oleju i/lub pyłu drzewnego może powodować podrażnienia lub zatrucie układu odde- chowego.
  • Pagina 317 Użytkownik jest zobowiązany do wymiany tabliczki CE i/lub tabliczek ostrzegawczych, które z powodu zużycia są nieczytelne. Bezwzględnie zabrania się usuwania tabliczek/etykiet znajdujących się na maszynie/narzędziu. Spółka Campagnola S.r.l. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za bezpieczeństwo maszyny/narzędzia w przypadku nieprzestrzegania tego zakazu.
  • Pagina 318 DYREKTYWA 2012/19/UE DOTYCZY WYŁĄCZNIE NARZĘDZI I/LUB SPRZĘTU ELEK- TRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO (SEE). ZE WZGLĘDU NA POWYŻSZE, JEŚLI NA TABLICZCE/ETYKIECIE CE ZNAJDUJE SIĘ SYM- BOL PRZEKREŚLONEGO POJEMNIKA NA ŚMIECI, TAKA DYREKTYWA NIE DOTYCZY PRODUKTÓW TYPU PNEUMATYCZNEGO NIEWYPOSAŻONYCH W SEE. 3.2. Opis produktu Okrzesywarka łańcuchowa jest narzędziem przeznaczonym do przycinania i okrzesywania sadów, winnic, gajów cytru- sowych, oliwnych i ogólnie wszystkich roślin.
  • Pagina 319 Budowa narzędzia 3.5. Poz. Nazwa Funkcja Łańcuch Tnie gałęzie, pnie itd. Prowadzi łańcuch Prowadnica Nakrętka blokująca Blokuje prowadnicę Śruba regulacyjna Reguluje napięcie łańcucha Chroni koło łańcuchowe i prowadnicę łańcucha Przednia obudowa Wyłącznik odblokowujący Służy do bezpiecznego uruchamiania narzędzia Jest wciskany, aby uruchomić narzędzie Spust Osłona ręki Chroni rękę...
  • Pagina 320 3.8. Symbole i ostrzeżenia Ostrzeżenia ogólne Nakaz noszenia odpowiedniej odzieży Nakaz przeczytania instrukcji obsługi Obowiązek ochrony rąk i konserwacji Obowiązek ochrony stóp Obowiązek ochrony głowy 4. INSTALACJA I URUCHAMIANIE 4.1. Instalacja i uruchamianie • Włożyć akumulator (16) w odpowiednie miejsce w korpusie narzędzia tak, aby usłyszeć kliknięcie. •...
  • Pagina 321 Napełnianie zbiornika do smarowania 4.1.2. Napełnić zbiornik na olej (14) do smarowania łańcucha (1). Jego nieużywanie może doprowadzić do zacinania się łańcucha (1). Olej jest podawany na łańcuch (1) przez wciskanie pompki umieszczonej na korku (12) zbiornika. UWAGA! Nie używać oleju odzyskowego. Może spowodować uszkodzenie pompki (26). UWAGA! Każdorazowo przed dolaniem należy oczyścić...
  • Pagina 322 Każde złącze ładowania (20) ma odpowiedni wskaźnik na ładowarce. Akumulatory są ładowane kolejno, a nie w tym samym czasie. Wskaźnik na LED (19) jest czerwony podczas ładowania i zmienia kolor na zielony po naładowaniu. Ładowanie z trzema połączonymi akumulatorami: Po naładowaniu pierwszego akumu- latora, powiązana kontrolka LED (19) zmieni kolor na zielony i rozpocznie się...
  • Pagina 323 4.4. Opakowanie i przemieszczanie Jednostka jest pakowana przez producenta i transportowana do sprzedawcy w walizce. UWAGA! Czynności związane z przemieszczaniem ładunków muszą być wykonywane przy przestrzeganiu obowiązujących przepisów w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Kartonowe pudełko przechowywać w celu średnio- lub długoterminowego przechowywania narzędzia lub w celu wysłania go w opakowaniu do Cen- trum Serwisowego dla ewentualnej naprawy.
  • Pagina 324 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem 5.2. • Nie używać narzędzia przy braku odpowiedniej równowagi. • Nie ciąć materiałów innych niż drewno. • Nie używać narzędzia do podnoszenia, przesuwania lub rozbijania żadnych przedmiotów ani jako dźwigni. • Nie używać narzędzia w środowisku wybuchowym ani łatwopalnym. Transport narzędzia 5.3.
  • Pagina 325 UWAGA! Niezastosowanie się do instrukcji obsługi może spowodować uszkodzenie lub obrażenia ciała. 6. KONSERWACJA 6.1. Konserwacja zwyczajna UWAGA! • Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności konserwacji zwyczajnej, należy wyłączyć przycisk ON-OFF (10) i wyjąć akumulator (16) z narzędzia i założyć rękawice odporne na przebicie. •...
  • Pagina 326 Po osiągnięciu odpowiedniego naprężenia, przekręcić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ze- gara, a następnie przykręcić obudowę do prowadnicy i zamknąć pokrętło. ADNOTACJA! Prowadnicę można zamontować w każdej pozycji, nawet z odwróconym logo Campagnola. WAŻNE! Po dokładnym nasmarowaniu, przed rozpoczęciem cięcia należy uruchomić łańcuch (1) na kilka minut z małą...
  • Pagina 327 Smarowanie łańcucha 6.1.3. Olej jest podawany na łańcuch (1) przez wciskanie pompki umieszczonej na korku (12) zbiornika. Podczas użytkowania należy się upewnić, że na łańcuchu zawsze znajduje się wy- starczająco dużo oleju i w razie potrzeby nacisnąć pompkę. Zawsze należy kontro- lować...
  • Pagina 328 Smarowanie koła łańcuchowego silnika 6.1.6. Co tydzień smarować koło łańcuchowe na silniku smarem, aby zminimali- zować zużycie zębów spowodowane przesuwaniem i toczeniem się kół zębatych. Wykonać kolejno następujące czynności: • Wyłączyć narzędzie przyciskiem ON-OFF (10) i wyjąć akumulator (16), naciskając na skrzydełka (17). •...
  • Pagina 329 UWAGA! Co 3 lub 4 ostrzenia łańcucha (1) należy sprawdzić i ewentualnie przypiłować płaskim pilnikiem ogranicznik głębokości, następnie zaokrąglić przednią końcówkę. 6.1.8. Konserwacja na koniec pracy • Przestrzegać wszystkich zasad konserwacji opisanych w instrukcji. • Usunąć pozostałości po cięciu (trociny) z przedniej obudowy (5). Dobrze zmontować i wyczyścić narzędzie. •...
  • Pagina 330 6.4. Tabela konserwacji okresowej BIEŻĄCA KONSERWACJA SPECJALNA Sprawdzić nasmarowanie łańcucha Sprawdzić stan i napięcie łańcucha Sprawdzić stan prowadnicy Sprawdzić działanie zabezpieczeń i osłon Sprawdzić i uzupełnić poziom oleju Usunąć pozostałości po cięciu Sprawdzić stan zużycia koła łańcuchowego Smarowanie koła łańcuchowego Ładowanie podtrzymujące akumulatora.
  • Pagina 331 Wskazówki dotyczące odpadów specjalnych 7.2. Odpadami specjalnymi są pozostałości po obróbce przemysłowej oraz materiały pochodzące z demontażu maszyn i zniszczonych lub przestarzałych urządzeń. W odniesieniu do likwidacji odpadów specjalnych, również toksycznych i szkodliwych, zobowiązani są wytwórcy tych odpadów, którzy mogą je usuwać bezpośrednio poprzez uprawnione firmy lub organy bądź poprzez przekazanie tych odpadów podmiotom świadczącym właściwą...
