Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 7
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Finoris 260
14
76070XXX
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Finoris 110
76020XXX
26
76023XXX
76024XXX
27
29
30
31
Finoris
76200XXX
Finoris 100
76010XXX

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Finoris 260 76070 Series

  • Pagina 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Finoris 260 Инструкция по монтажу 76070XXX FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos Finoris HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 76200XXX TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Sonderzubehör Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (nicht im Lieferumfang enthalten) werden. • Montageschlüssel #58085000 Montagehinweise (siehe Seite 32) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- schäden untersucht werden. Nach dem Einbau • Installationskitt (siehe Seite 33) werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Reinigung (siehe Seite 38) anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Bedienung (siehe Seite 39) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Trinkwasser zu verwenden. linien sind einzuhalten. • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine dem Ablaufventil ist nicht zulässig. gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Prüfzeichen (siehe Seite 34) EcoSmart ®...
  • Pagina 3: Informations Techniques

    Accessoires en option chaude et froide. (ne fait pas partie de la fourniture) Instructions pour le montage • clé de montage #58085000 (voir pages 32) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le • Mastic d'installation (voir pages 33) montage, tout dommage de transport ou de surface Nettoyage (voir pages 38) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Instructions de service rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 39) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le matin ou après une période de • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux stagnation prolongée. fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de sur la vanne d'écoulement. raccordement après une inutilisation prolongée, il faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si en position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une le débit d'eau doit être plus important, il est possible température de sortie uniforme. d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ®...
  • Pagina 4: Safety Notes

    670 = Matt Black Safety Notes 700 = Matt White Gloves should be worn during installation to prevent Special accessories (order as an extra) crushing and cutting injuries. • special tool #58085000 (see page 32) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. • Installation putty (see page 33) The hot and cold supplies must be of equal pressures. Cleaning (see page 38) Installation Instructions Operation (see page 39) • Prior to installation, inspect the product for transport • Hansgrohe recommends not to use as drinking water damages. After it has been installed, no transport or the first half liter of water drawn in the morning or surface damage will be honoured. after a prolonged period of non-use. • The pipes and the fixture must be installed, flushed • After periods of prolonged non-use, but at least and tested as per the applicable standards. every third day, the fittings must be opened with the • The plumbing codes applicable in the respective handle in hot and cold position to prevent stagnation countries must be observed. in the connecting lines. Let the water run until the • The drain valve must only be used as intended. It is water temperature is constant. not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal.
  • Pagina 5 Accessori speciali calda. (non contenuto nel volume di fornitura) Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che • chiave per montaggio #58085000 non ci siano stati danni durante il trasporto. Una (vedi pagg. 32) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- • Mastice d'installazione (vedi pagg. 33) ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Pulitura (vedi pagg. 38) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Procedura (vedi pagg. 39) vigenti nel rispettivo paese. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, mezzo litro come acqua potabile. ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però nel caso si desiderasse più erogazione, si può ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ® posizione calda e fredda fino a quando si è trova dietro la valvola di aerazione. raggiunto una temperatura d'uscita uniforme.
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    700 = Matt White baño, higiene y limpieza corporal. Opcional (no incluido en el suministro) Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. • Llave de montaje #58085000 (ver página 32) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto • Masilla (ver página 33) contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Limpiar (ver página 38) superficie. Manejo (ver página 39) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de litro como agua potable por las mañanas o tras un instalación vigentes en el país respectivo. largo periodo de inactividad. • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para • Para evitar un estancamiento en las tuberías de el uso especificado. No se permite fijar a la válvula conexión, tras una inactividad prolongada, pero al de desagüe otros objetos, como una semicolumna. menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la posición de caliente y frío hasta obtener una • En caso de problemas con el calentador instantáneo temperatura de salida constante. o cuando se desee más caudal de agua puede quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ®...
  • Pagina 7: Symboolbeschrijving

