Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 65
TE 525F..
siemens-home.bsh-group.com/welcome
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
Register
your
product
online

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Siemens TE525F Series

  • Pagina 1 TE 525F.. siemens-home.bsh-group.com/welcome Gebrauchsanleitung Register Instruction manual your Mode d’emploi product Gebruiksaanwijzing online Istruzioni per l’uso...
  • Pagina 2 Deutsch English Français Nederlands Italiano Lieferumfang (siehe Seite 2) Included in delivery (see page 22) Contenu de l’emballage (voir page 41) Leveringsomvang (zie pagina 61) Contenuto della confezione (ved. pagina 81) E-Nr. ……… FD… …...
  • Pagina 6: Inhoudsopgave

    Kaffeeliebhaber. Lieferumfang..........2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Kaffeevollautomaten aus dem Hause Auf einen Blick ..........5 Siemens. Bedienelemente..........5 Diese Gebrauchsanleitung beschreibt Displaymeldungen ........6 verschiedene Modelle, die sich in der Aus- aromaDouble Shot........6 stattung unterscheiden.
  • Pagina 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Bestimmungsgemäßer Wichtige Wichtige Gebrauch Gebrauch Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nur für den Die Gebrauchsanleitung bitte privaten Haushalt und das häus- sorgfältig durchlesen, danach liche Umfeld bestimmt. handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Das Gerät nur in Innenräumen Anleitung beilegen.
  • Pagina 8 Wichtige Sicherheitshinweise W Warnung W Warnung Stromschlaggefahr! Erstickungsgefahr! ■ Das Gerät darf nur über eine Kinder nicht mit Verpackungs- vorschriftsmäßig installierte material spielen lassen. Klein- Steckdose mit Erdung an ein teile sicher aufbewahren, sie Stromnetz mit Wechselstrom können verschluckt werden. angeschlossen werden.
  • Pagina 9: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Auf einen Blick Bedienelemente (siehe Übersichtsbilder A, B, C, D und E am Netzschalter O / I Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das Gerät Anfang der Anleitung) 1 Bohnenbehälter eingeschaltet oder vollständig ausgeschal- 2 Aromadeckel tet (Stromzufuhr wird unterbrochen).
  • Pagina 10: Displaymeldungen

    Displaymeldungen Drehknopf „Kaffeestärke“ Hinweis: Wird ein Getränk ausgewählt, das nicht zubereitet werden kann, erscheint im Mit diesem Drehknopf (14) Display Kombination ungültig. Ändern Sie wird die Kaffeestärke oder die Kaffeestärke oder die Getränkeauswahl. die Verwendung von Pulver- kaffee eingestellt. Anschluss für Milchschlauch Pulverfach Um Milchschaum zu beziehen –...
  • Pagina 11: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Die aromaDouble Shot-Funktion ist aktiv bei ■ Netzstecker aus dem Kabelfach (21) den folgenden Einstellungen: ziehen und anschließen. Die Länge kann durch Zurückschieben und Heraus ziehen passend eingestellt werden. Das Gerät dazu mit der Rückseite z. B. an die Tisch- kante stellen und das Kabel entweder nach unten ziehen, oder nach oben schieben.
  • Pagina 12: Wasserfilter

    Wasserfilter Wasserfilter Gerät ausschalten Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit den Ein Wasserfilter kann Kalkablagerungen Standardeinstellungen für optimalen Betrieb vermindern. programmiert. Das Gerät schaltet nach Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet einer ausgewählten Zeit automatisch ab werden kann, muss dieser gespült werden. und spült (Dauer einstellbar, siehe Auto Off Dazu gehen Sie folgendermaßen vor: im Kapitel „Menüeinstellungen“).
  • Pagina 13: Menüeinstellungen

    Menüeinstellungen Folgendes können Sie einstellen: Nach Anzeige Filter wechseln! oder spä- testens nach zwei Monaten ist die Wirkung Auto Off: Hier kann die Zeitspanne ein- des Filters erschöpft. Er ist aus hygieni- gestellt werden, nach der das Gerät nach schen Gründen und damit das Gerät nicht der letzten Getränkezubereitung automa- verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen), tisch ausschaltet.
  • Pagina 14: Mahlgrad Einstellen

    Mahlgrad einstellen Zubereitung mit Stufe Wasserhärtegrad Kaffeebohnen Deutsch (°dH) Französisch (°fH) 1-13 Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden 8-14 14-25 Brühvorgang frischen Kaffee. 15-21 26-38 22-30 39-54 Das Gerät muss betriebsbereit sein. Um ein Kaffeegetränk mit Milch zuzubereiten, Getränkezähler: Hier kann die Menge zuerst den Milchschlauch in einen Milchbe- der seit der Inbetriebnahme zubereiteten hälter einführen und mit dem Anschluss am...
  • Pagina 15: Zubereitung Mit Gemahlenem Kaffee