  • Pagina 332 Türkçe Değerli Müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için size içtenlikle teşekkür ediyoruz. Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte üretici şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir.
  • Pagina 333 İÇİNDEKİLER GİRİŞ ................................333 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............333 1.1. Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ................... 333 1.2. Uygunluk beyanı .......................... 333 1.3. Ürünün teslim alınması ........................ 333 1.4. 1.5. Garanti ............................333 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR ...................... 334 Uyarılar ............................
  • Pagina 334 İş sonu bakımı....................... 349 6.1.8. 6.2. Problemlerin çözümü ........................349 Özel bakım ........................... 349 6.3. Periyodik bakım tablosu ....................... 350 6.4. PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE TASFİYESİ ....................350 Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi ....................350 7.1. Özel atıklarla ilgili talimatlar ......................351 7.2. Kullanım ve Bakım Kılavuzu –...
  • Pagina 335 Herhangi bir sorun halinde, kimlik künyesi üzerinde belirtilen ürün bilgilerini vererek, imalatçının teknik servis hizmeti ile temasa geçiniz (Bakınız "Ürünün belirlenmesi" - "Teknik özellikler" bölümü). 1.5. Garanti Genel garanti koşulları için Campagnola sitesine başvurun ; veya 051752551 faks numarasına http://www.campagnola.it yazılı talep gönderin veya star@campagnola.it...
  • Pagina 336 2. İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR Uyarılar 2.1. DİKKAT! Üretici aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. Çalışma ortamının güvenlik ve hijyeni konusunda mevcut mevzuat çerçevesinde öngörülen formaliteler işveren veya kullanıcının yükümlülüğündedir (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC ve Kanun Hükmünde Kararname no. 81/2008): uygun kişisel korunma donanımlarının teslimatı, riskler, sağlık denetimi, vb.
  • Pagina 337 Çalışma yerinde güvenlik 2.2.4. • Sadece iyi bir görünürlük koşulunda aleti kullanın. Çok az aydınlatılmış bir iş alanı kaza nedeni olabilir. 2 metreden daha az net bir görüşü engelleyen havada toz veya kum ile veya gece, gün batımında, şafakta, kapalı ve açık or- tamlarda karanlıkta gibi yetersiz aydınlatma koşullarında kesim gerçekleştirmeyin.
  • Pagina 338 • Her türlü rutin bakım işlemini gerçekleştirmeden önce iş bu kullanım ve bakım kılavuzunu dikkatle okuyun. Kılavuzda açık olarak belirtilmeyen bakım işlemleri için yetkili bir Teknik Destek Merkezine başvurun. • Bu kılavuzu özenle saklayın ve aletin her kullanımından önce kılavuza danışın. •...
  • Pagina 339 Şekil 1 ÖNEMLİ! Aletin doğru ve net bir şekilde tanımlanabilmesi için, üzerindeki kimlik levhasında yazılı olan türü, seri numa- rası ve üretim yılına bakılmalı ve herhangi bir müdahale veya yardım talebi için Campagnola Srl'ye bunlar bil- dirilmelidir. ÖNEMLİ! CE işareti tektir ve bu kılavuzda belirtilen ve bildirilen koşullara uygun olarak ürünün makine direktifine ve diğer geçerli direktiflere uygunluğunu tasdik eder.
  • Pagina 340 3.3. Tedarik ile verilen parçalar 2 Lityum aküsü. Şarj aleti. Bu kullanım ve bakım kılavuzunu yüklemek için talimatlar ile ilk kullanım için hızlı kılavuz. Alet kiti. Öngörülen kullanım 3.4. Alet, yukarıda tanımlanmış olan yöntem ve limitler ile kesim ve budama yapmak için tasarlanmış ve imal edilmiştir. DİKKAT! •...
  • Pagina 341 Aletin yapısı 3.5. Tanımı İşlevi Poz. Zincir Dal, tomruk v.b. keser Kesici pala Zinciri yönlendirir Palayı kilitler Kilitleme somunu Ayar vidaları Zincir gerginliğini ayarlar Zincirin dişlisini ve palayı korur Ön karter Serbest bırakma anahtarı Güvenli olarak aletin başlatılmasını sağlar Sürücüye komut vermek için basılır Tetik El siperi koruması...
  • Pagina 342 Semboller ve uyarılar 3.8. Genel uyarılar Uygun kıyafet giyilmesi zorunludur Kullanım ve Bakım Kılavuzunu Elleri korumak zorunludur okumak zorunludur Koruyucu ayakkabı giymek zorun- Baret takmak zorunludur ludur 4. KURULUM VE ÇALIŞTIRMA Kurulum ve çalıştırma 4.1. • Bir klik sesini duyana kadar aletin gövdesindeki yuvaya aküyü (16) yerleştirin. •...
  • Pagina 343 Yağlama deposunun doldurulması 4.1.2. Zincirin (1) yağlanması için yağ deposunu (14) doldurun. Kullanılmaması zincirde (1) tutukluğa neden olabilir. Zincir (1) üzerinde yağın emisyonu deponun tapasında (12) bulunan pompaya basınca gerçekleşir. DİKKAT! Eski yağ kullanmayınız. Yağlama pompasına (26) hasar verebilir. DİKKAT! Depoya (14) kir girmemesi için tapa (12) etrafındaki alanı...
  • Pagina 344 Her şarj konektörü (20) şarj aletine karşılık gelen bir indikatör vardır. Aküler sırayla, ama aynı zamanda olmayan şekilde şarj edilir. LED indikatör (19) şarj sırasında kırmızıdır ve şarj tamamlandığında yeşil olur. Bağlı üç akü ile şarj etme: ilk batarya şarj olduğu anda ilgili LED (19) yeşil rengini alır ve ikincinin şarjı...
  • Pagina 345 Ambalaj ve taşıma 4.4. Ünite üretici tarafından ambalajlanır ve bir çanta kullanılarak satıcıya taşınır. DİKKAT! Yüklerin taşınma hareketleri çalışma yerlerindeki güvenlik konusunda geçerli düzenlemelere uygun şekilde gerçekleştirilmelidir. Orta veya uzun vadeli süre boyunca aletin depolanması için veya olası onarım işlemleri için bir Yetkili Teknik Merkeze ambalajlı...
  • Pagina 346 Öngörülmemiş kullanımlar 5.2. • Sağlam dengede değilken aleti kullanmayın. • Tahtadan farklı malzemeleri kesmeyin. • Testereyi cisimleri kaldırmak, taşımak veya kırmak için veya kaldıraç olarak kullanmayınız. • Patlayıcı veya alevlenebilen ortamda kullanmayınız. Aletin taşınması 5.3. Aleti pala (2) geriye dönük ve pala kılıfı (15) takılmış olarak taşıyın. Uzun sürelerde gerçekleşen uzun süreli taşımalar gerçekleştirmeden önce (15 dakika üzerinde) aleti kendi ambalajına koyun.
  • Pagina 347 DİKKAT! İş bu kılavuzda bulunan talimatlara uyulmaması hasar veya kaza nedeni olabilir. 6. BAKIM Rutin bakım 6.1. DİKKAT! • Rutin bakım işlemlerini gerçekleştirmeden önce ON-OFF (10) düğmesi ile kapatın, aletten aküyü (16) çıkartın ve delinmeye karşı dayanıklı koruyucu eldivenler kullanın. •...