    700 = Matt White worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Toebehoren toevoer dienen vermeden te worden. (behoort niet tot het leveringspakket) Montage-instructies • montagesleutel #58085000 (zie blz. 32) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt • Kit (zie blz. 33) geen transport- of oppervlakteschade meer Reinigen (zie blz. 38) aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Bediening (zie blz. 39) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater • De in de overeenkomstige landen geldende te gebruiken. installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet stand geopend worden tot een constante uitlooptem- toegestaan. peratuur bereikt is. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, Keurmerk (zie blz. 34) kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter ®...
  • Pagina 8 670 = Matt Black Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og 700 = Matt White kropsrengøringsformål. Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 32) Monteringsanvisninger • Kitt (se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes Rengøring (se s. 38) transportskader eller skader på overfladen ikke Brugsanvisning (se s. 39) længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om og kontrolleres iht. de gældende standarder. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte anvendes som drikkevand. land, skal overholdes. • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. længere brugspauser dog mindst hver tredje dag en halvsøjle til afløbsventilen. indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller Godkendelse (se s. 34) hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der...
  • Pagina 9 Avisos de montagem Acessórios especiais • Antes da montagem deve-se controlar o produto (não incluído no volume de fornecimento) relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de • Chave especial #58085000 transporte ou de superfície. (ver página 32) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, • Mástique (ver página 33) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Limpeza (ver página 38) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Funcionamento (ver página 39) • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para • A Hansgrohe recomenda a não utilização do o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a primeiro meio litro de água, de manhã ou após fixação de outros objetos na válvula de escoamento longas paragens, para fins de consumo. como, por exemplo, uma semicoluna. • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de • Em caso de problemas com o esquentador de água conexão, é necessário abrir a torneira na posição ou se desejar maior débito de água, é possível da água quente e fria (pelo menos todos os três dias retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado ® ou após longas interrupções de utilização) até se por trás do emulsor. verificar uma temperatura de saída uniforme. Dados Técnicos Marca de controlo (ver página 34)
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki montażowe Wyposażenie specjalne • Przed montażem należy skontrolować produkt pod (Nie jest częścią dostawy) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na • Klucz montażowy #58085000 powierzchni. (patrz strona 32) • Przewody i armatura muszą być montowane, • Kit instalatorski (patrz strona 33) płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Czyszczenie (patrz strona 38) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Obsługa (patrz strona 39) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest używać jako wody pitnej. niedozwolone. • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach • W przypadku problemów z przepływowymi doprowadzających, po dłuższych przerwach w podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- zimnej, aby osiągnąć temperaturę na wylocie na trzaczem. stałym poziomie.
  • Pagina 11: Bezpečnostní Pokyny

    účelem tělesné hygieny. Zvláštní příslušenství Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji (není součástí dodávky) studené a teplé vody. Pokyny k montáži • montážní klíč #58085000 (viz strana 32) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda • Instalační kit (viz strana 33) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- Čištění (viz strana 38) tem nebo poškození povrchu. Ovládání (viz strana 39) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou zemi. vodu. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. je požadován větší průtok, může být odstraněno Zkušební značka (viz strana 34) zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je ®...
  • Pagina 12: Bezpečnostné Pokyny

