Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 7
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция
по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
t
montimi
AR
‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Starck
10411000
Starck
10611000

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Axor Starck 10411000

  • Pagina 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite 35. In Verbindung 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und mit Durchlauferhitzern ist eine Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Warmwassersperre nicht notwendig. 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung (siehe Seite 33) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Montagehinweise nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, geprüft werden. gespült und geprüft werden. • Hansgrohe Armaturen können in Verbindung Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt werden, wenn der Maße (siehe Seite 31) Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt. Technische Daten Durchflussdiagramm (siehe Seite 31) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Serviceteile (siehe Seite 36) Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bedienung (siehe Seite34) Heißwassertemperatur: max. 80°C...
  • Pagina 3: Informations Techniques

    Mitigeur avec limitation de la température: coupure. consulter la page 35 pour le réglage. Une limitation de la température n’est pas 6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et nécessaire quand le mitigeur est alimenté à assurer l’hygiène corporelle. par un chauffe-eau instantané. 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau Entretien (voir page 33) chaude et froide. Les clapets anti-retour doivent être examinés Instructions pour le montage régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée nationales ou régionales quant à leur conformément aux normes valables. fonction (au moins une fois par an). • Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en association à des chauffe-eau à commande Ne pas utiliser de silicone contenant de hydraulique ou thermique à condition que la pression l’acide acétique! soit au minimum de 0,15 MPa. Dimensions (voir page 31) Informations techniques Diagramme du débit Pression de service autorisée: max. 1 MPa (voir page 31) Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Pièces détachées (voir pages 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: max. 80°C...
  • Pagina 4: Installation Instructions

    6 Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please see page 35. No adjustment 6 The shower system may only be used for bathing, is necessary when using a continuous flow hygienic and body cleansing purposes. water heater. 6 The hot and cold supplies must be of equal pressures. Maintenance (see page 33) Installation Instructions The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 • The fitting must be installed, flushed and tested after in accordance with national or regional the valid norms. regulations (at least once a year). • Hansgrohe mixers can be used together with hydraulically and thermically controlled continuous flow heaters if the flow pressure is at least 0,15 MPa. Do not use silicone containing acetic acid! Technical Data Dimensions (see page 31) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Flow diagram Test pressure: 1,6 MPa (see page 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C Spare parts (see page 36) Recommended hot water temp.: 65°C...
  • Pagina 5 Regolazione del limitatore di erogazione di protettivi. acqua calde dei miscelatori monocomando, vedere pagina 35. In combinazione con le 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato caldaie istantanee, il limitatore di erogazione esclusivamente per l’giene del corpo. di acqua calda non è necessario. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione Manutenzione (vedi pagg. 33) tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua calda. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN Istruzioni per il montaggio 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all’anno). • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! • I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con Non utilizzare silicone contenente acido caldaie a “bassa pressione” se la pressione di flusso è acetico! almeno di 0,15 MPa. Ingombri (vedi pagg. 31) Dati tecnici Diagramma flusso Pressione d’uso: max. 1 MPa (vedi pagg. 31) Pressione d’uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa Parti di ricambio (vedi pagg. 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C Procedura (vedi pagg.34)
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Uso como mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente: ver 6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de ajuste en pagina 35. En combianción con baño, higiene y limpieza corporal. calentadores instantáneos no es necesario 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre limitar el caudal de agua caliente. agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Mantenimiento (ver página 33) Indicaciones para el montaje Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, DIN EN 1717, en acuerdo con las según las normas en vigor. regulaciones nacionales o regionales (una • Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizados vez al año, por lo menos). junto con calentadores continuos de agua que sean manejados de manera hidráulica o térmica, siempre No utilizar silicona que contiene ácido que la presión en servicio ascienda a un mínimo de acético! 0,15 MPa. Dimensiones (ver página 31) Datos técnicos Diagrama de circulación Presión en servicio: max. 1 MPa (ver página 31) Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa Repuestos (ver página 36)
  • Pagina 7: Symboolbeschrijving