  • Pagina 348 Doğru gerilime ulaşıldığında, karter pala üzerinde sıkılıncaya kadar düğmeyi saat yönünde çevirin, ardından düğmeyi kapatın. NOT! Campagnola logosu ters olsa bile pala herhangi bir pozisyonda monte edilebilir. ÖNEMLİ! İyice yağladıktan sonra, yağın pala (2) ve zincirin (1) tüm bölümlerine ulaşmasını sağlayacak şekilde kesime başlamadan önce bir kaç...
  • Pagina 349 Zincirin yağlanması 6.1.3. Zincir (1) üzerinde yağın emisyonu deponun tapasında (12) bulunan pompaya basınca gerçekleşir. Kullanım sırasında zincir her zaman bol yağ olduğundan emin olun ve gerektiğinde pompaya basın. Depodaki (14) yağ seviyesini daima kontrol edin ve eğer ge- rekiyorsa doldurun. DİKKAT! Yağlamanın yapılmaması, mesnet palası...
  • Pagina 350 6.1.6. Motor pinyon gresleme Her hafta gres ile yağlayın; motorda pinyon, dişlilerde mevcut olan kayma ve yuvarlanma hareketinden dişlerdeki aşınmayı en aza indirmek için. Sırasıyla aşağıdaki işlemleri yapınız: • ON/OFF düğmesi (10) ile aleti kapatın ve kanatlara (17) basarak aküyü (16) çıkartın.
  • Pagina 351 DİKKAT! Zincirin (1) her 3 veya 4 defa bilenmesinden sonra derinlik sınırlayıcısını kontrol edin ve gerekmesi halinde yassı bir eğe ile eğeleyin, bundan sonra ön ucu yuvarlaklaştırın. İş sonu bakımı 6.1.8. • Kılavuzda tanımlanan tüm bakım kurallarını uygulayınız. • Ön kapaktan (5) kesim artıklarını (testere tozu) temizleyin. Aleti yeniden monte edin ve temizleyin. •...
  • Pagina 352 Periyodik bakım tablosu 6.4. RUTİN BAKIM ÖZEL Zincirin yağlanmasını doğrulayın Zincir durumu ve gerilimini kontrol edin Pala durumunu kontrol edin Güvenliklerin ve korumaların etkinliğini doğrulayın Yağı kontrol edin ve doldurun Kesim artıklarını temizleyin Zincir dişlisinin eskime durumunu doğrulayın Pinyon gresleme Akü...
  • Pagina 353 Özel atıklarla ilgili talimatlar 7.2. Endüstriyel proseslerin ürünü olan atıklar ve bozulmuş ve eski ekipman ve makinelerin imhası sonucunda or- taya çıkan malzemeler özel atıklardır. Özel, hatta zararlı ve zehirli atıkların bertaraf edilmesi, atıkların üreticisi, doğrudan ya da yetkili şirket veya ku- ruluşlar veya özel bir anlaşma öngörülmüş...
  • Pagina 354 Magyar Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A vállalat piacvezető helyet foglal el a metsző- és betakarító eszközök tervezésében és kivitelezésében köszönhetően az ágazat beható ismeretének és annak, hogy követi a piaci igényeket, és azokra probléma specifikus és dinamikus megoldásokat kínál. Kiterjedt kereskedelmi hálózatán és szakértői csapattal dolgozó...
  • Pagina 355 TARTALOM BEVEZETŐ ..............................355 1.1. A kezelési és karbantartási kézikönyv célja és használata ............355 1.2. A használt jelölések és a géppel dolgozók képesítése ..............355 Megfelelőségi nyilatkozat ......................355 1.3. 1.4. A termék átvétele ......................... 355 1.5. Garancia ............................355 BALESETVÉDELMI FIGYELMEZTETÉSEK ....................
  • Pagina 356 6.1.8. Karbantartás munkavégzés után .................. 371 6.2. Hibaelhárítás ..........................371 6.3. Rendkívüli karbantartás ....................... 371 Az időszakos karbantartási műveletek táblázata ................. 372 6.4. SELEJTEZÉS ÉS AZ ALKATRÉSZEK ÁRTALMATLANÍTÁSA ..............372 7.1. A használt anyagok ártalmatlanítása ................... 372 Speciális hulladékokra vonatkozó előírások ................373 7.2.
  • Pagina 357 Probléma esetén forduljon a gyártó vevőszolgálatához, és adja meg a termék adattábláján szereplő adatokat (lásd a „Termék bemutatása” című fejezet „Műszaki adatok” bekezdését). 1.5. Garancia Az általános garanciális feltételekkel kapcsolatosan látogasson el az alábbi oldalra: http://www.campagnola.it ;vagy kérjen írásos tájékoztatást az alábbi elérhetőségeken: fax: 051752551, e-mail a: star@campagnola.it FIGYELEM! Ha garanciális javítási igény merülne fel (a fenti hivatkozásban olvasható...
  • Pagina 358 2. BALESETVÉDELMI FIGYELMEZTETÉSEK 2.1. Figyelmeztetések FIGYELEM! A gyártó nem vonható felelősségre abban az esetben, ha nem teljesülnek a következő előírások. A munkáltató illetve a használó felelőssége marad továbbá a munkahelyi biztonsággal és balesetvédelemmel foglalkozó jogszabályi előírások (2003/10/EK irányelv, 2002/44/EK irányelv valamint Olaszországban a 2008/81. törvény erejű...
  • Pagina 359 2.2.4. Munkahelyi biztonság • A felszerelés csak jó látási viszonyok mellett használható. A gyéren megvilágított munkaterület balesetveszélyes lehet. Elégtelen látási viszonyok között, sötétben (legyen az kültér vagy beltér), éjszaka, szürkületben, hajnalban, vagy olyan mértékű szálló por illetve homok esetén, amely a látótávolságot 2 m-re csökkenti, metszeni tilos. Tartsa a terméket 2 méter távolságra, és ellenőrizze, hogy a címkék megfelelően olvashatók-e.
  • Pagina 360 Figyelmeztetések munkavégzés előtt és után 2.3.2. • Ha nem használja a szerszámot metszéshez, kapcsolja ki az ON/OFF kapcsolóval (10), hogy ne fogyassza az ak- kumulátort (16). • Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági és védelmi rendszer hatékonysága megfelelő-e. • A szerszámot úgy szállítsa, hogy a rúd (2) hátrafelé nézzen, helyezze fel a rúd fedelét (15), és távolítsa el az akku- mulátort (16).
  • Pagina 361 1. ábra FONTOS! A szerszám helyes és pontos azonosításához ellenőrizze az adattáblán feltüntetett típust, gyári számot és gyártási évet, és adja meg ezeket minden alkalommal a Campagnola Srl. munkatársainak, ha szervizelésre vagy műszaki segítségre van szüksége. FONTOS! A CE jelzés egyedi és azt tanúsítja, hogy a termék megfelel a gépekről szóló irányelvnek és más alkalmazható...
  • Pagina 362 A 2012/19/EU IRÁNYELV CSAK AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BEREN- DEZÉSEKRE ALKALMAZHATÓ. EZÉRT, MÉG AKKOR IS, HA A CE ADATTÁBLÁN LÁTHATÓ AZ ÁTHÚZOTT KEREKES HUL- LADÉKGYŰJTŐT ÁBRÁZOLÓ JELZÉS IS, AZ IRÁNYELV NEM VONATKOZIK AZ ELEKTRO- MOS/ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK NÉLKÜLI PNEUMATIKUS TERMÉKEKRE. 3.2. Termék bemutatása A láncos metszőszerszám gyümölcsösök, szőlőültetvények, citrusligetek, olajfaligetek és általában az összes növény vágására és metszésére szolgál.
  • Pagina 363 3.5. A szerszám felépítése Helyz. Megnevezés Funkció Lánc Ágak, törzsek, stb vágása. Lánc vezető Vágórúd Rögzítő anyacsavar Rögzíti a rudat Beállító csavarok Lánc feszességének beállítása Elülső burkolat Védi a hajtófogaskereket és a lánc rudat Lehetővé teszi a szerszám biztonságos indítását Kioldó...
  • Pagina 364 3.8. Jelzések és figyelmeztetések Megfelelő ruházat viselése kötelező Általános figyelmeztetések A kezelési és karbantartási kézikönyv Védőkesztyű viselése kötelező elolvasása kötelező Munkavédelmi sisak viselése kötelező Munkavédelmi lábbeli viselése kötelező 4. TELEPÍTÉS ÉS BEÜZEMELÉS 4.1. Telepítés és indítás • Helyezze be az akkumulátort (16) a szerszám tartón lévő helyére kattanásig. •...
  • Pagina 365 Kenőtartály feltöltése 4.1.2. Töltse fel az olaj tartályt (14) a lánc (1) kenéséhez. Ha nem használnak olajat, beragadhat a lánc (1). Az olaj kibocsátása a láncra (1) a tartály fedélen lévő szivattyú (12) megnyomásával történik. FIGYELEM! Ne használjon helyreállítási olajat. A kenőszivattyú (26) sérülését okozhatja. FIGYELEM! Minden feltöltés előtt tisztítsa meg a betöltő...
  • Pagina 366 Minden töltőcsatlakozóhoz (20) tartozik egy aljzat az akkumulátor töltőkön. Az akkumulátorok töltése egymás után és nem egyszerre történik. A töltés közben a LED (19) pirosan világít, akkor vált zöldre, amikor a töltés befejeződik. Töltés három csatlakoztatott akku- mulátorral: amikor az első akkumulátor feltöltődött, a hozzá...
  • Pagina 367 4.4. Csomagolás ás mozgatás A szerszámot a gyártó csomagolással látja el, és egy bőröndben szállítja ki a forgalmazónak. FIGYELEM! A terhek mozgatásakor a területen érvényes munkavédelmi törvények szerint kell eljárni. Őrizze meg a karton dobozt a szerszám közepes vagy hosszú ideig történő tárolásához, vagy becsomagolva küldje el egy hivatalos szervizközpontba esetleges javítás céljából.
  • Pagina 368 Rendeltetéstől eltérő használat 5.2. • Ha instabil helyzetben áll, a szerszámot használni tilos. • Ne végezze fától eltérő anyagok metszését. • Ne használja a szerszámot tárgyak felemelésére, eltörésére vagy karként. • Ne használja a szerszámot tűz- és robbanásveszélyes környezetben. 5.3. A szerszám szállítása A szerszámot úgy szállítsa, hogy a rúd (2) hátrafelé...
  • Pagina 369 6. KARBANTARTÁS 6.1. Rendes karbantartás FIGYELEM! • Mielőtt bármilyen rendes karbantartási műveletet elkezdene, kapcsolja ki a szerszámot az ON-OFF gombbal (10), és vegye ki belőle az akkumulátort (16), viseljen szúrásálló kesztyűt. • A jelen kézikönyvben nem szereplő karbantartási műveletek kizárólag a gyártó márkaszervizeiben vége- zhetők el.
  • Pagina 370 MEGJEGYZÉS! A rúd bármilyen pozícióba felszerelhető, akkor is, ha a Campagnola logó fejjel lefelé található. FONTOS! A kenés után hagyja forogni a láncot (1) néhány percig alacsony sebességen a metszés megkezdése előtt, ezzel lehetővé...
  • Pagina 371 6.1.3. Lánc kenése Az olaj kibocsátása a láncra (1) a tartály fedélen lévő szivattyú (12) me- gnyomásával történik. Győződjön meg használat alatt, hogy mindig van elegendő mennyiségű olaj a lán- con, és szükség esetén nyomja meg a szivattyút. Mindig ellenőrizze a tartály (14) olajszintjét, és szükség esetén töltse fel a tartályt.
  • Pagina 372 6.1.6. A motor fogaskerekének zsírozása Hetente kenje meg zsírral a motor fogaskerekét, hogy minimális legyen a fogak kopása a fogaskerekek csúszó és gördülő mozgása miatt. Végezze el sorrendben az alábbi műveleteket: • Kapcsolja ki a szerszámot az ON/OFF gombbal (10), és a fülek (17) megnyomásával vegye ki az akkumulátort (16).
  • Pagina 373 FIGYELEM! A lánc (1) minden 3. vagy 4. élezése után ellenőrizze és szükség esetén reszelje le a mélységhatárolót, gon- doskodjon ehhez lapos reszelőről, majd kerekítse le az elülső hegyet. 6.1.8. Karbantartás munkavégzés után • Kövesse a kézikönyvben ismertetett karbantartási szabályokat. •...
  • Pagina 374 Az időszakos karbantartási műveletek táblázata 6.4. KARBANTARTÁS RENDES RENDKÍVÜLI Ellenőrizze a lánc kenését Ellenőrizze a lánc állapotát és feszességét Ellenőrizze a rúd állapotát Ellenőrizze a biztonsági szerkezetek és a védelmek állapotát Ellenőrizze az olajszintet és végezzen feltöltést Távolítsa el a metszésből származó maradványokat Ellenőrizze a lánc hajtófogaskerekének elhasználódását A fogaskerék zsírozása Az akkumulátor feltöltése állagmegőrzés céljával.
  • Pagina 375 Speciális hulladékokra vonatkozó előírások 7.2. Speciális hulladéknak minősülnek az ipari feldolgozásból és a hibás vagy túlhaladott gépek illetve beren- dezések szétbontásából származó hulladékok. A speciális (akár veszélyes vagy káros) hulladékok ártalmatlanításáról a hulladék termelőjének kell gondoskod- nia közvetlenül vagy erre szakosodott vállalatok, illetékes szervek bevonásával illetve a hulladékok olyan közszolgálatónak történő...
  • Pagina 376 ‫عربي‬ ،‫عميلنا العزيز‬ .‫شكرا الختيارك واحد من منتجاتنا‬ ‫عة واحدة من الشركات‬ ‫القدرة على تفسير السوق باستجابات محددة وديناميات المجموع، جنبا إلى جنب مع ضمان المعرفة الواسعة في القطاع جعلت من الشركة المصن‬ .‫الرائدة في العالم في تصميم وتشييد وتصنيع معدات التشذيب والحصاد‬ :‫شبكة...
  • Pagina 377 ‫الملخص‬ ‫مقدمة‬ ................................‫وظائف واستخدام دليل االستخدام والصيانة‬ ..................... ‫رموز ومؤهالت المشغلين المختصين بالجهاز‬ ....................‫إقرار المطابقة‬ ............................. ‫استالم المنتج‬ ............................‫الضمان‬ ..........
  • Pagina 378 ‫الصيانة في نهاية العمل‬ 6.1.8 ......................‫المشاكل التشغيلية و ط ُ رق حلها‬ ........................‫الصيانة االستثنائية‬ ..........................‫جدول الصيانة الدورية‬ ..........................‫التكهين والتخلص من المكونات‬ ..........................