    Zvláštne príslušenstvo Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a (nie je súčasťou dodávky) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • montážny kľúč #58085000 (viď strana 32) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol • Inštalačná súprava (viď strana 33) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Čistenie (viď strana 38) poškodenia povrchu. Obsluha (viď strana 39) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú sú práve teraz platné v krajinách. vodu. • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v prípustné. polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak konštantná výstupná teplota. je požadovaný väčší prietok vody, môže sa Osvedčenie o skúške (viď strana 34) demontovať zariadenie EcoSmart...
  • Pagina 13 中文 清洗 (参见第页 38) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 操作 (参见第页 39) 套。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 前半升水不作饮用水使用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 • 为了避免在连接管路内发生堵塞,如长时间未 安装提示 使用,则必须至少每三天将龙头调至热水和冷 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 水位置,并打开龙头,直至水流温度保持恒 后将不认可运输损害或表面损伤。 定。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 检验标记 (参见第页 34) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 部件固定到溢流阀上。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 大的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® (流量限制器) 拆除。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Pagina 14 • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После Специальные принадлежности монтажа претензии о возмещении у щерба за (не включено в объем поставки!) повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 32) • Трубы и арматура должны быть установлены, • Монтаж подводки (см. стр. 33) промыты и проверены в соответствии с действую- щими нормами. Очистка (см. стр. 38) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. Эксплуатация (см. стр. 39) • Спускной клапан разрешается использовать • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после только в предусмотренных целях. На спускном длительного перерыва в использовании не клапане запрещается закреплять другие предме- использовать первые поллитра воды для питья. ты, например, полуколонну. • Во избежание стагнации в подсоединительных • Если возникнут проблемы с проточным бойлером проводах после двительных пауз в использовании, или потребуется увеличить расход воды, то можно минимум раз в три дня, арматуру нужно откры- удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® вать в горячем и холодном положении ручки, который установлен за воздушным рассекателем. пока не будет достигнута равномерная температу- Технические данные...
  • Pagina 15: Tekniset Tiedot

    670 = Matt Black Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja 700 = Matt White puhdistustarkoituksiin. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. • Asennusavain #58085000 (katso sivu 32) Asennusohjeet • Asennussarja (katso sivu 33) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Puhdistus (katso sivu 38) pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 39) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa mukaisesti. ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. asennusohjeita. • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään esim. seinäkupua. asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- pötila. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, Koestusmerkki (katso sivu 34)
  • Pagina 16 Svenska 670 = Matt Black Säkerhetsanvisningar 700 = Matt White Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) man kan undvika kläm- och skärskador. • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 32) Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. • Installationskitt (se sidan 33) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Rengöring (se sidan 38) Monteringsanvisningar Hantering (se sidan 39) • Det måste undersökas om produkten har trans- • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern portskador innan den monteras. Efter monteringen inte används som dricksvatten på morgonen eller accepteras inga transport- eller ytskiktskador. efter längre perioder utan användning. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- igenom och kontrolleras enligt de gällande arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och normerna. varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. följas. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den Testsigill (se sidan 34) är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen.
  • Pagina 17 670 = Matt Black Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno 700 = Matt White higienai ir švarai palaikyti. Specialūs priedai (nėra pridedama) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 32) Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo • Montavimo rinkinys (žr. psl. 33) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus Valymas (žr. psl. 38) pažeidimų nepriimamos. Eksploatacija (žr. psl. 39) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti dėl įrengimo. kaip geriamojo. • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar vandens temperatūra bus pastovi. neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ®...
  • Pagina 18: Sastavljanje (Pogledaj Stranicu 32)

    Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) mora biti izbalansirana. • ključ za montažu #58085000 Upute za montažu (pogledaj stranicu 32) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 33) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (pogledaj stranicu 38) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- Upotreba (pogledaj stranicu 39) rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg koji vrijede u dotičnoj zemlji. nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim odvodnom ventilu nije dopušteno. cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® ne postigne ujednačena izlazna temperatura. (limitator protoka) lociran iza aeratora. Oznaka testiranja Tehnički podatci...
  • Pagina 19: Teknik Bilgiler

    Özel aksesuarlar Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç (Teslimat kapsamına dahil değildir) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. • Montaj anahtarı #58085000 Montaj açıklamaları (bakınız sayfa 32) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları • Montaj silikonu (bakınız sayfa 33) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Temizleme (bakınız sayfa 38) üstlenilmemektedir. Kullanımı (bakınız sayfa 39) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak edilmelidir. kullanılmamasını önerir. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha Kontrol işareti (bakınız sayfa 34) fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.
  • Pagina 20 Accesorii opţionale Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu (nu este inclus în setul livrat) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare • Cheie pentru montare #58085000 (vezi pag. 32) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu • Chit de instalare (vezi pag. 33) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Curăţare (vezi pag. 38) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Utilizare (vezi pag. 39) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după valabile în ţara respectivă. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform jumătate de litru de apă pentru băut. destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se ® apei va fi uniformă la ieşire. află în spatele suflătorului de aer.
  • Pagina 21: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον Οδηγίες συναρμολόγησης παραδοτέο εξοπλισμό) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή (βλ. Σελίδα 32) επιφανειακές ζημιές. • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 33) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 38) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης Χειρισμός (βλ. Σελίδα 39) που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες εκροής δεν επιτρέπεται. σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιεί- να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να ται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού.
  • Pagina 22: Varnostna Opozorila