    6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instelling zie 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, blz. 35. In kombinatie met geisers is een hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. worden gebruikt. 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en Onderhoud (zie blz. 33) warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 Montage-instructies regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan worden. (Tenminste een keer per jaar). vervolgens monteren en controleren. • Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de Gebruik geen zuurhoudende silicone! uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt. Maten (zie blz. 31) Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Doorstroomdiagram Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa (zie blz. 31) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Service onderdelen (zie blz. 36) Temperatuur warm water: max. 80°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C...
  • Pagina 8 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, justering 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og se side 35. I forbindelse med rengøringsformål. gennemstrømningsvandvarmer er en 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. udjævnes. Service (se s. 33) Monteringsanvisninger Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, overenstemmelse med nationale regler skylles igennem og afprøves. afprøves regelmæssigt (mindst en gang om • Hansgrohe armaturer kan anvendes i året). forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandvarmere ved et vandtryk på Der må ikke benyttes eddikesyreholdig 0,15 MPa. silikone! Målene (se s. 31) Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Gennemstrømningsdiagram Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa (se s. 31) Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Reservedele (se s. 36) Varmtvandstemperatur: max. 80°C...
  • Pagina 9 Misturadora monocomando equipada com de entalamentos e de cortes. limitador de temperatura (vide pàg. 35). Em combinação com caldeira ou esquentador 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins instantâneo o limitador de água quente não de higiene pessoal. se aplica. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas Manutenção (ver página 33) quente e fria devem ser compensadas. As válvulas anti-retorno devem ser Avisos de montagem verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada nacionais ou regionais (pelo menos uma vez de acordo com as normas em vigor. por ano). • As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) Não utilizar silicone que contenha ácido desde que a pressão de utilização seja, no minimo, acético! de 0,15 MPa. Medidas (ver página 31) Dados Técnicos Fluxograma Pressão de funcionamento: max. 1 MPa (ver página 31) Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa Peças de substituição (ver página (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 80°C...
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem rękawice. temperatury wody, ustawianie, patrz str. 35. W połączeniu z przepływowym 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny podgrzewaczem wody ogranicznik i czyszczenia ciała. temperatury wody nie jest konieczny. 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Konserwacja (patrz strona 33) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Działanie zabezpieczeń przed przepływem Wskazówki montażowe zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi być • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i kontrolowane (DIN 1988, raz w roku). wypróbowana według obowiązujących norm. • Armatura Hansgrohe może być stosowana z przepływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi Nie stosować silikonów zawierających kwas hydraulicznie i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie octowy! przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa. Wymiary (patrz strona 31) Dane techniczne Schemat przepływu Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa (patrz strona 31) Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Części serwisowe (patrz strona (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 80°C...
  • Pagina 11: Popis Symbolů

    Popis symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Páková baterie s omezením horké vody, seřízení viz. str. 35. Ve spojení s průtokovými 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. účelem tělesné hygieny. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Údržba (viz strana 33) Pokyny k montáži U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat regionálními předpisy testovat jejich podle platných norem. funkčnost (alespoň jednou ročně). • Armatury Hansgrohe je možno používat v kombinaci s hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači v případě, že tlak činí minimálně 0,15 MPa. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Technické údaje Rozmìry (viz strana 31) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Diagram průtoku Zkušební tlak: 1,6 MPa (viz strana 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C Servisní díly (viz strana 36) Doporučená teplota horké vody:...
  • Pagina 12: Popis Symbolov

    6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Páková batéria s obmedzením teplej vody, nastavenie viď.str. 35. V spojení s 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej hygienu. vody nutný. 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Údržba (viď strana 33) Pokyny pre montáž Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať regionálnymi predpismi testovať ich podľa platných noriem. funkčnosť (aspoň raz ročne). • Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s hydraulickými a tepelne ovládanými prietokovými ohrievačmi, ak je tlak minimálne 0,15 MPa. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Technické údaje Rozmery (viď strana 31) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Diagram prietoku Skúšobný tlak: 1,6 MPa (viď strana 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 80°C Servisné diely (viď strana 36) Doporučená teplota teplej vody:...
  • Pagina 13 中文 安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 法,参见第 35 页。 如果与连续流热水 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 器一起使用,则不必作任何调节。 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 保养 (参见第 33 页) • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 如果水压达到0,15 MPa以上,汉斯格雅双手柄 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 龙头可以和液压式或热控式连续流热水器一起 少一年一次)。 使用。 技术参数 请勿使用含有乙酸的硅! 工作压强: 最大 1 MPa 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 大小 (参见第 31 页) 测试压强: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 热水温度: 最大 80°C 流量示意图 推荐热水温度: 65°C (参见第 31 页) 中心距离:...
  • Pagina 14: Технические Данные

    6 донного клапа. Перед установкой смесителя (см. стр. 33) необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при Защита обратного тока должна регулярно помощи вентмлей регулирующих подачу воды в проверяться (минимум один раз в квартиру. год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с национальными или Указания по монтажу региональными нормативами Не применяйте силикон, содержащий • Смеситель должен быть смонтирован по уксусную кислоту. действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и Размеры (см. стр. 31) безупречность работы. • Арматуры Hansgrohe могут использоваться в Схема потока комбинации с проточными нагревателями с (см. стр. 31) гидравлическим и термическим управлением, Κомплеκт (см. стр. 36) если давление истечения составляет не менее 0,15 МПа. Эксплуатация (см. стр.34) Технические данные Рабочее давление: не более. 1 МПа Очистка (см прилагаемая Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5 МПа брошюра) Давлении: 1,6 МПа Знак технического контроля (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) (см. стр. 36)
  • Pagina 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott keverő csaptelep beállítását lásd 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és a 35. oldalon. Az átfolyó rendszerű egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti korlátozó. nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Karbantartás (lásd a 33. oldalon) Szerelési utasítások A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak vagy területi rendelkezésekkel összhangban, megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. évente egyszer ellenőrizendő! • A Hangsrohe csaptelepek hidraulikus és termikus vezérlésű átfolyós melegítőkkel kapcsolatban is használhatóak, ha az átfolyó nyomás legalább 0,15 Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! MPa. Méretet (lásd a 31. oldalon) Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Átfolyási diagramm Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa (lásd a 31. oldalon) Nyomáspróba: 1,6 MPa Tartozékok (lásd a 36. oldalon) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet:...
  • Pagina 16: Merkin Kuvaus

    6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden rajoituksella, katso säätö sivulta 35. 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. läpivirtauskuumentimen yhteydessä. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Huolto (katso sivu 33) Asennusohjeet Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran voimassa olevien määräysten mukaisesti. vuodessa). • Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Tekniset tiedot Mitat (katso sivu 31) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Virtausdiagrammi Koestuspaine: 1,6 MPa (katso sivu 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Varaosat (katso sivu 36) Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C...
  • Pagina 17 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Enhandsblandare med varmvattenreglering, justering se sidan 35. Vid användning 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med tillsammans med varmvattenberedare bad och dusch. behövs ingen varmvattenreglering. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Skötsel (se sidan 33) Monteringsanvisningar Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i enligt gällande föreskrifter. enlighet med DIN EN 1717. • Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Tekniska data Måtten (se sidan 31) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Flödesschema Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (se sidan 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 80°C Reservdelar (se sidan 36) Rek. varmvattentemp.: 65°C...
  • Pagina 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 35). 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens higienai ir švarai palaikyti. ribotuvas nebūtinas. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Techninis aptarnavimas (žr. psl. Montavimo instrukcija • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą • “Hansgrohe” maišytuvai gali būti naudojami su per metus pagal DIN 1988) pagal hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais DIN EN1717 arba pagal galiojančias šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa. nacionalines arba regionines normas. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra Techniniai duomenys acto rūgšties! Išmatavimai (žr. psl. 31) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Pralaidumo diagrama (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) (žr. psl. 31) Karšto vandens temperatūra:...
  • Pagina 19: Opis Simbola

    6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Da bi podesili limiter vruće vode na jednoručnim slavinama molimo Vas da 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, pogledate stranicu 35. Podešavanje nije tuširanje i osobnu higijenu. potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Održavanje (pogledaj stranicu 33) Upute za montažu Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane EN 1717 i u skladu sa važećim propisima prema važećim normama. (najmanje jednom godišnje). • Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima ukoliko tlak iznosi najmanje 0,15 MPa Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! Tehnički podatci Mjere (pogledaj stranicu 31) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Dijagram protoka Probni tlak: 1,6 MPa (pogledaj stranicu 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 80°C Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 36) Preporućena temperatura vruće vode:...
  • Pagina 20: Teknik Bilgiler

    6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu bataryanın ayarlanması için 35. sayfaya 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kalmaz. basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Bakım (Bakınız sayfa 33) dengelenmesi gerekir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar Montaj açıklamaları doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. • Hansgrohe bataryaları, akış basıncı en az 0,15 MPa olursa hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle Asetik asit içeren silikon kullanmayın! bağlantılı olarak kullanılabilir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 31) Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Akış diyagramı Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa (Bakınız sayfa 31) Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 36) Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C Tavsiye edilen su ısısı: 65°C...
  • Pagina 21: Instrucţiuni De Montare

    Bateria monocomadă cu limitarea apei calde, pentru reglare vezi pag. 35. Dacă 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru conectaţi bateria la un boiler instant nu este spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. necesară instalarea unui opritor de apă 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu caldă. apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere (vezi pag. 33) Instrucţiuni de montare Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform standardele naţionale sau regionale (anual normelor în vigoare. conform DIN 1988). • Bateriile Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant cu comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei de alimentare este de min. 0,15 MPa. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Date tehnice Dimensiuni (vezi pag. 31) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Diagrama de debit Presiune de verificare: 1,6 MPa (vezi pag. 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 80°C Piese de schimb (vezi pag. 36) Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Interax racorduri: 150 ±16 mm...
  • Pagina 22 6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 35. σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού σώματος. νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Συντήρηση (βλ. σελίδα 33) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να Οδηγίες συναρμολόγησης ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το τέχνης χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) • Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει ταχυθερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, οξικό οξύ! όταν η πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa. Διαστάσεις (βλ. σελίδα 31) Τεχνικά Χαρακτηριστικά Διάγραμμα ροής Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa (βλ. σελίδα 31) Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Ανταλλακτικά (βλ. σελίδα 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C Χειρισμός (βλ. σελίδα34)
  • Pagina 23: Varnostna Opozorila

    6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom tople vode, za justiranje glejte stran 35. V 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. vode ni potrebna. 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Vzdrževanje (glejte stran 33) Instructions pour le montage Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 in • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladno z državnimi in regionalnimi določili skladu z veljavnimi predpisi. (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. • Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi grelniki, če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Tehnični podatki Mere (glejte stran 31) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Diagram pretoka Preskusni tlak: 1,6 MPa (glejte stran 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 80°C Rezervni deli (glejte stran 36) Priporočena temperatura tople vode:...
  • Pagina 24: Sümbolite Kirjeldus

    Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja reguleerimise kohta vt lk 35. Läbivoolu 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. kehapuhastamiseesmärkidel. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Hooldus (vt lk 33) Paigaldamisjuhised Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine määrustega regulaarselt kontrollida peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN • Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt 1988 - kord aastas). ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on vähemalt 0,15 MPa. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Tehnilised andmed Mõõtude (vt lk 31) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Läbivooludiagramm Kontrollsurve: 1,6 MPa (vt lk 31) (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C...
  • Pagina 25: Tehniskie Dati

    6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 35. lpp. 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. ūdens ierobežošana nav nepieciešama. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Apkope (skat. 33. lpp.) Norādījumi montāžai Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem spēkā esošajām normām. (DIN 1988 vienreiz gadā). • Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Tehniskie dati Izmērus (skat. 31. lpp.) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Caurplūdes diagramma Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (skat. 31. lpp.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C Rezerves daļas (skat. 36. lpp.) Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C...
  • Pagina 26 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Da bi ste podesili ograničavač vruće vode na jednoručnim mešačima, molimo Vas da 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, pogledate stranicu 35. Podešavanje nije tuširanje i ličnu higijenu. potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Održavanje (vidi stranu 33) Instrukcije za montažu Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema standardu DIN EN 1717 i u skladu prema važećim normama. s važećim nacionalnim ili regionalnim • Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s propisima (DIN 1988 jednom godišnje). hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,15 MPa. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Tehnički podaci Mere (vidi stranu 31) Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Dijagram protoka Probni pritisak: 1,6 MPa (vidi stranu 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 80°C Rezervni delovi (vidi stranu 36) Preporučena temperatura vruće vode:...
  • Pagina 27: Montasje Se Side

    6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Enhåndblandebatteri med varmtvannsbegrensning. For justering 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og se side 35. I forbindelse med en kroppshygiene. gjennomstrømningsovn er det ikke 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og nødvendig med varmtvannsbegrensning. varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Vedlikehold (se side 33) Montagehenvisninger Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. og lokale forskrifter sjekkes regelmessig gyldige standarder. (DIN 1988 en gang i året). • Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Tekniske data Mål (se side 31) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Gjennomstrømningsdiagram Prøvetrykk 1,6 MPa (se side 31) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 80°C Servicedeler (se side 36) Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C...
  • Pagina 28 или порязване. ограничител за топлата вода, юстирането вижте на стр. 35. Във връзка с проточни 6 Позволено е използването на продукта само за нагреватели не е необходима блокировка къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. за топлата вода. 6 Големите разлики в налягането между изводите за Поддръжка (вижте стр. 33) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва Указания за монтаж да се проверява функционирането на приспособленията за предотвратяване • Арматурата трябва да се монтира, промие и на обратния поток в съответствие с провери в съответствие с валидните норми. националните или регионални изисквания • Арматурите на Hansgrohe могат да се използват (DIN 1988 веднъж годишно). във връзка с хидравлично и термично управляеми Не използвайте силикон, съдържащ проточни нагреватели, ако хидравличното налягане оцетна киселина! и минимум 0,15 МПа. Размери (вижте стр. 31) Технически данни Диаграма на потока Работно налягане: макс. 1 МПа (вижте стр. 31) Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа Контролно налягане: 1,6 МПа Сервизни части (вижте стр. 36) (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 80°C...
  • Pagina 29 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 35. Në kombinim 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë të higjienës dhe të larjes së trupit. për bllokadë të ujit të ngrohtë. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mirëmbajtja (shih faqen 33) Udhëzime për montimin Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në normave DIN EN 1717 konform normave bazë të normave të vlefshme. nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një • Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në herë në vit). kombinim me ngrohës elektrikë të ujit të drejtuar në mënyrë hidraulike ose termike nëse presioni i rrjedhjes Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid është minimumi 0,15 MPa. acetik. Përmasat (shih faqen 31) Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Diagrami i qarkullimit Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa (shih faqen 31) Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pjesë ndërrimi (shih faqen 36) Temperatura e ujit të ngrohtë...
  • Pagina 30 ‫وصف الرمز‬  ‫تنبيهات األمان‬ ‫لضبط محدد الماء الساخن فً الخالطات ذات المقبض‬ ‫ٌجب إرتداء قفازات للٌد أثناء التركٌب لتجنب حدوث‬  ‫الواحد، ٌرجى الرجوع إلى صفحة‬ .‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫وال ٌلزم إجراء أي ضبط عند استخدام سخان مٌاه ذي‬ ‫ال...
  • Pagina 31 Starck 10411000 Starck 10611000 Starck Starck 10411000 10611000 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 12 18 24 30 36 42 48 Q = l/sec...
  • Pagina 32 SW 12 mm SW 32 mm 20 Nm...
  • Pagina 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít /otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬...
  • Pagina 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬ SW 3 mm SW 3 mm 2 Nm...
  • Pagina 36 10411000 PA-IX 9700/ICB 1.42/19808 10611000 PA-IX 9699/IB BT0622 1.42/19807 DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 9700/ICB PA-IX 9699/IB Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Axor starck 10611000

Inhoudsopgave