  • Pagina 379 " ‫عند وجود مشاكل، تواصل مع خدمة الدعم الفني للشركة المصن عة، مع تقديم بيانات المنتج الواردة على لوحة التعريف الخاصة به (انظر‬ .)"‫"المواصفات الفنية‬ ‫الضمان‬ 051752551 ‫؛ أو أرسل طل ب ًا مكتو ب ًا إلى رقم الفاكس‬ ‫للشروط العامة للضمان قم بزيارة الموقع اإللكتروني لشركة‬ http://www.campagnola.it Campagnola :‫ي د ًا إلكترون ي ًا إلى‬ ‫أو أرسل بر‬ star@campagnola.it !‫انتبه‬...
  • Pagina 380 ‫تحذيرات ضد حوادث العمل‬ ‫تحذيرات‬ !‫انتبه‬ .‫تخلي الشركة المصنعة أية مسؤولية تنشأ عن اإلخالل بما يلي‬ ‫التشريعات المعمول بها فيما يتعلق بالسالمة والنظافة الصحية في أماكن العمل (توجيهات‬ ‫تبقى على عاتق رب العمل أو المشغل الوفاء بالشروط المنصوص عليها في‬ 2008 2002 2003...
  • Pagina 381 ‫السالمة أثناء العمل‬ 2.2.4 • ‫ال تقم بإجراء أية عمليات قطع في حاالت اإلضاءة‬ .‫استخد م هذه األداة فقط في حاالت الرؤية الجيدة. منطقة العمل قليلة اإلضاءة يمكن أن تكون سب ب ًا في وقوع الحوادث‬ ‫د أتربة / رمال في الهواء أو في أية حالة قد تمنع من‬ ‫الضعيفة...
  • Pagina 382 ‫من أجل تعريف األداة بالشكل الصحيح وتحديد مواصفاتها بشكل واضح يجب اإلشارة إلى نوع هذه األداة ورقم التصنيع التسلسلي الخاص بها و‬ ‫على لوحة البيانات التعريفية وذكر كافة هذه البيانات في كل مرة تطلب فيها الصيانة أو تدخل خدمة الدعم الفني لشركة‬ Campagnola Srl !‫هـــــام‬...
  • Pagina 383 ‫ممنوع منع ا ً بات ا ً إزالة ال ل ّ وحات التحذير ي ّ ة/لوحات البيانات الموجودة على آالت والمعدات. تخلي الشركة المصنعة‬ ‫يتها عن أمن وسالمة‬ ‫مسؤول‬ Campagnola S.r.l .‫هذه اآللة/المعدة في حالة عدم التقيد أو االلتزام بهذا الحظر‬ .‫لوحات البيانات التعريفية لآللة موجودة على اآللة في المكان المحدد في الشكل التوضيحي التالي‬...
  • Pagina 384 ‫تكوين األداة‬ ‫الوظيفة‬ ‫االسم‬ ‫الموضع‬ .‫قطع الفروع واألغصان وما إلى ذلك‬ ‫السلسلة‬ ‫دليل السلسلة‬ ‫قضيب القطع‬ ‫حاجز القضيب‬ ‫صامولة التثبيت‬ ‫يحدد مستوى شد السلسلة‬ ‫برغي الضبط‬ ‫يحمي الترس وقضيب السلسة‬ ‫غطاء حماية أمامي‬ ‫يسمح بتشغيل األداة في ظروف آمنة‬ ‫قاطع تحرير التشغيل‬ ‫الضغط...
  • Pagina 385 ‫البيانات الفنية‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫طول القضيب‬ 4 ” ‫ق ُ طر‬ 4 ” ‫الحد األقصى لطول القضيب‬ ‫ملم‬ ‫سلسلة القطع‬ ” ‫شبكة‬ ‫مفعلة‬ ‫آمنة‬ ‫نعم‬ ‫سرعة مختلفة المستويات‬ ‫نعم‬ ‫سرعة السلسلة‬ ‫متر/ثانية‬ ‫قطع ق ُ طر‬ ‫كمية القطع للبطارية‬ ‫سم‬ ‫عملية‬...
  • Pagina 386 ‫التركيب وبدء التشغيل‬ ‫التركيب وبدء التشغيل‬ • .‫) في مكانها على هيكل األداة حتى تسم صوت نقرة‬ ( ‫أدخل البطارية‬ ( ‫). بعد إصدار صفارة تنبيه صوتي توقد الشاشة‬ ( )‫إيقاف‬ ‫(تشغيل‬ ‫قم بتشغيل األداة بواسطة الزر االنضغاطي‬ • ON-OFF •...
  • Pagina 387 !‫انتبه‬ ( ‫ال تسند األداة على األرض قبل توقف السلسلة‬ !‫انتبه‬ .‫) حتى يبردان لبضع دقائق قبل التحقق من مستو شد السلسلة‬ ( ‫) وقضيب القطع‬ ( ‫اترك السلسلة‬ ‫شحن البطارية‬ .‫) وقابس األخير بمقبس الطاقة، مع تجنب استخدام التمديدات الكهربائية ألنها مصدر محتمل للمخاطر الكهربائية‬ ( ‫) بشاحن...
  • Pagina 388 .‫ال تدخ ل مسامير في البطارية وال تطرق عليها أو تدهسها أو تلقي بها أو تصيبها بأي ضرر‬ • • .‫ال تجر اية لحامات فوق البطارية‬ .‫ال تعكس قطبية التوصيالت أو تقم بتفريغ البطارية بشكل مفرط‬ • • ‫ال تص ل البطارية بمقابس شحن أو مقبس إشعال السجائر في السيارة‬ .‫ال...
  • Pagina 389 .‫أمن وسالمة الحماية من االرتداد العكسي‬ ‫) شي ئ ًا أو عندما ينحشر الخشب أو ي ُ سحق أثناء القطع. لمنع االرتداد العكسي أو للتقليل من حدوثه تحقق من‬ ( ‫قد يحدث ارتداد عكسي عندما يلمس طرف القضيب‬ ‫ئة" االمر الذي يقلل من احتمالية وقوع‬ ‫تحكمك...
  • Pagina 390 !‫انتبه‬ .‫عدم االمتثال لهذه اإلرشادات الواردة في هذا الدليل يمكن أن تسبب أضرار وتلفيات عديدة أو حوادث‬ ‫الصيانة‬ ‫الصيانة الروتينية‬ !‫انتبه‬ .‫رت د ِ قفازات الحماية المقاومة للثقب‬ ‫) عن األداة وا‬ ( ‫) ثم أز ِ ل البطارية‬ ( )‫إيقاف‬ ‫(تشغيل‬...
  • Pagina 391 !‫ملحوظة‬ .‫مقلو ب ً ا‬ ‫يمكن تركيب القضيب في أية وضعية حتى وإن ظهر شعار شركة‬ Campagnola !‫هام‬ ‫السرعة المنخفضة لبضع دقائق قبل البدء في عملية القطع بحيث تسمح للزيت بالوصول إلى جميع أجزاء‬ ‫بعد التحقق من تشحيم السلسلة بشكل جيد، قم بلفها على‬...
  • Pagina 392 ‫التحقق من مدى تآكل ترس السلسلة‬ 6.1.4 .‫تحقق بشكل دوري من مدى تآكل الترس‬ .‫بوصة) فإنه يجب استبدال هذا السير‬ 0,02 ( ‫ملم‬ ‫لو أن آثار التآكل على أسنان الترس تتجاوز مستويات‬ ‫ال تستخدم مطل ق ً ا سلسلة بها ترس متآكل، خاص ة ً إذا كانت السلسلة‬ .‫جديدة‬...
  • Pagina 393 ‫زاوية القطع على الجزء العلوى‬ ‫زاوية جانبية للصفيحة‬ ‫أداة معايرة ال ع ُ مق‬ ‫الزاوية العلوية‬ ‫للصفيحة‬ ‫من الصفيحة‬ ‫متوازي‬ .‫ملم ومبرد شحذ مستوي السطح‬ ‫وبالتالي استخدم مبرد شحذ قطره‬ 4 ” ‫هي‬ ( ‫خطوة السلسلة‬ .‫اشحذ دائما السلسلة من الداخل تجاه الخارج في النصل القاطع مع المحافظة على مستوى الميل المطلوب للنصل القاطع‬ •...
  • Pagina 394 ‫المشاكل التشغيلية و ط ُ رق حلها‬ ‫نوع الخطأ الظاهر على‬ ‫عدد إشارات التنبيه‬ ‫عدد الومضات على‬ ‫نوع اإلنذار التشغيلي‬ ‫الشاشة‬ )‫الصوتي (صفارة التنبيه‬ ‫الشاشة‬ ‫ال توجد مشكلة‬ ‫حماية من التالمس‬ ‫خطأ في حساس التيار‬ ‫تضرر ال‬ mosfet ‫حماية عند ذروة التشغيل من األحمال الكهربائية الزائدة / متوسط التيار‬ ‫مقص...
  • Pagina 395 ‫التكهين والتخلص من المكونات‬ ‫التخلص من مواد النفايات‬ ‫أنواع من النفايات أو المستهلكات في حاالت محددة (مثل شحم‬ ‫الجهاز، بعد تثبيته وعمله العادي، ال يسفر عن تلوث البيئة، ولكن أثناء فترة االستخدام بأكملها ينتج بعض‬ .)‫تشحيم األجزاء الميكانيكية‬ ‫د، والعمل من أجل االمتثال لهذه‬ ‫للتخلص...
  • Pagina 396 Čeština Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral jeden z našich produktů. Schopnost reagovat na poptávku trhu s konkrétní a dynamickou a komplexní nabídkou a rozsáhlá znalost odvětví, učinila z výrobce jednoho ze světových lídrů v oblasti projektování, výroby a realizací zařízení pro prořezávání vegetace a sklizeň.
  • Pagina 397 OBSAH ÚVOD ................................397 Funkce a využití návodu k použití a údržbě ................. 397 Použitá symbolika a kvalifikace povolaného personálu ............... 397 Prohlášení o shodě ........................397 Převzetí výrobku .......................... 397 Záruka ............................397 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ....................... 398 Upozornění ........................... 398 Výsledky zákonných zkoušek ..................
  • Pagina 398 Údržba na konci práce ....................413 6.1.8 Řešení problémů .......................... 413 Mimořádná údržba ........................413 Tabulka pravidelné údržby ......................414 DEMOLICE A LIKVIDACE KOMPONENTŮ ....................414 Likvidace odpadních materiálů..................... 414 Pokyny pro zvláštní odpad ......................415 Návod k použití a údržbě - pokyny Str.
  • Pagina 399 V případě problémů se obraťte na technickou asistenční službu výrobce a uveďte podrobnosti o výrobku uvedené na identifikačním štítku (viz „Identifikace produktu“ - viz kap. „Technické specifikace“). Záruka Obecné záruční podmínky naleznete na webových stránkách společnosti Campagnola http://www.campagnola.it; nebo podejte písemnou žádost na faxové číslo 051752551, případně zašlete e-mail na adresu: star@campagnola.it POZOR! Při žádosti o opravu v rámci záruky v souladu s výše uvedenými ustanoveními musí...
  • Pagina 400 2 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Upozornění POZOR! Výrobce odmítá veškerou odpovědnost vyplývající z nesplnění následujících podmínek. Zaměstnavatel, nebo uživatel odpovídá za povinnosti stanovené platnými právními předpisy v oblasti bezpečnosti a hygieny na pracovišti (směrnice č. 2003/10/ES, Směrnice 2002/44/ES a Zákonná směrnice č. 81/2008): o dodávkách vhodných individuálních ochranných zařízení, informace o rizicích, zdravotním dohledu atd.
  • Pagina 401 Oblečení a vybavení 2.2.3 • Pro prováděné operace používejte vhodné ochranné vybavení. Dbejte na to, aby oblečení těsně přiléhalo k tělu. Vyvarujte se nošení kravat, náhrdelníků, opasků nebo nezvrásněných dlouhých vlasů, které by se mohly zachytit nebo zachytit v pohyblivých částech. Používejte obuv s neklouzavou podrážkou a rukavice odolné proti propíchnutí, ochranné...
  • Pagina 402 • Vdechování olejové mlhy a/nebo dřevěného prachu může způsobit podráždění nebo intoxikaci dýchacího systému. V případě dlouhodobých potíží vyhledejte lékaře. • Nikdy se nenechte rozptylovat. Zkontrolujte, co děláte, a při práci s nářadím používejte zdravý rozum. • Zabraňte náhodnému zapnutí. Při manipulaci s nářadím nebo jeho přepravě se ujistěte, že je vypínač (10) vypnutý (poloha OFF) a že je vyjmuta baterie (16).
  • Pagina 403 DŮLEŽITÉ! Pro správnou a jednoznačnou identifikaci nářadí je třeba uvést typ, výrobní číslo a rok výroby uvedené na identifikačním štítku a uvést je v každé žádosti o servis nebo pomoc adresované společnosti Campagnola Srl. DŮLEŽITÉ! Označení CE je jedinečné a potvrzuje shodu výrobku se směrnicí o strojních zařízeních a dalšími platnými směrnicemi v souladu s předepsanými podmínkami uvedenými v tomto návodu.
  • Pagina 404 SMĚRNICE 2012/19/EU SE VZTAHUJE POUZE NA ELEKTRICKÉ A ELEKTRONICKÉ NÁSTROJE A/NEBO ZAŘÍZENÍ (AEE). TAKŽE I KDYŽ JE NA ŠTÍTKU CE SYMBOL PŘEŠKRTNUTÉHO KOŠE, TATO SMĚRNICE SE NEVZTAHUJE NA PNEUMATICKÉ VÝROBKY BEZ AEE. Popis produktu Řetězový prořezávač je nástroj určený k řezání a prořezávání ovocných sadů, vinic, citrusových sadů, olivových hájů a všech rostlin obecně.
  • Pagina 405 Složení nástroje Pol. Název Funkce Řetěz Řeže větve, kmeny, atd. Řezací lišta Vedení řetězu Blokuje tyč Pojistná matice Nastavovací šroub Záznamy o napnutí řetězu Přední kryt Chrání řetězové kolo a řetězovou lištu Odemykací spínač Umožňuje bezpečné spuštění nástroje Aktivační mechanismus Stisknutí...
  • Pagina 406 Symbolika a upozornění Obecná upozornění Povinnost používat vhodný oděv Povinnost seznámit se s Povinnost ochrany rukou Návodem použití údržbě Povinnost ochrany nohou Povinnost ochrany hlavy 4 INSTALACE A SPOUŠTĚNÍ Instalace a spuštění • Vložte baterii (16) do pouzdra na tělese nářadí, dokud neuslyšíte cvaknutí. •...
  • Pagina 407 Plnění mazací nádrže 4.1.2 Naplňte nádržku (14) olejem na mazání řetězu (1). Nepoužívání může způsobit řetězové záchvaty (1). Vypouštění oleje na řetěz (1) se provádí stisknutím čerpadla na víčku (12) nádrže. POZOR! Nepoužívejte odpadní olej. Může dojít k poškození mazacího čerpadla (26). POZOR! Před každým tankováním vyčistěte okolí...