    700 = Matt White umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Poseben pribor (Ni vključeno) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 32) Navodila za montažo • Komplet za montažo (glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Čiščenje (glejte stran 38) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Upravljanje (glejte stran 39) priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času po veljavnih standardih. stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če Preskusni znak (glejte stran 34) želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart ®...
  • Pagina 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Spetsiaalne lisavarustus Ohutusjuhised (ei sisaldu komplektis) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste • Montaaživõti #58085000 (vt lk 32) vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja • Paigalduskomplekt (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Puhastamine (vt lk 38) erinev, tuleb need tasakaalustada. Kasutamine (vt lk 39) Paigaldamisjuhised • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata veena. enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest kolmandal päeval, avada armatuur käepideme • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva järgida. temperatuuriga. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud Kontrollsertifikaat (vt lk 34) viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraani külge ei ole lubatud. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada.
  • Pagina 24: Caurplūdes Diagramma

    (komplektā netiek piegādāts) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies • Montāžas atslēga #58085000 bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies (skat. lpp. 32) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 33) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Tīrīšana (skat. lpp. 38) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. Lietošana (skat. lpp. 39) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc priekšmetus, piemēram, puskolonnu. ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja stāvoklī. ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart ® (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, Pārbaudes zīme (skat. lpp. 34) drīkst noņemt. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ®...
  • Pagina 25: Opis Simbola

    700 = Matt White i ličnu higijenu. Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. • ključ za montažu #58085000 (vidi stranu 32) Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod • Instalaterski komplet (vidi stranu 33) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Čišćenje (vidi stranu 38) površinska i transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 39) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg • Treba se pridržavati propisa koji u određenim nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za zemljama važe za instalacije. piće. • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a odvodnom ventilu nije dozvoljeno. najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili temperatura na izlazu ne ujednači. se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza Ispitni znak (vidi stranu 34) aeratora, može da se ukloni.
  • Pagina 26: Montasje (Se Side 32)

    700 = Matt White kroppshygiene. Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 32) Montagehenvisninger • Installasjonskitt (se side 33) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen Rengjøring (se side 38) transport- eller overflateskader. Betjening (se side 39) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første enkelte land skal følges. halvliteren som drikkevann. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en du etter lengre tids brukspause - men minst hver halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til det nås en jevn utløpstemperatur. • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- Prøvemerke (se side 34) ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® fjernes. Den sitter bak luftdysene. Tekniske data...
  • Pagina 27 студената и топлата вода трябва да се изравняват. Специални принадлежности Указания за монтаж (не се съдържа в обема на доставка) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери • Монтажен ключ #58085000 за транспортни щети. След монтажа не се (вижте стр. 32) признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се • Инсталационен кит (вижте стр. 33) монтират, промият и проверят в съответствие с Почистване (вижте стр. 38) валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Обслужване (вижте стр. 39) страни предписания за инсталиране. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- • Използването на клапана за отвеждане е жително спиране първият половин литър да не се позволено само по предназначение. Не е използва като питейна вода. допустимо закрепването на други предмети, напр. на полуколона към клапана за отвеждане. • За да се избегне застой в свързващите тръбопро- води, след по-продължителни прекъсвания на • При проблеми с проточния нагревател или когато използването, но минимум на всеки трети ден, желаете по-голяма пропускателна способност на арматурата трябва да се отваря в положение на водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи- ® дръжките горещо и студено, докато се постигне теля на протичане), който се намира зад...
  • Pagina 28 Pajisje të posaçme Udhëzime për montimin (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të • Çelësi i montimit #58085000 njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i (shih faqen 32) sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të • Stuko për instalim (shih faqen 33) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Pastrimi (shih faqen 38) fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Përdorimi (shih faqen 39) vlefshme për vendet respektive. • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo pihet vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. të një gjysëm harku. • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të bëj një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë trajtuar të nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ® temperaturë konstante prizë.
  • Pagina 29 ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬ ‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫يجب استخدام صمام الصرف لألغراض المحددة فقط‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬...
  • Pagina 30: Műszaki Adatok