    Zubereitung mit gemahlenem Kaffee Hinweis: Bei einigen Einstellungen wird der ■ Gewünschtes Getränk durch Drehen Kaffee in zwei Schritten zubereitet (siehe des oberen Drehknopfs (15) auswählen Kapitel „aromaDouble Shot“). Warten Sie, (nur eine Tasse möglich). bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist. ■...
  • Pagina 16: Milchschaum Zubereiten

    Milchschaum zubereiten Milchschaum zubereiten Pflege und tägliche Reinigung W Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß. W Stromschlaggefahr! Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. und erst dann berühren. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Tipp: Erst die Milch aufschäumen und dann Kaffee beziehen oder die Milch separat ■...
  • Pagina 17 Pflege und tägliche Reinigung Die folgenden Bauteile nicht in den Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig Geschirrspüler geben: Blende (8a), gründlich reinigen (Geschirrspüler oder per Brüheinheit (5a). Hand). Die folgenden Bauteile sind geeignet für den Geschirrspüler: Milchschäu- W Verbrennungsgefahr! mer (6), Tropfschale (8c), Kaffee- Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß.
  • Pagina 18 Pflege und tägliche Reinigung Hinweis: Alle Teile des Milchschäumers ■ Die Abdeckung (5f) der Brüheinheit sowie der Milchschlauch können auch in abnehmen und die Brüheinheit (5a) unter den Geschirrspüler gegeben werden. fließendem Wasser gründlich reinigen. ■ Alle Teile wieder zusammen stecken und bis zum Anschlag einsetzen.
  • Pagina 19: Tipps Zum Energiesparen

    Tipps zum Energiesparen Tipps zum Energiesparen Keinesfalls Entkalkungs tabletten oder andere Entkalkungsmittel in die Pulver- ■ Wird der Kaffeevollautomat nicht be nutzt, schublade (4) einfüllen! das Gerät ausschalten. Dazu die Taste Vor Start des jeweiligen Service-Programms k off / i (13) drücken. Das Gerät spült (Entkalken, Reinigen oder Calc‘n‘Clean) die und schaltet aus.
  • Pagina 20 Wenn im Display die Meldung Reinigen Wassertank (17) bis zur Markierung 0,5l notwendig! erscheint, drücken Sie die Taste einfüllen und eine Siemens Entkalkungs- k off / i (13) für 3 Sekunden und drücken tablette TZ80002 darin auflösen. Sie anschließend die Taste start (10). Der ■...
  • Pagina 21 ■ Lauwarmes Wasser in den leeren Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzelfunk- Wassertank (17) bis zur Markierung 0,5l tionen Entkalken und Reinigen. Liegt die einfüllen und eine Siemens Entkalkungs- Fälligkeit der beiden Programme nah tablette TZ80002 darin auflösen. beieinander, schlägt der Kaffeevollautomat ■...
  • Pagina 22: Frostschutz

    Frostschutz Frostschutz Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung W Um Schäden durch Frosteinwirkung um weltgerecht. Dieses Gerät ist bei Transport und Lagerung zu ent sprechend der europäischen vermeiden, muss das Gerät vorher Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­ vollständig entleert werden. und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- Info: Das Gerät muss betriebsbereit und ment –...
  • Pagina 23: Einfache Probleme Selbst Beheben

    Einfache Probleme selbst beheben Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Zu wenig oder kein Der Milchschäumer (6) ist Milchschäumer (6) reinigen, siehe Milchschaum oder der verschmutzt. Kapitel „Pflege und tägliche Milchschäumer (6) Reinigung“. saugt keine Milch an. Ungeeignete Milch. Milch mit mindestens 1,5 % Fettgehalt verwenden.
  • Pagina 24 Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Tropfwasser auf Tropfschale (8) zu früh Tropfschale (8) erst einige Sekun- innerem Geräteboden entnommen. den nach dem letzten Getränkebe- bei ent nommener zug entnehmen. Tropfschale. Der Wasserfilter hält Der Wasserfilter ist nicht Wasserfilter gerade und fest in den nicht im Wassertank richtig befestigt.
  • Pagina 25: Technische Daten

    Technische Daten Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Wassertank falsch Wassertank richtig einsetzen. eingesetzt. Wassertank prüfen Kohlensäurehaltiges Wassertank mit frischem Wasser im Wassertank. Leitungswasser füllen. Schwimmer im Wassertank Tank entnehmen und gründlich hängt fest. reinigen. Neuer Wasserfilter nicht Wasserfilter nach Anleitung spülen nach Anleitung gespült.
  • Pagina 26: Included In Delivery

    Contents Contents Dear Coffee Connoisseur, Included in delivery ........22 congratulations on purchasing this fully Intended use ..........23 automatic espresso machine from Siemens. Important safety information .....23 These instructions describe various models Overview...........25 with different features. Controls ............25 Please also note the enclosed quick refer- Display messages ........26...
  • Pagina 27: Intended Use

    Intended use Intended use Intended use Important safety information Important safety information This appliance is intended for Please read and follow the domestic use only. operating instructions carefully and keep them for later refer- Only use the appliance indoors ence! Enclose these instructions at room temperature and up to when you give this appliance to 2000 m above sea level.
  • Pagina 28 Important safety information W Warning W Warning Risk of electric shock! Hazard due to magnetism! ■ The appliance may only be The appliance contains perma- connected to a power supply nent magnets which can aff ect with alternating current via electronic implants such as a correctly installed socket pacemakers or insulin pumps.
  • Pagina 29: Overview

    Overview Overview Controls (see overview images A, B, C, D and E at Power on/off switch O / I The power switch O / I (9) is used to switch the beginning of this instruction manual) 1 Bean container the appliance on or to switch it off fully 2 Aroma cover (power supply off).
  • Pagina 30: Display Messages

    Display messages “Coffee strength” rotary knob Connection for milk tube To produce milk froth – for example for latte This rotary knob (14) is for macchiato or cappucino – the connection adjusting the coffee strength and the milk tube must be properly secured or when using pre-ground to the milk frother.
  • Pagina 31: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Before using for ■ Install the milk frother. Operate the machine only after the milk frother (6) has the first time been fully assembled and installed. General Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and solely roasted beans.
  • Pagina 32: Water Filter

    Water filter To switch the appliance off manually before ■ Place a receptacle with a capacity of this, press the k off / i button (13). 0.5 litres under the outlet (6a). The appliance rinses and switches off. ■ Press the start button (10). ■...
  • Pagina 33: Menu Settings

    Menu settings Menu settings Water hardness: The water hardness setting can be adjusted on this appliance. You can adapt the appliance to your indi- It is important to set the water hardness vidual needs in the menu settings. correctly, so that the appliance indicates ■...
  • Pagina 34: Preparation Using Coffee Beans

    Preparation using coffee beans Note: The new setting will not become ■ Select the required coffee strength by apparent until after the second cup of turning the lower rotary knob (14). The coffee. selected coffee strength is shown in the display.
  • Pagina 35: Dispensing Hot Water

    Dispensing hot water Preparing milk froth Preparation ■ Open the drawer (4). W Risk of burns! ■ Pour in no more than 2 level measuring The milk frother (6) gets very hot. After use, spoons of ground coffee. always let it cool down before you touch it. Warning: Do not use whole beans or instant coffee.
  • Pagina 36 Maintenance and daily cleaning ■ Do not use abrasive cloths or cleaning Important: The drip tray and coffee agents. grounds container should be emptied and cleaned every day in order to prevent deposits. N.B.: If the appliance is cold when switched on with the power switch O / I (9) or if it switches off automatically after coffee has been dispensed, it rinses automatically.
  • Pagina 37 Maintenance and daily cleaning W Risk of burns! ■ Reassemble all the parts and replace fully The milk frother (6) gets very hot. After use, in the appliance. always let it cool down before you touch it. Dismantling the milk system for cleaning: ■...
  • Pagina 38: Tips On Energy Saving

    Tips on energy saving Tips on energy saving ■ Remove the cover (5f) of the brewing unit and rinse the brewing unit (5a) thoroughly ■ Switch off the fully automatic espresso under running water. machine when not in use. To do this, press the k off / i button (13).
  • Pagina 39 ■ Pour lukewarm water into the empty Before starting the service programme water tank (17) up to the 0.5 l mark and (Descale, Clean or Calc’nClean), remove then dissolve 1 Siemens descaling tablet the brewing unit, clean as instructed and TZ80002 in it. re-insert.
  • Pagina 40 ■ Open the drawer (4). Open drawer ■ Open the drawer (4). Fill cleaner Press start ■ Drop a Siemens cleaning tablet in the Fill cleaner drawer (4) and close. Press start ■ Press the start button (10). ■ Drop a Siemens cleaning tablet in the drawer (4) and close.
  • Pagina 41: Frost Protection

    Frost protection ■ Switch the appliance off at the power on/ Place container off switch O / I (9). Press start ■ Empty the water tank (17) and the ■ Place a receptacle with a capacity of at drip tray (8). least 1 litre under the outlet (6a).
  • Pagina 42: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Cause Solution Too little or no milk froth or The milk frother (6) is Clean the milk frother (6), see the milk frother (6) does soiled. “Maintenance and daily cleaning”. not draw the milk in. Milk unsuitable for frothing.
  • Pagina 43 Simple troubleshooting Problem Cause Solution Restore the unit to its You changed some Turn off the unit with the power original factory settings settings and want to on/off switch O / I (9). Press and hold the k off / i (13) and the l (“Reset”).
  • Pagina 44: Technical Data

    Technical data Problem Cause Solution Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to cool down. Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Restart required Display shows The appliance has a fault. Please call the hotline. Error Call hotline If you are unable to solve the problem, always call the hotline! You will find the telephone numbers at the back of these instructions.
  • Pagina 45: Contenu De L'emballage

    Contenu de l’emballage ......41 Conformité dʼutilisation ......42 Félicitation pour avoir choisi la cafetière Consignes de sécurité importantes ..42 Siemens. Présentation ..........44 Ce mode d’emploi décrit différents modèles Eléments de commande ......44 qui se différencient par leur niveau Messages à...
  • Pagina 46: Conformité Dʼutilisation

    Conformité dʼutilisation Conformité dʼutilisation Conformité dʼutilisation Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes importantes Cet appareil est destiné exclusi- vement à une utilisation domes- Veuillez lire la notice dʼutilisa­ tique et non professionnelle. tion attentivement, respecter Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur les instructions et la conserver de pièces, à...
  • Pagina 47 Consignes de sécurité importantes W Avertissement W Avertissement Risque dʼélectrocution ! Danger par magnétisme ! ■ Lʼappareil doit être branché Lʼappareil renferme des aimants uniquement sur un réseau à permanents susceptibles dʼagir courant alternatif par lʼinter­ sur des implants électroniques, médiaire dʼune prise secteur par exemple des stimulateurs installée de manière conforme...
  • Pagina 48: Présentation

    Présentation Présentation Eléments de commande (voir les illustrations de vue d’ensemble Interrupteur électrique O / I A, B, C, D et E au début de la notice) L’interrupteur réseau O / I (9) permet de 1 Bac à café mettre en marche et d’arrêter entièrement la 2 Couvercle préservateur d’arôme machine (alimentation électrique coupée).
  • Pagina 49: Messages À L'écran

    Messages à l’écran Sélecteur rotatif « Arôme du café » Raccordement pour le flexible de lait Pour lancer la préparation de mousse de Ce bouton rotatif (14) permet lait, par exemple pour un latte macchiato ou de régler l’intensité du un cappucino, le raccordement et le flexible café...
  • Pagina 50: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Pour activer la fonction aromaDouble Shot, ■ Extraire du logement (21) la longueur de procéder comme indiqué ci-après : cordon électrique nécessaire et brancher dans une prise. Pour ajuster la longueur du cordon, il suffit de le tirer ou de le repousser à...
  • Pagina 51: Filtre Eau

    Filtre eau Filtre eau Arrêter la machine La machine à expresso automatique est L’utilisation d’un filtre à eau peut diminuer la programmée en usine de façon à fonc- formation de dépôts calcaires. tionner de manière optimale. La machine Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau il s’arrête automatiquement après une durée faut tout d’abord effectuer un rinçage.
  • Pagina 52: Réglages Menu

    Réglages menu Pour des raisons d’hygiène et pour éviter Vous pouvez effectuer les réglages l’entartrage de la machine (ce qui provoque suivants : des dommages), il faut remplacer le filtre. Les filtres de rechange sont disponibles Arrêt : Vous pouvez régler ici l’intervalle de dans le commerce ou peuvent être com- temps à...
  • Pagina 53: Régler La Finesse De La Mouture

    Régler la finesse de la mouture Plonger brièvement la bandelette dans Conseil pratique : Régler une mouture l’eau, la secouer légèrement et attendre plus fine pour les grains torréfiés foncés et une minute pour lire le résultat. une mouture plus grossière pour les grains torréfiés clairs.
  • Pagina 54: Préparation À Partir De Café Moulu

    Préparation à partir de café moulu ■ Sélectionner l’arôme du café en tournant Préparation le sélecteur inférieur (14). L’arôme sélec- ■ Ouvrir le tiroir à café (4). tionné est affiché à l’écran. Pour préparer ■ Verser au maximum 2 cuillères-dose simultanément deux tasses de la même rases de café...
  • Pagina 55: Préparation De Mousse De Lait

    Préparation de mousse de lait Préparation de Entretien et mousse de lait nettoyage quotidien W Risque de brûlure ! W Risque de choc électrique ! Le mousseur de lait (6) devient brûlant. Avant tout nettoyage, débrancher le cordon Après utilisation, laisser refroidir avant de le électrique.
  • Pagina 56 Entretien et nettoyage quotidien ■ Essuyer l’intérieur de la machine (loge- ■ Poussez l’embout pour le rapprocher ment des bacs collecteurs) et le tiroir à autant que possible du récipient. café (non amovible). ■ Placez l’extrémité du flexible Lait (6c) à l’intérieur du récipient.
  • Pagina 57 Entretien et nettoyage quotidien ■ Nettoyer les différentes pièces avec ■ Arrêter la machine à l’aide de l’interrup- teur électrique O / I (9). Aucune touche une solution de produit détergent et une bros se douce. Si nécessaire, laisser trem- n’est allumée.
  • Pagina 58: Conseils Pour Économiser L'énergie

    Conseils pour économiser l’énergie ■ Remettre le couvercle de protection (5f) Si le programme de maintenance n’est pas de nouveau en place sur l’unité de per- réalisé conformément aux indications, cela colation (5a) et la pousser jusqu’en butée peut détériorer la machine. dans l’appareil.
  • Pagina 59 Le programme de détartrage se déroule Remplir nettoyant durant env. 3 minutes et effectue un rinçage Appuyer sur start de la machine. Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le tiroir (4) et refermer. ■ Appuyer sur la touche start (10).
  • Pagina 60 Remplir nettoyant Le nettoyage est activé pour une durée de Appuyer sur start 8 minutes env. ■ Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le tiroir (4) et refermer. ■ Appuyer sur la touche start (10). Vider bac Placer bac Remarque : Si le filtre à...
  • Pagina 61: Protection Contre Le Gel

    Protection contre le gel Accessoires Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immé- Les accessoires suivants sont disponibles diatement les résidus du détartrant. En dans le commerce ou auprès du service effet, de la corrosion peut se former sous Clientèle.
  • Pagina 62: Eliminer Soi-Même Les Problèmes Simples

    Eliminer soi-même les problèmes simples Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Trop peu de mousse ou pas Le mousseur lait (6) est Nettoyer le mousseur lait (6), de mousse ou le mousseur obturé. voir chapitre « Entretien et de lait (6) n’aspire pas le lait.
  • Pagina 63 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le marc de café n’est pas La mouture est trop fine Régler la mouture plus gros- compact et il est trop humide. ou trop grossière ou bien sière ou plus fine ou bien la quantité...
  • Pagina 64: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Problème Cause Remède Affiché à l’écran Lorsque l’appareil est éteint, Une fois l’appareil allumé, l’opération de vidage n’est retirer le bac collecteur et le Vider bac alors que celui-ci est vide. pas détectée. remettre en place. Le bac collecteur est sale. Nettoyer soigneusement le bac collecteur.
  • Pagina 65: Leveringsomvang

    Inhoud Inhoud Beste koffieliefhebber, Leveringsomvang ........61 Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- Bestemming van het apparaat....62 automaat van Siemens. Belangrijke veiligheidsinstructies ....62 Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil- Overzicht ..........64 lende modellen, die anders zijn uitgerust. Bedieningselementen .......64 Lees ook de beknopte handleiding.
  • Pagina 66: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het Bestemming van het Belangrijke Belangrijke apparaat apparaat veiligheidsinstructies veiligheidsinstructies Dit apparaat is alleen bestemd De gebruiksaanwijzing a.u.b. voor huishoudelijk gebruik en de zorgvuldig doorlezen, opvolgen huiselijke omgeving. en goed bewaren! Als u dit appa- raat aan iemand anders geeft, Gebruik het apparaat alleen lever dan ook deze gebruiksaan-...
  • Pagina 67 Belangrijke veiligheidsinstructies W Waarschuwing W Waarschuwing Gevaar voor elektrische Gevaar door magnetisme! Het apparaat bevat permanente schokken! magneten die elektronische ■ Het apparaat mag uitslui- implantaten zoals pacemakers, tend via een conform de of insulinepompen kunnen voorschriften geïnstalleerd beïnvloeden. Dragers van elek- stopcontact met randaarde tronische implantaten dienen op een stroomnet met wissel-...
  • Pagina 68: Overzicht

    Overzicht Overzicht Bedieningselementen (zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D Netschakelaar O / I en E voor in de gebruiksaanwijzing) Met de netschakelaar O / I (9) wordt het apparaat ingeschakeld of volledig 1 Bonenreservoir uitgeschakeld (onderbreking van de 2 Aromadeksel stroomtoevoer).
  • Pagina 69: Displaymeldingen

    Displaymeldingen Draaiknop “koffiesterkte” Opmerking: Als een drank geselecteerd wordt, die niet kan worden bereid, dan ver- Met deze draaiknop (14) kan schijnt Ongeldige combinatie op het display. de koffiesterkte of het gebruik U dient dan de koffiesterkte of uw drank- van voorgemalen koffie keuze te wijzigen.
  • Pagina 70: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik De functie aromaDouble Shot is actief bij de ■ Trek het netsnoer uit het snoervak (21) volgende instellingen: en steek de stekker in. De gepaste lengte kan worden ingesteld door het snoer naar boven terug te schuiven of naar beneden uit te trekken.
  • Pagina 71: Waterfilter

    Waterfilter Waterfilter Het apparaat uitschakelen Het espressoapparaat is ingesteld met Een waterfilter kan kalkafzetting helpen standaardinstellingen voor een optimale voorkomen. werking. Het apparaat schakelt zich na een Alvorens een nieuw waterfilter kan worden geselecteerde tijd automatisch uit (deze tijd gebruikt, moet dit gespoeld worden. Hier- is instelbaar, zie Uitzetten in het hoofdstuk voor gaat u als volgt te werk: “Menu­instellingen”).
  • Pagina 72: Menu-Instellingen

    Menu-instellingen Het dient om hygiënische redenen en Volgende instellingen zijn mogelijk: opdat het apparaat niet zou verkalken (het apparaat kan schade oplopen) te worden Uitzetten: Hier kan de tijdspanne worden vervangen. ingesteld, waarna het apparaat na de Reservefilters zijn in de handel of via de laatste drankbereiding automatisch wordt klantenservice (zie “Toebehoren”) verkrijg- uitgeschakeld.
  • Pagina 73: Maalgraad Instellen

    Maalgraad instellen Koffiezetten met Trap Waterhardheidsgraad koffiebonen Duits (°dH) Frans (°fH) 1-13 Deze espresso-automaat maalt voor elke 8-14 14-25 bereiding verse koffie. 15-21 26-38 22-30 39-54 Het apparaat moet klaar zijn voor gebruik. Als u een koffiedrank met melk wilt berei- Drankenteller: Op het display staat den, plaats dan eerst de melkslang in een hoeveel dranken er zijn bereid sinds het...
  • Pagina 74: Koffiezetten Met Gemalen Koffie

    Koffiezetten met gemalen koffie De koffie wordt gezet en loopt hierna in de ■ Selecteer de gewenste drank met behulp kopje/kopjes. van de bovenste draaiknop (15) (slechts één kop mogelijk). Opmerking: Bij sommige instellingen ■ Zet de onderste draaiknop op wordt de koffie in twee fasen bereid b Koffielade.
  • Pagina 75: Melkschuim Bereiden

    Melkschuim bereiden Melkschuim bereiden Onderhoud en dagelijkse reiniging W Risico op brandwonden! De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Laat W Risico op elektrische schokken! het systeem na gebruik eerst afkoelen alvo- Trek vóór het reinigen de netstekker uit. rens het aan te raken. Dompel het apparaat nooit in water.
  • Pagina 76 Onderhoud en dagelijkse reiniging De volgende onderdelen mogen Daarnaast dient het melksysteem regel- niet in de vaatwasser: scherm lek- matig grondig te worden gereinigd (in de schalen (8a), zetgroep (5a). vaatwasser of met de hand). De volgende onderdelen zijn vaat- wasbestendig: lekschaal voor koffie­...
  • Pagina 77 Onderhoud en dagelijkse reiniging Opmerking: Alle delen van de melkop- ■ Verwijder de afdekking (5f) van de zet- schuimer en de melkslang kunnen ook in de groep en reinig de zetgroep (5a) grondig vaatwasser worden gereinigd. met stromend water. ■ Zet de afzonderlijke onderdelen ineen en duw de melkschuimer tot aan de aanslag in het apparaat.
  • Pagina 78: Tips Voor Energiebesparing

    Tips voor energiebesparing Tips voor energiebesparing Gebruik nooit azijn, middelen op basis van azijn, citroenzuur of middelen op basis van ■ Zet het volautomatische espressoappa- citroenzuur! raat uit als u het niet gebruikt. Druk hier- Doe in geen geval ontkalkingstabletten of voor op de knop k off / i (13).
  • Pagina 79 ■ Vul het lege waterreservoir (17) tot de markering voor “0,5 l” met lauwwarm Reinigen water en los hierin 1 Siemens ontkal- Duur: circa 10 minuten. kingstablet TZ80002 op. ■ Druk op de toets start (10). Als op het display de melding Reinigen...
  • Pagina 80 ■ Vul het lege waterreservoir (17) tot de markering voor “0,5 l” met lauwwarm Belangrijk: Als een waterfilter in het water- water en los hierin 1 Siemens ontkal- reservoir (17) geplaatst is, dient dit vóór de kingstablet TZ80002 op. start van het ontkalkingsproces in elk geval ■...
  • Pagina 81: Vorstbescherming

    Vorstbescherming Afval Belangrijk: Veeg het apparaat met een zachte, vochtige doek af om resten van Gooi verpakkingsmateriaal op een de ontkalkoplossing direct te verwijderen. milieuvriendelijke manier weg. Dit Dergelijke resten kunnen corrosievorming apparaat is gekenmerkt in overeen- veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen stemming met de Europese richtlijn zouten bevatten.
  • Pagina 82: Eenvoudige Problemen Zelf Oplossen

    Eenvoudige problemen zelf oplossen Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Te weinig of geen De melkschuimer (6) of de Reinig de melkschuimer (6) of de melkschuim, of de melk- houder van de melkschui- houder van de melkschuimer, zie schuimer (6) zuigt geen mer is vuil.
  • Pagina 83 Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De fabrieksinstellingen Er zijn eigen, niet meer Schakel het apparaat met de net- zijn gewijzigd en moeten gewenste instellingen schakelaar O / I (9) uit. Houd toets k off / i (13) en toets l / m (12) opnieuw worden geacti- doorgevoerd.
  • Pagina 84: Technische Specificaties

    Technische specificaties Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt Apparaat te warm. Laat het apparaat afkoelen. Opnieuw starten Verontreinigde zetgroep. Reinig de zetgroep. Op het display verschijnt In het apparaat is een Bel de hotline op. storing opgetreden. Storing Bel hotline. Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.
  • Pagina 85: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione ......81 Congratulazioni per aver acquistato questa Uso corretto ..........82 macchina automatica per espresso della Importanti avvertenze di sicurezza ...82 società Siemens. Panoramica ..........84 ll presente manuale d’uso descrive diversi Elementi di comando ........84 modelli con dotazioni diverse.
  • Pagina 86: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Uso corretto Importanti avvertenze di Importanti avvertenze di sicurezza sicurezza Questo apparecchio è pensato esclusivamente per lʼutilizzo in Leggere attentamente le istru- abitazioni private e in ambito zioni per lʼuso, osservarle e domestico. conservarle! Se lʼapparecchio Usare lʼapparecchio solo in viene ceduto, allegare anche le ambienti interni a temperatura...
  • Pagina 87 Importanti avvertenze di sicurezza W Attenzione W Attenzione Pericolo di scossa elettrica! Pericoli dovuti ai campi ■ Lʼapparecchio può essere magnetici! collegato a una rete a Lʼapparecchio contiene magneti corrente alternata soltanto permanenti che possono con una presa con messa inter ferire con gli apparecchi a terra installata a norma.
  • Pagina 88: Panoramica

    Panoramica Panoramica Elementi di comando (vedere le immagini esplicative A, B, C, D Interruttore di rete O / I ed E all’inizio delle istruzioni) L’apparecchio si accende o si spegne com- 1 Serbatoio chicchi pletamente con l’interruttore di rete O / I (9) 2 Coperchio salva-aroma (interruzione dell’alimentazione elettrica).
  • Pagina 89: Messaggi Sul Display

    Messaggi sul display Pulsante “Intensità caffè” Collegamento per il tubetto latte Per erogare schiuma latte (ad esempio per La manopola (14) permette Latte Macchiato o Cappuccino), il collega- di impostare l’intensità del mento e il tubetto latte devono essere fissati caffè...
  • Pagina 90: Al Primo Impiego

    Al primo impiego Al primo impiego ■ Montare l’inserto schiuma. Utilizzare l’apparecchio solo se l’inserto schiuma (6) Informazioni generali è completamente assemblato e montato. Riempire i corrispondenti contenitori solo con acqua pulita, fredda, non addizionata con anidride carbonica e utilizzare esclusi- vamente chicchi tostati.
  • Pagina 91: Filtro Acqua

    Filtro acqua Filtro acqua Spegnere l’apparecchio La macchina automatica per espresso è Un filtro acqua consente di ridurre la pre- programmata già in fabbrica con dei valori senza di depositi di calcare. standard che garantiscono un funziona- Ogni volta che si inserisce un nuovo filtro mento ottimale.
  • Pagina 92: Impostazioni Del Menu

    Impostazioni del menu Impostazioni del menu L’effetto del filtro è esaurito quando compare l’indicazione Cambiare filtro! Nelle impostazioni del menu è possibile oppure al massimo dopo 2 mesi dalla sosti- personalizzare l’utilizzo dell’apparecchio. tuzione. Il filtro deve essere sostituito per ■...
  • Pagina 93: Regolare Il Grado Di Macinatura

    Regolare il grado di macinatura Durezza acqua: Questo apparecchio con- sente di impostare la durezza dell’acqua. L’impostazione corretta della durezza dell’acqua è importante affinché l’apparec- chio possa indicare per tempo quando è necessario eseguire la decalcificazione. Il valore predefinito per la durezza dell’acqua è...
  • Pagina 94: Preparazione Con Caffè Macinato

    Preparazione con caffè macinato Preparazione con Importante: Riempire il serbatoio dell’ac- qua ogni giorno con acqua fresca, non caffè macinato addizionata di anidride carbonica. Il serba- Questa macchina automatica per caffè toio (17) dovrebbe contenere sempre una espresso può funzionare anche con caffè quantità...
  • Pagina 95: Prelievo Di Acqua Calda

    Prelievo di acqua calda Prelievo di acqua calda W Pericolo di ustioni! La schiuma latte fuoriesce dall’inserto W Pericolo di ustioni! schiuma (6) con un’alta pressione. Gli L’inserto schiuma (6) diventa molto caldo. spruzzi di latte possono provocare ustioni. Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’apparec- Non toccare l’uscita (6a), né...
  • Pagina 96 Cura e pulizia quotidiana ■ Estrarre in avanti il pannello raccogli- Pulire il sistema del latte gocce (8c) con il contenitore per fondi Se dopo un prelievo di latte il sistema latte di caffè (8b). Estrarre il pannello (8a) non è stato pulito, dopo un certo periodo e la griglia (8d).
  • Pagina 97 Cura e pulizia quotidiana ■ Staccare l’uscita (6c) dalla valvola (6a) Pulire l’unità di infusione (figura C). Pulire regolarmente l’unità di infusione! Per eseguire la pulizia preventiva automa- tica dell’unità di infusione: ■ Con il pulsante (15) selezionare k. ■ Posizionare un bicchiere vuoto sotto l’uscita (6a).
  • Pagina 98: Consigli Per Risparmiare Energia

    Consigli per risparmiare energia ■ Pulire a fondo il filtro dell’unità infusione ■ Decalcificare regolarmente l’apparecchio, tenendolo sotto il getto dell’acqua. per evitare eccessivi depositi di calcare. La presenza di residui di calcare provoca un maggior consumo di energia. Programmi di assistenza Consiglio: Vedere anche Istruzioni brevi nello scomparto per la conservazione (5c).
  • Pagina 99 Se sul display compare il messaggio Pulizia 1 pastiglia per la decalcificazione necessaria!, premere il tasto k off / i (13) Siemens TZ80002. per 3 secondi e successivamente premere ■ Premere il tasto start (10). il tasto start (10). Il processo di pulizia si avvia.
  • Pagina 100 ■ Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo. Aggiungere detergente Premere start Aprire cassetto ■ Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e ■ Aprire il cassetto del caffè macinato (4). chiudere il cassetto (4). ■ Premere il tasto start (10). Aggiungere detergente Premere start ■...
  • Pagina 101: Protezione Dal Gelo

    Protezione dal gelo Accessori Pulire/riemp.serb. Premere start I seguenti accessori generalmente sono ■ Sciacquare il serbatoio dell’acqua (17) e disponibile presso i rivenditore e presso il riempirlo con acqua pulita fino al contras- servizio clienti. segno max. Accessori Codice ordinazione ■...
  • Pagina 102: Soluzione Di Piccoli Guasti

    Soluzione di piccoli guasti Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Troppo poco o troppa L’inserto schiuma (6) o Pulire l’inserto schiuma (6) o il suo schiuma oppure l’inserto l’alloggiamento dell’inserto alloggiamento, cfr. Cap. “Cura e schiuma (6) non aspira schiuma è...
  • Pagina 103 Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio I fondi di caffè non sono Il grado di macinatura impo- Impostare un grado di macinatura compatti e sono troppo stato è troppo fine o troppo più grosso o più fine oppure bagnati. grosso oppure è...
  • Pagina 104: Dati Tecnici

    Dati tecnici Guasto Causa Rimedio Serbatoio dell’acqua non Inserire il serbatoio dell’acqua nel Messaggi a display inserito correttamente. modo corretto. Controllo serb.acqua Acqua addizionata di Riempire il serbatoio dell’acqua anidride carbonica nel con acqua del rubinetto fresca. serbatoio dell’acqua. Il galleggiante nel serbatoio Rimuovere il serbatoio e pulirlo dell’acqua è...
  • Pagina 105 Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu Fax: 1300 306 818 + 7 snt/min (alv 24%) mailto:aftersales.au@bshg.com Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.siemens-home.bsh-group.com/au + 17 snt/min (alv 24%) *Mo-Fr: 24 hours BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
  • Pagina 106 Sia Elektronika-Serviss 20147 Milano (MI) Tadaiķu iela 4 Numero verde 800 018346 1004 Riga mailto:info.it@siemens-home.com Tel.: 067 717 060 www.siemens-home.bsh-group.com/it Fax: 067 601 235 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
  • Pagina 107 Al. Jerozolimskie 183 821 04 Bratislava 02-222 Warszawa Tel.: 02 44 45 20 41 Tel.: 801 191 534 mailto:opravy@bshg.com Fax: 022 572 7709 www.siemens-home.bsh-group.com/sk mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.pl BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
  • Pagina 108: Siemens Info Line

    Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15...
  • Pagina 109: Service-Hotlines

    01450 2655 0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute. 08 9777 222 0520 3000 800 018 346 (Line Verde) BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
  • Pagina 110 Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG...

Inhoudsopgave