  • Pagina 408 Každý nabíjecí konektor (20) má odpovídající indikátor na nabíječce. Baterie se nabíjejí postupně, nikoli současně. Indikátor LED (19) je během nabíjení červený a po dokončení nabíjení se změní na zelený. Nabíjení se třemi připojenými bateriemi: po nabití první baterie se příslušná LED dioda (19) rozsvítí...
  • Pagina 409 POZOR! Operace manipulace s břemeny musí být prováděny v souladu s platnými předpisy týkajícími se bezpečnosti na pracovišti. Kufřík si ponechte pro střednědobé nebo dlouhodobé skladování nářadí nebo pro zaslání zabaleného nářadí do autorizovaného servisního střediska k opravě. 5 POUŽITÍ NÁSTROJE Zamýšlené...
  • Pagina 410 Nezamýšlené použití • Nepoužívejte nástroj, pokud jste v neodpovídajícím zdravotním stavu. • Neřežte jiné materiály než dřevo. • Nepoužívejte nářadí ke zvedání, přemísťování nebo rozbíjení předmětů nebo jako páku. • Nepoužívejte nářadí ve výbušném a hořlavém prostředí. Přeprava nářadí Nářadí přenášejte s tyčí (2) směřující dozadu a s nasazeným krytem tyče (15). Před dlouhými převozy, které...
  • Pagina 411 POZOR! Nedodržení pokynů v příručce může způsobit poškození nebo zranění. 6 ÚDRŽBA Běžná údržba POZOR! • Před prováděním běžné údržby vypněte nářadí tlačítkem ON-OFF (10), vyjměte z něj akumulátor (16) a nasaďte si ochranné rukavice odolné proti propíchnutí. • Veškeré údržbářské práce, které nejsou obsaženy v této příručce, musí být prováděny v autorizovaných asistenčních centrech.
  • Pagina 412 Po dosažení správného napětí otáčejte knoflíkem ve směru hodinových ručiček, dokud není pouzdro na tyči utaženo, a poté knoflík opět zavřete. POZNÁMKA! Tyč lze namontovat v jakékoli poloze, i když je logo Campagnola vzhůru nohama. DŮLEŽITÉ! Po důkladném promazání, před zahájením řezání nechte řetěz (1) několik minut běžet při nízkých otáčkách, aby se olej dostal do všech částí...
  • Pagina 413 Mazání řetězu 6.1.3 Vypouštění oleje na řetěz (1) se provádí stisknutím čerpadla na víčku (12) nádrže. Během používání se ujistěte, že je na řetězu vždy dostatek oleje, a podle potřeby přitlačte čerpadlo. Vždy kontrolujte hladinu oleje v nádrži (14) a v případě potřeby ji doplňte.
  • Pagina 414 6.1.6 Mazání pastorku motoru Každý týden namažte ozubené kolo motoru plastickým mazivem, aby se minimalizovalo opotřebení zubů vlivem posuvného a valivého pohybu ozubených kol. Následující kroky proveďte v tomto pořadí: • Vypněte nářadí tlačítkem ON/OFF (10) a vyjměte baterii (16) stisknutím výstupků...
  • Pagina 415 Hloubkoměr Pilujte tak dlouho, dokud Za rohem nebude plochá jako měřidlo POZOR! Každé 3 až 4 broušení řetězu (1) zkontrolujte a případně opilujte hloubkoměr plochým pilníkem a poté zaoblete přední špičku. Údržba na konci práce 6.1.8 • Dodržujte všechna pravidla údržby popsaná v příručce. •...
  • Pagina 416 Tabulka pravidelné údržby ÚDRŽBA BĚŽNÁ MIMOŘÁDNÁ Kontrola mazání řetězu Zkontrolujte stav a napnutí řetězu Zkontrolujte stav panelu Kontrola účinnosti bezpečnostních pojistek a ochranných prvků Kontrola a doplnění oleje Odstranění zbytků po řezání Kontrola opotřebení řetězového kola Mazání pastorku Nabíjení baterie pro údržbu. Je nutné zabránit poklesu napětí pod 10 V (již...
  • Pagina 417 Pokyny pro zvláštní odpad Zvláštní odpad, pocházející z průmyslového zpracování a materiály pocházející z demolice strojů a zařízení, které jsou znehodnocené a zastaralé, je považován za zvláštní odpad. Pokud jde o zneškodňování zvláštního odpadu, a to i toxického a škodlivého, jsou producenti odpadu povinni jej odevzdávat přímo, nebo prostřednictvím společností, pověřených subjektů...
  • Pagina 418 Slovenčina Vážený zákazník, ďakujeme vám za výber jedného z našich produktov. Schopnosť interpretovať trh ako celok so špecifickými a dynamickými odpoveďami a rozsiahle znalosti odvetvia urobili z výrobcu jedného zo svetových lídrov v oblasti projektovania, výroby a realizácie zariadení na prerezávanie konárov a zber úrody.
  • Pagina 419 OBSAH ÚVOD ................................419 Účel a využitie Návodu na používanie a údržbu ................419 Použité symboly a kvalifikácia operátorov ................... 419 Vyhlásenie o zhode ........................419 Príjem výrobku ..........................419 Záruka ............................419 BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ........................420 Výstrahy ............................420 Výsledky predpísaných skúšok..................
  • Pagina 420 Údržba po ukončení práce .................... 435 6.1.8 Riešenie problémov ........................435 Mimoriadna údržba ........................435 Tabuľka pravidelnej údržby ......................436 DEMOLÁCIA A LIKVIDÁCIA KOMPONENTOV ..................436 Likvidácia opotrebovaných materiálov ..................436 Inštrukcie pre špeciálny odpad..................... 437 Návod na používanie a údržbu - preklad Str.
  • Pagina 421 Záruka Všeobecné záručné podmienky nájdete na webovej stránke spoločnosti Campagnola http://www.campagnola.it; alebo si ich vyžiadajte písomne na faxovom čísle 051752551, prípadne pošlite e-mail na adresu: star@campagnola.it. POZOR! V prípade žiadosti o opravu v rámci záruky v súlade s vyššie uvedenými ustanoveniami musí byť k výrobku, ktorý sa má...
  • Pagina 422 2 BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY Výstrahy POZOR! Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť vyplývajúcu z nesplnenia nasledujúcich povinností. Zamestnávateľ alebo používateľ bude zodpovedný za splnenie povinností stanovených platnými právnymi predpismi o bezpečnosti a hygiene na pracovisku (smernica (2003/10/ES, smernica 2002/44/ES, ako aj leg. dekrét č. 81/2008): zabezpečenie vhodných osobných ochranných pracovných prostriedkov, informovanie o rizikách, zdravotný...
  • Pagina 423 Oblečenie a vybavenie 2.2.3 • Na vykonávané činnosti používajte vhodné ochranné vybavenie. Dbajte na to, aby oblečenie tesne priliehalo k telu. Nenoste kravaty, náhrdelníky, opasky alebo nezopnuté dlhé vlasy, ktoré by sa mohli zachytiť alebo vniknúť do pohyblivých častí. Používajte obuv s protišmykovou podrážkou a rukavice s ochranou proti perforácii, ochranné okuliare alebo tvárový...
  • Pagina 424 • Vdychovanie rozprášeného oleja a/alebo drevného prachu môže spôsobiť podráždenie alebo intoxikáciu dýchacích ciest. V prípade dlhotrvajúcich ťažkostí vyhľadajte lekára. • Nikdy sa nenechajte rozptýliť. Sledujte, čo robíte, a pri práci s náradím používajte zdravý rozum. • Zabráňte náhodnému zapnutiu. Pri manipulácii s náradím alebo pri jeho preprave sa uistite, že je hlavný vypínač (10) vypnutý...
  • Pagina 425 Používateľ je povinný vymeniť štítok CE a/alebo výstražné etikety, ktoré sú nečitateľné z dôvodu opotrebovania. Je prísne zakázané odstraňovať štítky/etikety na stroji/náradí. Spoločnosť Campagnola S.r.l. nenesie žiadnu zodpovednosť za bezpečnosť stroja/náradia v prípade nedodržania tohto zákazu. Identifikačný štítok stroja je na stroji umiestnený podľa znázornenia na nasledovnom obrázku.
  • Pagina 426 SMERNICA 2012/19/EÚ SA VZŤAHUJE LEN NA ELEKTRICKÉ A ELEKTRONICKÉ NÁRADIE A/ALEBO ZARIADENIA (EEZ). TAKŽE AJ KEĎ JE NA ŠTÍTKU/ETIKETE CE SYMBOL PREČIARKNUTÉHO ODPADKOVÉHO KOŠA, TÁTO SMERNICA SA NEVZŤAHUJE NA PNEUMATICKÉ VÝROBKY BEZ EEZ. Popis výrobku Reťazový prerezávač je náradie určené na rezanie a prerezávanie ovocných sadov, viníc, citrusových sadov, olivových hájov a všetkých rastlín všeobecne.
  • Pagina 427 Zloženie náradia Pol. Názov Funkcia Reťaz Reže konáre, polená atď. Rezná lišta Vedie reťaz. Zaistenie lišty Poistná matica Nastavuje napnutie reťaze. Nastavovacia skrutka Chráni pastorok a reťazovú lištu Predný kryt Uvoľňovací spínač Umožňuje bezpečné spustenie náradia. Spúšť Stlačením sa ovláda pohon. Chránič...
  • Pagina 428 Symboly a výstrahy Všeobecné výstrahy Povinný vhodný odev Povinnosť prečítať Povinná ochrana rúk Návod na používanie a údržbu Povinná ochrana chodidiel Povinná ochrana hlavy 4 INŠTALÁCIA A SPUSTENIE Inštalácia a spustenie • Zasuňte batériu (16) na miesto na tele náradia, dokiaľ sa neozve cvaknutie. •...
  • Pagina 429 Plnenie mazacej nádrže 4.1.2 Naplňte nádržku (14) olejom na mazanie reťaze (1). Nepoužívanie môže spôsobiť zadieranie reťaze (1). Olej sa na reťaz (1) uvoľňuje stlačením čerpadla na viečku (12) nádrže. POZOR! Nepoužívajte odpadový olej. Mohlo by sa poškodiť mazacie čerpadlo (26). POZOR! Pred každým doplnením oleja vyčistite okolie viečka (12), aby sa do nádrže (14) nedostali žiadne nečistoty.
  • Pagina 430 Každý nabíjací konektor (20) má na nabíjačke príslušný indikátor. Batérie sa nabíjajú postupne, nie súčasne. LED indikátor (19) je počas nabíjania červený a po jeho skončení sa zmení na zelený. Nabíjanie s tromi pripojenými batériami: Keď je prvá batéria nabitá, príslušná LED dióda (19) sa rozsvieti zeleno a začne nabíjanie druhej a potom tretej batérie.
  • Pagina 431 POZOR! Manipulácia s bremenom sa musí vykonávať v súlade s platnými predpismi o bezpečnosti na pracovisku. Lepenkovú škatuľu si ponechajte na strednodobé alebo dlhodobé uskladnenie náradia alebo na odoslanie zabaleného náradia do autorizovaného servisného strediska na opravu. 5 POUŽÍVANIE NÁRADIA Predpokladaná...
  • Pagina 432 Nepredvídané použitia • Nepoužívajte náradie, keď máte neistú rovnováhu. • Nerežte iné materiály ako drevo. • Nepoužívajte náradie na zdvíhanie, premiestňovanie alebo rozbíjanie predmetov alebo ako páku. • Náradie nepoužívajte v prostredí s rizikom výbuchu či požiaru. Preprava náradia Pri prenášaní náradia ho držte s lištou (2) nasmerovanou dozadu, s nasadeným krytom lišty (15). Pred presunmi na dlhšie vzdialenosti, ktoré...
  • Pagina 433 POZOR! Nedodržanie pokynov uvedených v návode môže spôsobiť škody alebo zranenie. 6 ÚDRŽBA Bežná údržba POZOR! • Pred vykonaním akejkoľvek bežnej údržby vypnite hlavný vypínač (10), vyberte z náradia batériu (16) a natiahnite si ochranné rukavice proti perforácii. • Všetky údržbárske práce, ktoré nie sú uvedené v tejto príručke, sa musia vykonávať v autorizovaných servisných strediskách.
  • Pagina 434 Po dosiahnutí správneho napnutia otáčajte páčkou v smere hodinových ručičiek, kým sa kryt na lištu nedotiahne, potom páčku opäť zatvorte. POZNÁMKA! Lištu je možné namontovať v ľubovoľnej polohe, aj keď je logo Campagnola otočené hore nohami. DÔLEŽITÉ! Po dôkladnom namazaní, pred zahájením rezania nechajte reťaz (1) niekoľko minút bežať pri nízkej rýchlosti, aby sa olej dostal naniesol na všetky časti reťaze (1) a lišty (2).
  • Pagina 435 Mazanie reťaze 6.1.3 Olej sa na reťaz (1) uvoľňuje stlačením čerpadla na viečku (12) nádrže. Počas používania sa uistite, že je na reťazi vždy dostatok oleja, a podľa potreby stlačte čerpadlo. Vždy skontrolujte hladinu oleja v nádrži (14) a v prípade potreby ho doplňte.
  • Pagina 436 6.1.6 Mazanie pastorka motora Každý týždeň namažte pastorok motora mazivom, aby sa minimalizovalo opotrebovanie zubov v dôsledku posuvného a valivého pohybu ozubených prevodov. Nasledujúce kroky realizujte v stanovenom poradí: • Vypnite náradie hlavným vypínačom (10) a vyberte batériu (16) stlačením klapiek (17). •...
  • Pagina 437 Hĺbkomer Pilujte, kým nebude plochý Zaoblite roh. ako hĺbkomer. POZOR! Každé 3 alebo 4 nabrúsenia reťaze (1) skontrolujte a v prípade potreby opíľte obmedzovač hĺbky pomocou plochého pilníka a potom zaoblite predný roh. Údržba po ukončení práce 6.1.8 • Dodržiavajte všetky zásady údržby uvedené v návode. •...
  • Pagina 438 Tabuľka pravidelnej údržby ÚDRŽBA BEŽNÁ MIMORIADNA Skontrolujte mazanie reťaze. Skontrolujte stav a napnutie reťaze. Skontrolujte stav lišty. Skontrolujte funkčnosť bezpečnostných a ochranných zariadení. Skontrolujte a doplňte olej. Odstráňte zvyšky po rezaní. Skontrolujte opotrebovanie pastorka reťaze. Mazanie pastorka Postupné nabíjanie batérie. Je treba zabrániť poklesu napätia pod 10 V (už...
  • Pagina 439 Inštrukcie pre špeciálny odpad Za špeciálny odpad sa považujú zvyšky pochádzajúce z priemyselného spracovania a materiály pochádzajúce z demolácie strojov a zariadení, ktoré sú znehodnotené a zastarané. Pokiaľ ide o zneškodňovanie špeciálneho odpadu, dokonca aj toxického a škodlivého, sú výrobcovia odpadu povinní...
  • Pagina 440 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 – e-mail: Internet: www.campagnola.it star@campagnola.it...