    Magyar 670 = Matt Black Biztonsági utasítások 700 = Matt White A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Egyéb tartozék elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (a szállítási egység nem tartalmazza) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. • Szerelőkulcs #58085000 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti (lásd a oldalon 32) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • szaniter szilikon (lásd a oldalon 33) Szerelési utasítások Tisztítás (lásd a oldalon 38) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Használat (lásd a oldalon 39) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja és ellenőrizni meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz • Az egyes országokban érvényes installációs minőségromlását. irányelveket be kell tartani. • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2...
  • Pagina 31 日本語 スペアパーツ 安全上の注意 (次のページを参照 40) 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 XXX = 仕上げ色 手袋をはめてください。 000 = Chrome この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 670 = Matt Black 以外には使用しないでください。 700 = Matt White 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ スペシャルパーツ (別手配部品) い。 施工上の注意 • 特殊工具 #58085000 (次のページを参照 32) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は • 施工用副資材 (次のページを参照 33) お断りさせて頂いています。 お手入れ方法 (次のページを参照 38) • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。 使用方法...
  • Pagina 32 (3 Nm) 58085000 SW 19 mm SW 9 mm (4 Nm) Armaturenfett Grease (max. 7 Nm)
  • Pagina 33 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm) (50 Ncm)
  • Pagina 34 > 2 min P-IX DVGW SINTEF NF 76010XXX PA-IX 38082/IO 76020XXX PA-IX 38082/IO 76023XXX PA-IX 38082/IO 76024XXX PA-IX 38082/IO 76070XXX PA-IX 38082/IO 76200XXX Hansgrohe SE DIN 4109 PA-IX 38082/IO Products...
  • Pagina 35 0,3 MPa 10 °C 60 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ SW 2,5 mm 36°C 60°C 38°C 55°C 43°C 50°C SW 2,5 mm (3,5 Nm)
  • Pagina 36 Finoris 110 Finoris 100 76020XXX / 76023XXX / 76024XXX 76010XXX 16 9 15 9 13 9 12 6 Ø Ø Ø Ø Finoris 110 16 9 76024XXX G 3 / 8 G 3 / 8 13 9 Ø Ø Finoris 260 Finoris 76070XXX 76200XXX G 3 / 8 2 3 5 2 0 8...
  • Pagina 37 94139007 94139000 50100XXX Ø G1 1/4B Finoris 100 Finoris 76010XXX 76200XXX Finoris 110 76020XXX / 76023XXX / 76024XXX Finoris 260 76070XXX 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00...
  • Pagina 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Pagina 39 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる Finoris 110 Finoris 110 76024XXX 76024XXX warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい...
  • Pagina 40 (30x1,5) 98391000 98146000 Finoris (29x2) (25x1,5) 76200XXX 93760000 93383000 97362000 98866000 97360000 95975000 (76024XXX) (M16x1) 93019000 (6,6x1,6) 96657XXX EcoSmart ® 50100XXX 76200XXX 93973000 97206000 (450 mm) 98987000 94265XXX 76010XXX 76020XXX 98749000 76023XXX 76024XXX 97548000 96556000 (600 mm) 94139000 / 13961000 76070XXX 94139007 94267000 (900 mm) 96324000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhoudsopgave