Pagina 1
TE 506.. / TE 509.. siemens-home.com/welcome Instruction manual Mode d’emploi Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуатации Register your product online...
Pagina 2
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������22 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������43 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������65 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������86 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������106 Included in delivery (see page 2) Contenu de l’emballage (voir page 22) Zakres dostawy (patrz strona 43) Leveringsomvang (zie pagina 65) Součást dodávky (viz strana 86) Объем поставки (см. стр. 106) E-Nr. ……… FD… … TE509...
Pagina 6
Table of Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully Included in delivery �������������������������������������2 automatic espresso machine from Siemens� Safety instructions ��������������������������������������3 These instructions describe various models Overview�����������������������������������������������������5 with different features� Controls ������������������������������������������������������5 Please also note the enclosed quick refer- Display messages ��������������������������������������6...
Pagina 7
Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and...
Pagina 8
¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material� ¡ Risk of scalding! The milk frother outlet (6a) gets very hot� After use, allow to cool down first before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed�...
Pagina 9
Overview Controls (see overview images A, B, C, D and E at Power on/off switch O / I the beginning of this instruction manual) The power switch O / I (9) is used to switch 1 Bean container the appliance on or to switch it off fully 2 Aroma cover (power supply off)�...
Pagina 10
“Coffee strength” rotary knob Rotary selector To dispense milk froth – for example for a This rotary knob (14) is used latte macchiato or cappuccino – turn the to set the coffee strength� symbol to the front� To dispense warm milk, turn the symbol Very mild to the front�...
Pagina 11
The aromaDouble Shot function is activated 3� Pull the power cord out of the storage with the following settings: compartment (21) and plug in� Adjust the length of the cable by pushing it back in or pulling it out� The easiest way to do this is to place the appliance so that its back is flush with the edge of the counter and either pull the cable down-...
Pagina 12
Water filter 12� Place a receptacle under outlet (6a)� 13� Press the start button (10)� The language you selected is saved� A water filter can prevent scale buildup. The appliance heats up and rinses� Some Before a new water filter is used, it must be water will run out of the coffee outlet�...
Pagina 13
The filter is no longer effective when the You can set the following: display appears, or at Change filter! the latest after 2 months� It needs to be : Here you can set the time Shut off replaced for reasons of hygiene and so span after which the appliance automati- that there is no build-up of limescale (this cally switches off following the last drink...
Pagina 14
Preparation using Level Water hardness coffee beans German (°dH) French (°fH) 1-13 8-14 14-25 This fully automatic espresso machine 15-21 26-38 grinds beans freshly for each brew� 22-30 39-54 The appliance must be ready for use� To : This displays how many prepare a coffee-based drink with milk, first Drink counter drinks have been dispensed since the appli-...
Pagina 15
Coffee is brewed and then poured into the 4� Select the required drink by turning the cup(s)� upper rotary knob (15) (only one cup possible)� N.B.: With some settings the coffee is 5� Press the start button (10)� prepared in two stages (see “aromaDouble Coffee is brewed and then poured into the Shot”)�...
Pagina 16
Preparing milk froth and Important: Dried milk residue is difficult to remove, so the milk frother (6) must be warm milk cleaned with lukewarm water immediately after use and rinse using the Clean milk Risk of burns! programme� system The milk frother (6) gets very hot� Hold the milk frother (6) by the plastic part only�...
Pagina 17
Do not put the following items in The rinse procedure stops automatically the dishwasher: drip tray panel (8a), after about 1 minute� drawer (4), brewing unit (5a)� 6� Empty the container and clean the milk The following items are dishwasher- tube (6c)�...
Pagina 18
5� Reassemble all the parts and replace 6� Remove the cover (5f) of the brewing fully in the appliance� unit and rinse the brewing unit (5a) thoroughly under running water� Risk of scalding! 7� Thoroughly clean the brewing unit sieve Use this appliance only after the milk frother under the running water�...
Pagina 19
Tips on energy saving Warning! Each time you run the service programme, ● Switch off the fully automatic espresso you should follow the instructions for using machine when not in use� To do this, the descaling and cleaning agents� Please press the off / button (13)�...
Pagina 20
● Open the drawer (4)� The descaling pro gramme now runs for about 3 minutes and rinses the appliance� Fill cleaner ● Drop a Siemens cleaning tablet in the drawer (4) and close� Empty drip tray Insert drip tray ● Empty drip tray (8) and replace them�...
Pagina 21
Such residue can Fill cleaner ● Drop a Siemens cleaning tablet in the cause corrosion� New sponge cloths may drawer (4) and close� contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be N.B.: If the water filter is activated, the...
Pagina 22
Frost protection Accessories To avoid damage from low The following accessories can be obtained temperatures during transport and from retailers and customer service� storage, the appliance must be completely emptied first. Accessories Ordering number Retail / Note: The appliance must be ready for use Customer service and the water tank (17) filled.
Pagina 23
Disposal Guarantee Dispose of packaging in an environmen- The guarantee conditions for this appliance tally-friendly manner� This appliance is are as defined by our representative in the labelled in accordance with European Direc- country in which it is sold� Details regarding tive 2012/19/EG concerning used electrical these conditions can be obtained from and electronic appliances (waste electrical...
Pagina 24
Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Beans are not falling into Gently tap the bean container (1)� although the the grinding unit Change the type of coffee if Refill beans! bean container (1) is full, (beans too oily)� necessary� or the grinding unit does When the bean container (1) is not grind the beans�...
Pagina 25
Problem Cause Solution Display shows Water tank has been Insert the water tank incorrectly inserted or the correctly or rinse the water filter Check new water filter has not according to instructions and then water tank been rinsed according to switch on�...
Pagina 26
Contenu de l’emballage ����������������������������22 Consignes de sécurité ������������������������������23 Félicitation pour avoir choisi la cafetière Présentation ���������������������������������������������25 Siemens� Eléments de commande ���������������������������25 Ce mode d’emploi décrit différents modèles Messages à l’écran�����������������������������������26 qui se différencient par leur niveau aromaDouble Shot������������������������������������26...
Pagina 27
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Pagina 28
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau� N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage� En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. ¡...
Pagina 29
Présentation Eléments de commande (voir les illustrations de vue d’ensemble Interrupteur électrique O / I A, B, C, D et E au début de la notice) L’interrupteur réseau O / I (9) permet de 1 Bac à café mettre en marche et d’arrêter entièrement la 2 Couvercle préservateur d’arôme machine (alimentation électrique coupée)�...
Pagina 30
Sélecteur rotatif « Arôme du café » Sélecteur rotatif Pour prélever de la mousse de lait – par Le sélecteur rotatif (14) sert exemple pour préparer du Latte Macchiato à régler l’arôme du café� ou un Cappuccino – tourner le symbole vers l’avant�...
Pagina 31
Pour activer la fonction aromaDouble Shot, 3� Extraire du logement (21) la longueur procéder comme indiqué ci-après : de cordon électrique nécessaire et brancher dans une prise� Pour ajuster la longueur du cordon, il suffit de le tirer ou de le repousser à l’intérieur� Pour cela, placer la machine sur un bord de table, par ex�, et tirer le câble vers le bas ou le pousser vers le haut�...
Pagina 32
Filtre eau 12� Placer un récipient sous l’embout (6a)� 13� Appuyer sur la touche start (10)� La langue sélectionnée est enregistrée� L’utilisation d’un filtre à eau peut diminuer la La machine chauffe et effectue un rinçage� formation de dépôts calcaires� Un peu d’eau s’écoule à...
Pagina 33
Pour des raisons d’hygiène et pour éviter Vous pouvez effectuer les réglages l’entartrage de la machine (ce qui provoque suivants : des dommages), il faut remplacer le filtre. Les filtres de rechange sont disponibles : Vous pouvez régler ici l’intervalle Arrêt dans le commerce ou peuvent être de temps à...
Pagina 34
Niveau Dureté de l’eau Conseil pratique : Régler une mouture Allemagne (°dH) France (°fH) plus fine pour les grains torréfiés foncés et une mouture plus grossière pour les grains 1-13 torréfiés clairs. 8-14 14-25 15-21 26-38 22-30 39-54 Préparation avec du café...
Pagina 35
3� Sélectionner l’arôme du café en tour- Important : Mettre tous les jours de l’eau nant le sélecteur inférieur (14)� L’arôme fraîche dans le réservoir d’eau (17)� Celui-ci sélectionné est affiché à l’écran. Pour doit toujours contenir suffisamment d’eau préparer simultanément deux tasses pour assurer le fonctionnement de la de la même boisson, appuyer sur la machine�...
Pagina 36
2� Placer le sélecteur (6b) en position 4� Appuyer sur la touche (12)� horizontale� La touche (12) clignote, la machine chauffe durant 20 s environ� Risque de brûlure ! De la mousse de lait ou du lait chaud s’écoule à haute pression du mousseur de lait (6)�...
Pagina 37
Entretien et Ne pas passer en lave-vaisselle les éléments suivants : panneau des nettoyage quotidien bacs collecteurs (8a), tiroir à café (4), unité de percolation (5a)� Risque de choc électrique ! Les éléments suivants peuvent passer Avant tout nettoyage, débrancher le cordon en lave-vaisselle : bac collecteur du électrique�...
Pagina 38
3� Poussez l’embout pour le rapprocher 3� Nettoyer les différentes pièces avec autant que possible du récipient� une solution de produit détergent et une 4� Placez l’extrémité du flexible Lait (6c) à bros se douce� Si nécessaire, laisser l’intérieur du récipient� trem per dans une solution détergente 5�...
Pagina 39
En plus du programme de nettoyage Important : Effectuer le nettoyage sans automatique, il convient de retirer réguliè- produit vaisselle ou autre produit nettoyant rement l’unité de percolation (5a) afin de la et ne pas placer en lave-vaisselle� nettoyer (voir la figure E au début du mode d’emploi)�...
Pagina 40
Ne jamais déposer de pastilles de détar- trage ou autres produits de détartrage dans y dissoudre 1 pastille de détartrage le tiroir du café moulu (4) ! Siemens TZ80002� En cas d’utilisation de TZ60002, dissoudre impérativement Des pastilles de détartrage et de net- 2 pastilles�...
Pagina 41
éliminer immé- Remplir nettoyant diatement les résidus du détartrant� En ● Placer une pastille de nettoyage Siemens effet, de la corrosion peut se former sous dans le tiroir (4) et refermer� ces résidus� Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels�...
Pagina 42
● Vider le bac collecteur (8) et le replacer� Si un filtre est utilisé, le replacer mainte- Remplir nettoyant ● Placer une pastille de nettoyage Siemens nant� La machine est maintenant nettoyée dans le tiroir (4) et refermer� et de nouveau prête à fonctionner�...
Pagina 43
Accessoires Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immé- diatement les résidus du détartrant� En Les accessoires suivants sont disponibles effet, de la corrosion peut se former sous dans le commerce ou auprès du service ces résidus�...
Pagina 44
Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Affichage de Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le bac à Remplir dans le broyeur (grains trop café (1)� Changer éventuelle- bien que le bac à grains ! café (1) soit rempli, ou bien gras)�...
Pagina 45
Problème Cause Remède Le café est trop « amer »� La mouture est trop fine ou le Régler une mouture moins café moulu est trop fin. fine ou acheter du café moulu moins fin. Qualité du café ne convient Changer de qualité de café� pas�...
Pagina 46
Problème Cause Remède Affichage du message Unité de percolation (5) non Une fois l’unité de perco- placée ou non reconnue� lation (5) placée, arrêter Placer unité perco. la machine, attendre trois secondes, puis la remettre en marche� Les réglages usine ont été Des réglages individuels ont Arrêter la machine à...
Pagina 47
Spis treści Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu automatycz- Zakres dostawy ����������������������������������������43 nego ekspresu do kawy firmy Siemens. Zasady bezpieczeństwa ���������������������������44 W instrukcji obsługi opisane są różne W skrócie ��������������������������������������������������46 modele różniące się wyposażeniem. Elementy obsługi ��������������������������������������46 Patrz też załączona skrócona instrukcja Komunikaty na wyświetlaczu ��������������������47...
Pagina 48
de pl Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują...
Pagina 49
de pl Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne� W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem. ¡...
Pagina 50
de pl W skrócie Elementy obsługi (patrz ilustracje A, B, C, D i E na początku Wyłącznik sieciowy O / I instrukcji) Wyłącznik zasilania O / I (9) służy do włączania urządzenia lub całkowitego jego 1 Pojemnik na kawę ziarnistą wyłączania (odcięcie zasilania).
Pagina 51
de pl Obrotowe pokrętło „Moc kawy” Uwaga: W przypadku wybrania napoju, którego nie można przygotować, na Pokrętło obrotowe (14) służy wyświetlaczu jest wyświetlany tekst Niepra- do ustawiania mocy kawy� . Zmień ustawienie mocy widł. kombinacja kawy lub wybierz inny napój. Bardzo łagodna Obrotowy rozdzielacz Łagodna...
Pagina 52
de pl aromaDouble Shot Uruchomienie urządzenia 1� Usunąć folię ochronną. Im dłużej trwa parzenie kawy, tym bardziej 2� Ekspres do kawy należy ustawić na napój będzie gorzki lub będzie charak- płaskiej i dostosowanej do jego ciężaru, teryzował się niepożądanym aromatem. wodoodpornej powierzchni.
Pagina 53
de pl 10� Nacisnąć wyłącznik sieciowy O / I (9)� Uwaga: W przypadku uruchomienia Na wyświetlaczu (16) jest prezentowane urządzenia po raz pierwszy, włączenia menu ustawiania języka wyświetlacza. programu serwisowego lub długiego okresu 11� Do wybierania odpowiedniego języka bezczynności urządzenia pierwszy napój wyświetlacza służy górne pokrętło obro- nie będzie miał...
Pagina 54
de pl Ustawienia menu 5� Za pomocą górnego pokrętła obroto- wego (15) wybierz pozycję Aktywacja � Korzystając z ustawień menu można filtra 6� Nacisnąć przycisk start (10)� dostosować urządzenie do indywidualnych 7� Umieść pojemnik zbiorczy o pojemności potrzeb� 0,5 litra pod wylotem (6a)� 1�...
Pagina 55
de pl Wybór stopnia zmielenia : W przypadku tego urzą- Twardość wody dzenia możliwe jest ustawienie twardości wody. Prawidłowe ustawienie twardości Żądany stopień zmielenia kawy ustawia się wody jest ważne, ponieważ gwarantuje, pokrętłem (3). że urządzenie będzie we właściwym czasie pokazywało, kiedy powinno zostać Uwaga! odkamienione�...
Pagina 56
de pl Parzenie z kawy ziarnistej 3� Obracając górne pokrętło obrotowe (14) wybierz moc kawy� Wybrane ustawienie Automatyczny ekspres do kawy miele zostanie przedstawione na wyświetlaczu. świeżą kawę do każdego. Aby przygotować jednocześnie dwie fili- żanki, naciśnij przycisk (11) (dotyczy Urządzenie musi być...
Pagina 57
de pl Ważne: Konieczne jest codzienne napeł- 2� Ustaw obrotowy rozdzielacz (6b) w nianie pojemnika na wodę (17) świeżą położeniu poziomym. wodą. Pojemnik musi zawsze zawierać ilość wody niezbędną do pracy urządzenia. Przygotowanie 1� Otworzyć szufladkę na kawę mieloną (4). 2�...
Pagina 58
de pl Konserwacja i codzienne 4� Naciśnij przycisk (12)� Przycisk (12) zacznie migać, a czyszczenie urządzenie będzie się nagrzewało przez ok� 20 sekund� Niebezpieczeństwo porażenia Niebezpieczeństwo oparzenia! prądem! Pianka mleczna lub ciepłe mleko wypłynie Przed przystąpieniem do czyszczenia ze spieniacza (6) pod wysokim ciśnieniem. wyciągnąć...
Pagina 59
de pl Do zmywarki nie wolno wkładać 4� Umieść końcówkę rurki doprowadza- następujących elementów: panel jącej mleko (6c) w naczyniu. 5� Naciśnij przycisk start (10)� (8a), szuflada na kawę mieloną (4), jednostka zaparzania (5a)� Urządzenie automatycznie wlewa wodę Następujące elementy można myć w do naczynia, a następnie zasysa ją...
Pagina 60
de pl 3� Poszczególne części należy czyścić Wyjmować regularnie jednostkę zaparzania roztworem płynu do naczyń i miękką (5a) w celu czyszczenia – jako uzupełnienie szczoteczką. Jeśli jest to konieczne, automatycznego programu czyszczącego należy je namoczyć w ciepłym (patrz ilustracja E, umieszczony na roztworze detergentu�...
Pagina 61
de pl Programy serwisowe 8� Wytrzeć dokładnie wnętrze urządzenia za pomocą wilgotnej szmatki i usunąć Wskazówka: Patrz też skrócona instrukcja resztki kawy� 9� Jednostkę zaparzania (5a) i wewnętrzną obsługi w schowku (5c). część urządzenia należy wysuszyć. 10� Ponownie założyć osłonę (5f) na zapa- W zależności od użycia w odpowiednich rzacz i wsunąć...
Pagina 62
Dodaj śr. odkamien. Naciśnij start ● Do pustego pojemnika na wodę (17) wlać letnią wodę do oznaczenia „0,5 l” i rozpuścić w niej 1 tabletkę odkamieniającą Siemens TZ80002. W przypadku stosowania TZ60002 rozpuścić koniecznie 2 tabletki. ● Nacisnąć przycisk start (10)�...
Pagina 63
● Otworzyć szufladkę na kawę mieloną (4). Włóż poj. na skropliny ● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z powrotem włożyć. Włóż śr. czyszcz. ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i zamknąć szufladkę (4). Calc‘n‘Clean rozpoczęty Urządzenie zostanie dwukrotnie przepłukane. Czyszczenie rozpoczęte Program czyszczący włącza się...
Pagina 64
Włóż śr. czyszcz. Opróżn. poj. na skropliny ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i Włóż poj. na skropliny zamknąć szufladkę (4). ● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z powrotem włożyć. Uwaga: Jeśli filtr jest aktywny, na wyświe- Jeżeli filtr jest stosowany, należy go tlaczu zostanie przedstawiony monit ponownie założyć.
Pagina 65
de pl Akcesoria Ekologiczna utylizacja W handlu i w serwisie fabrycznym dostępne To urządzenie jest oznaczone zgodnie z są następujące akcesoria. Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i Akcesoria Numer katalogowy elektronicznym”...
Pagina 66
de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Wyświetlacz wskazuje Ziarna nie wpadają do Postukać lekko w pojemnik młynka (zbyt oleiste ziarna). na kawę ziarnistą (1). Uzupełnij kawę ziarn.! mimo pełnego pojemnika (1) Ewentualnie użyć innego lub młynek nie miele kawy. gatunku kawy�...
Pagina 67
de pl Problem Przyczyna Postępowanie Kawa jest za „gorzka”. Zbyt drobny stopień Ustawić grubszy stopień zmielenia lub zbyt drobno zmielenia lub użyć grubiej mielona kawa� zmielonej kawy� Nieodpowiedni gatunek Użyć kawy innego gatunku. kawy� Wyświetlacz wskazuje W urządzeniu wystąpił błąd. Skontaktować się z infolinią. Usterka Kon.
Pagina 68
de pl Problem Przyczyna Postępowanie Wyświetlacz wskazuje Brak jednostki zaparzania Wyłącz urządzenie z (5) lub nie została ona zamontowaną jednostką Włóż jedn. rozpoznana� zaparzania (5), odczekaj trzy zaparzania sekundy, a następnie włącz je ponownie� Ustawienia fabryczne Zostały wprowadzone Wyłącz urządzenie za zostały zmienione i muszą...
Pagina 69
Inhoud Beste koffieliefhebber, Leveringsomvang �������������������������������������65 Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- Veiligheidsaanwijzingen����������������������������66 automaat van Siemens� Overzicht ��������������������������������������������������68 Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil- Bedieningselementen �������������������������������68 lende modellen, die anders zijn uitgerust� Displaymeldingen �������������������������������������69 Lees ook de beknopte handleiding� aromaDouble Shot������������������������������������70 Ze kan in een speciaal opbergvak (5c) Vóór het eerste gebruik ����������������������������70...
Pagina 70
de nl Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
Pagina 71
de nl Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water� Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen� Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit� ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen�...
Pagina 72
de nl Overzicht Bedieningselementen (zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D Netschakelaar O / I en E voor in de gebruiksaanwijzing) Met de netschakelaar O / I (9) wordt het apparaat ingeschakeld of volledig 1 Bonenreservoir uitgeschakeld (onderbreking van de 2 Aromadeksel stroomtoevoer)�...
Pagina 73
de nl Draaiknop “koffiesterkte” Opmerking: Als een drank geselecteerd wordt, die niet kan worden bereid, dan Met deze draaiknop (14) verschijnt op het Ongeldige combinatie wordt de koffiesterkte display. U dient dan de koffiesterkte of uw ingesteld� drankkeuze te wijzigen� Keuzeschakelaar Zeer slap Slap...
Pagina 74
de nl aromaDouble Shot Het apparaat in gebruik nemen 1� Verwijder het aanwezige beschermfolie� Hoe langer het bereiden van de koffie duurt, 2� Plaats de espressoautomaat op een des te meer bittere stoffen en ongewenste vlakke, waterbestendige ondergrond aroma’s vrijkomen� Dit heeft een negatieve met voldoende draagvermogen�...
Pagina 75
de nl 9� Vul het bonenreservoir (1) met Opmerking: Bij het eerste gebruik, na de koffiebonen. (Voor de bereiding met uitvoering van een serviceprogramma of gemalen koffie, zie “Koffiezetten met als het apparaat gedurende lange tijd niet gemalen koffie”.) is gebruikt, heeft de eerste drank nog niet 10�...
Pagina 76
de nl Menu-instellingen 5� Selecteer met de bovenste draaiknop (15) � Filter activeren 6� Druk op de toets start (10)� In de menu-instellingen kunt u het apparaat 7� Plaats een kannetje met een inhoud van individueel aanpassen� 0,5 liter onder de uitloop (6a)� 1�...
Pagina 77
de nl Maalgraad instellen : Hier kan de displaytaal worden Taal ingesteld� Met de draaiknop (3) voor de maalgraad- : Bij dit apparaat is de instelling kan de gewenste fijnheid van de Hardheid water hardheid van het water instelbaar� De juiste gemalen koffie worden ingesteld.
Pagina 78
de nl Koffiezetten met 3� Selecteer met behulp van de onderste draaiknop (14) de gewenste koffie- koffiebonen sterkte� De geselecteerde sterkte verschijnt op het display� Als u twee Deze espresso-automaat maalt voor elke kopjes tegelijk wilt zetten, drukt u op bereiding verse koffie.
Pagina 79
de nl Bereiding 3� Houd de toets (12) ongeveer 1� Open de poederlade (4)� 3 seconden ingedrukt� Het apparaat 2� Doe er maximaal 2 afgestreken maatle- warmt op� Er stroomt ongeveer 40 pels gemalen koffie in. seconden lang heet water uit de uitloop Let op: Doe geen hele bonen of oplos- van de melkschuimer (6)�...
Pagina 80
de nl 5� Beëindig het proces door op de toets ● Neem de poederlade (4) uit en reinig deze� (12) te drukken� Tip: Voor een optimale melkschuimkwaliteit gebruikt u bij voorkeur koude melk met een vetgehalte van ten minste 1,5 %� Belangrijk: Opgedroogde melkresten zijn lastig te verwijderen, dus moet de melkschuimer (6) onmiddellijk na gebruik...
Pagina 81
de nl Melksysteem reinigen 2� Neem de verschillende onderdelen (6a) Als het melksysteem niet is gereinigd nadat t/m (6d) van de melkschuimer uit elkaar (zie afbeelding C aan het begin van de er melk is gebruikt, verschijnt na verloop van tijd het bericht gebruiksaanwijzing)�...
Pagina 82
de nl Risico op brandwonden! 7� Reinig de zeef van de zetgroep grondig Gebruik dit apparaat alleen wanneer de onder de waterstraal� melkschuimer (6) volledig is gemonteerd en geïnstalleerd� Zetgroep reinigen Reinig de zetgroep regelmatig� De zetgroep automatisch voorreinigen: 1� Selecteer met de draaiknop (15)�...
Pagina 83
● Vul het lege waterreservoir (17) tot de verkrijgbaar (zie “Toebehoren”). markering voor “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 1 Siemens ontkal- kingstablet TZ80002 op� Los bij gebruik van de ontkalkingstabletten TZ60002 altijd 2 tabletten op�...
Pagina 84
● Open de poederlade (4)� Belangrijk: Veeg het apparaat met een Reiniger vullen zachte, vochtige doek af om resten van ● Leg een Siemens-reinigstablet in de de ontkalkoplossing direct te verwijderen� lade (4) en sluit deze� Dergelijke resten kunnen corrosievorming veroorzaken�...
Pagina 85
(17) geplaatst is, dient dit vóór de markering voor “0,5 l” met lauwwarm start van het ontkalkingsproces in elk geval water en los hierin 1 Siemens ontkal- te worden verwijderd� kingstablet TZ80002 op� Los bij gebruik van de ontkalkingstabletten TZ60002 Als op het display de melding altijd 2 tabletten op�...
Pagina 86
de nl Afval Belangrijk: Veeg het apparaat met een zachte, vochtige doek af om resten van de ontkalkoplossing direct te verwijderen� Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu- Dergelijke resten kunnen corrosievorming vriendelijke manier weg� Dit apparaat is veroorzaken� Nieuwe sponsdoekjes kunnen gekenmerkt in overeenstemming met de zouten bevatten�...
Pagina 87
de nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt De bonen vallen niet in het Klop zachtjes tegen het maalwerk (bonen zijn te bonenreservoir (1)� Bonen bijvullen! hoewel het bonenreser- olieachtig)� Gebruik eventueel een andere voir (1) gevuld is, of het koffiesoort.
Pagina 88
de nl Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te “zuur”. De maalgraad is te grof inge- Stel de maalgraad fijner in of steld of de gemalen koffie is gebruik fijner gemalen koffie. te grof� Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een donkerder gebrande soort� De koffie is te “bitter”.
Pagina 89
de nl Probleem Oorzaak Oplossing Lekwater op binnenzijde Lekschaal (8) te vroeg Lekschaal (8) pas enkele apparaatbodem bij verwij- verwijderd� seconden na de laatste drank- derde lekschaal (8)� bereiding wegnemen� Op het display verschijnt De zetgroep (5) ontbreekt of Schakel het apparaat uit met �...
Pagina 90
Obsah Vážení milovníci kávy, blahopřejeme k nákupu automatu na Součást dodávky ��������������������������������������86 espresso značky Siemens. Bezpečnostní pokyny �������������������������������87 Tento návod k použití popisuje různé Přehled �����������������������������������������������������89 modely, které se liší svým vybavením. Ovládací prvky ������������������������������������������89 Věnujte pozornost přiloženému stručnému Zprávy na displeji��������������������������������������90 návodu k použití.
Pagina 91
Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
Pagina 92
Spotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. ¡ Nebezpečí udušení! Obalový materiál není hračka pro děti. ¡ Nebezpečí opaření! Výpusť...
Pagina 93
Přehled Ovládací prvky (viz přehledné vyobrazení A,B,C,D a E na Hlavní vypínač O / I začátku návodu) Hlavní vypínač O / I (9) se používá k zapnutí spotřebiče nebo k jeho úplnému vypnutí 1 Zásobník na kávová zrna (odpojení napájení). 2 Víko pro uchování...
Pagina 94
Otočný knoflík „síla kávy“ Otočný volič Chcete-li připravovat mléčnou pěnu (napří- Otočný knoflík (14) slouží k klad pro latte macchiato nebo cappuccino), nastavení síly kávy. nastavte dopředu symbol � Chcete-li připravovat teplé mléko, nastavte Velmi slabé dopředu symbol � Slabé Chcete-li připravovat horkou vodu, nastavte Běžné...
Pagina 95
Před prvním použitím 4� Nainstalujte napěňovač mléka. Spotřebič používejte až po úplném Obecné pokyny sestavení a instalaci šlehače mléka (6). Odpovídající zásobníky plňte pouze čistou a studenou nesycenou vodou a výhradně praženými zrny (především směsí kávových zrn určenou pro kávovary a automaty na espresso)�...
Pagina 96
Vodní filtr Vypnutí spotřebiče Plnoautomat na espresso je z výroby standardně nastaven na optimální provoz. Vodní filtr může zabránit usazování vodního Po uplynutí zvolené doby se přístroj kamene� automaticky vypne (časový interval lze Nový vodní filtr je nutné před prvním naprogramovat, viz „Nastavení...
Pagina 97
aby nedošlo k zanesení vodním kamenem : Zde můžete nastavit časový Vypnutí (a následnému poškození spotřebiče). interval, po jehož uplynutí od odebrání Náhradní filtry lze získat u prodejců nebo v posledního nápoje se spotřebič automaticky zákaznickém servisu (viz „Příslušenství“). vypne. Nastavit lze intervaly v rozmezí od Není-li použit nový...
Pagina 98
Příprava nápoje Úroveň Tvrdost vody ze zrnkové kávy Německo (°dH) Francie (°fH) 1-13 8-14 14-25 Tento automat na espresso připravuje 15-21 26-38 každý nápoj z čerstvě mletých zrn. 22-30 39-54 Spotřebič musí být připraven k použití. : Zde je uvedeno, kolik Chcete-li připravit kávový...
Pagina 99
4� Stiskněte tlačítko start (10)� Příprava nápojů Káva se spaří a poté nateče do šálku 1� Otevřete přihrádku (4). (šálků). 2� Nasypte do ní nejvíce 2 zarovnané odměrné lžičky mleté kávy. Upozornění: V některých případech se Pozor: Nepoužívejte celá zrna ani káva připravuje ve dvou fázích (viz „aroma- instantní...
Pagina 100
Příprava mléčné pěny a Důležité: Zaschlá mléčná usazenina se těžko odstraňuje, proto je nutné omýt teplého mléka napěňovač mléka (6) ihned po použití vlažnou vodou a vypláchnout jej pomocí Nebezpečí popálení! programu � Proplach ml.systému Napěňovač mléka (6) se velmi silně zahřívá.
Pagina 101
● Vyjměte přihrádku (4) a vyčistěte ji. Čištění mléčného systému Pokud mléčný systém nebyl vypláchnut po přípravě mléka, zobrazí se po určitém čase na displeji následující zpráva: Vyčistit mléč.systém! Mléčný systém čistěte bezprostředně po použití! Při čištění ponechte otočný volič (6b) ve stejné poloze jako při posledním použití.
Pagina 102
2� Rozmontujte napěňovač mléka na Čištění spařovací jednotky jednotlivé díly (6a až 6d) (viz obrázek C Spařovací jednotku čistěte pravidelně. na začátku návodu k použití). Automatické předmytí spařovací jednotky: 1� Volič (15) otočte do polohy � 2� Pod výpusť (6a) umístěte prázdnou sklenici�...
Pagina 103
Tipy pro úsporu energie 7� Síto spařovací jednotky důkladně vyčis- těte pod proudem vody. ● Pokud plně automatický přístroj na výrobu espressa nepoužíváte, vypněte jej. Lze tak učinit stisknutím tlačítka off / (13)� Spotřebič se vypláchne a vypne. ● Přípravu kávy a mléka pokud možno předčasně...
Pagina 104
(17) vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ a jiné odvápňovací prostředky do zásuvky nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací tabletu na mletou kávu ani do přihrádky na čisticí Siemens TZ80002. Při použití TZ60002 tablety (4)! bezpodmínečně rozpusťte 2 tablety. ● Stiskněte tlačítko start (10)�...
Pagina 105
Displej vás provede celým programem. Naplnit čisticí modul Prázdná odkap. miska ● Vložte do přihrádky (4) čisticí tabletu Vložit odkap. misku Siemens a zavřete ji. ● Vyprázdněte odkapávač (8) a vložte jej zpět na místo. Probíhá čištění Spustí se čisticí program a poběží asi Probíhá...
Pagina 106
(17) vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ a nedošlo k poškození spotřebiče nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací tabletu nízkými teplotami, musí být nejprve Siemens TZ80002. Při použití TZ60002 zcela vyprázdněn. bezpodmínečně rozpusťte 2 tablety. ● Stiskněte tlačítko start (10)�...
Pagina 107
Likvidace Záruční podmínky Obal zlikvidujte způsobem šetrným k život- Pro tento přístroj platí záruční podmínky, nímu prostředí. které byly vydány naší kompetentní Tento spotřebič je označen v souladu pobočkou v zemi, ve která byl přístroj s evropskou směrnicí 2012/19/EG o zakoupen�...
Pagina 108
Změňte druh kávy. Na displeji se zobrazí text: Došlo k závadě spotřebiče. Volejte autorizovaný servis (viz zadní přebalové strany nebo Chyba Horká linka www�siemens-spotrebice�cz)� Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis! Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.
Pagina 109
Problém Příčina Náprava Vodní filtr nedrží v zásob- Vodní filtr není umístěn Zatlačte vodní filtr dolů do níku na vodu (17). správně. zásobníku. Zpráva na displeji Špatně vsazená vodní Vsaďte správně vodní nádrž nádrž nebo vodní filtr není nebo propláchněte vodní filtr Kontrola vod.
Pagina 110
Уважаемые любители кофе! Поздравляем Вас с покупкой этой Объем поставки �������������������������������������� 106 полностью автоматической кофемашины Указания по безопасности ��������������������� 107 эспрессо фирмы Siemens. Обзор ������������������������������������������������������� 109 В данной инструкции по эксплуатации Элементы управления ��������������������������� 109 описываются различные модели, Сообщения на дисплее ��������������������������110 отличающиеся...
Pagina 111
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! При...
Pagina 112
Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом. ¡...
Pagina 113
Обзор 21 Кабель питания с отсеком для его хранения (См. рисунки A, B, C, D и Е в начале инструкции) ТОЛЬКО TE509 1 Емкость для кофейных зерен 22 Емкость для молока 2 Крышка, сохраняющая аромат 3 Поворотный регулятор степени помола Элементы...
Pagina 114
Регулятор «Крепость кофе» Важно: При выборе напитка, который приготовить невозможно, на дисплее Данный регулятор (14) отображается � неверная комбинация используется для установки Измените уровень крепости кофе или уровня крепости кофе. выбранный тип напитка. очень слабый От Переключатель слабый Чтобы налить молочную пену, например, нормальный...
Pagina 115
Функция aromaDouble Shot активируется Важно: Используйте прибор только в при следующих установках: помещениях, защищенных от мороза. Если прибор транспортировался или хранился при температурах ниже 0 °C, то перед вводом его в эксплуатацию нужно выждать не менее 3 часов. 3� Сетевой кабель вытянуть из отсека (21), вставить...
Pagina 116
11� Выберите требуемый язык дисплея с Если полностью автоматическая помощью верхнего регулятора (15). кофе-машина эспрессо не использо- Доступны следующие языки: валась ранее, Вы начнете получать устойчивую мелкопористую пенку только English Nederlands после приготовления нескольких чашек Français Italiano кофе. Svenska Español Polski Magyar Türkçe...
Pagina 117
Установки меню 8� Нажать кнопку start (10)� 9� Вода проходит через фильтр, промывая его. С помощью меню настроек можно приспо- 10� После этого опорожнить емкость. собить использование прибора к Вашим Прибор снова готов к работе. индивидуальным потребностям. 1� Кнопку off / (13) удерживать...
Pagina 118
Установка степени : Язык дисплея задается здесь. язык помола : В данном приборе жесткость воды можно устанавливать жесткость воды. Правильная настройка жесткости воды Поворотным регулятором степени помола важна для обеспечения своевременного (3) можно установить необходимую напоминания о необходимости удаления степень помола кофе. накипи.
Pagina 119
Приготовление Приготовление 1� Под устройство разлива кофе (7) кофейных напитков поставить предварительно подогретую из кофейных зерен чашку (чашки). Совет: Перед приготовлением малой Данная полностью автоматическая чашки эспрессо всегда подогревайте кофе-машина эспрессо производит помол чашку, например, с помощью горячей свежего кофе отдельно для каждого воды.
Pagina 120
Приготовление Указание: Для приготовления еще одной чашки кофе повторить процесс. Если в кофейных напитков течение 90 секунд кофе не приготовля- из молотого кофе ется, камера заваривания автоматически опорожняется во избежание перепол- Данная полностью автоматическая нения. Проводится промывка прибора. кофе-машина эспрессо может работать с молотым...
Pagina 121
Приготовление молочной Совет: Для получения молочной пены оптимального качества предпочтительно пены и теплого молока использовать холодное молоко с жирно- стью не менее 1,5%. Опасность ожога! Насадка для приготовления молочной Важно: Засохшие остатки молока сложно пены (6) сильно нагревается. Беритесь удалить, поэтому сразу же после исполь- только...
Pagina 122
● Извлеките выдвижной отсек для моло- Важно: Если прибор не использовался того кофе (4) и почистите его. долгое время (например, во время отпус ка), тщательно промойте его целиком, включая систему подачи молока и блок заваривания. Очистка системы подачи молока Если не выполнить очистку системы подачи молока...
Pagina 123
Разборка системы подачи молока для 5� Опять собрать насадку для приготов- очистки: ления молочной пены и вставить ее в 1� Выдвиньте насадку для приготовления прибор до упора. молочной пены (6) из прибора. Опасность ожога 2� Разберите насадку для приготовления молочной пены на отдельные детали горячей...
Pagina 124
Советы по 6� Снимите крышку (5f) блока завари- вания и тщательно промойте блок экономии энергии заваривания (5a) под проточной водой. ● Выключайте полностью автоматическую кофемашину эспрессо, если она не используется. Для этого нажмите off / кнопку (13). Будет выполнено ополаскивание и отключение прибора. ●...
Pagina 125
(17) теплую воду до отметки «0,5 l» можно приобрести через торговую и растворите в ней 1 таблетку для сеть или сервисную службу (см. удаления накипи TZ80002 Siemens. раздел «Принадлежности»). При использовании TZ60002 следует растворить 2 таблетки. ● Нажать кнопку start (10)�...
Pagina 126
засыпьте очиститель Важно: Протрите прибор мягкой влажной ● Добавить одну чистящую таблетку тканевой салфеткой, чтобы сразу же Siemens и закрыть выдвижной отсек для убрать остатки раствора для удаления молотого кофе (4). накипи. Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии. В новых...
Pagina 127
зуется. Очистка прибора завершена, и он готов к дальнейшей эксплуатации. засыпьте очиститель ● Добавить одну чистящую таблетку Siemens и закрыть выдвижной отсек для Важно: Протрите прибор мягкой влажной молотого кофе (4). тканевой салфеткой, чтобы сразу же убрать остатки раствора для удаления...
Pagina 128
Защита от замерзания Утилизация Чтобы избежать повреждений в Утилизируйте упаковку с использованием результате воздействия холода экологически безопасных методов. во время транспортировки или Данный прибор имеет отметку о соответ- хранения, прибор необходимо ствии европейским нормам 2012/19/EG предварительно полностью утилизации электрических и электронных опорожнить.
Pagina 129
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее Зерна не проваливаются Слегка постучать по емкости , хотя в кофемолку (слишком для кофейных зерен (1). досыпьте зерна! емкость для кофейных маслянистые зерна). Попробовать другой сорт зерен (1) заполнена, или кофе.
Pagina 130
Проблема Причина Устранение Кофе слишком Установлен слишком Установить более грубый «горький». тонкий помол, или кофе помол или использовать кофе слишком тонкого помола. более грубого помола. Неподходящий сорт кофе. Использовать другой сорт кофе. Сообщение на дисплее Сбой прибора. Свяжитесь с «горячей линией».
Pagina 131
Проблема Причина Устранение Капли воды на Поддон для капель (8) Извлекайте поддон для внутренней поверхности извлечен слишком рано. капель (8) через несколько корпуса прибора при секунд после последнего извлечении поддона для приготовления напитка. капель (8). Сообщение на дисплее Заварочный блок (5) отсут- Выключите...
Pagina 133
Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 BE Belgique, België, Belgium und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.com/cz BSH Home Appliances S.A. www.siemens-home.de Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice, Ersatzteile & Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Zubehör, Produkt-Informationen:...
Pagina 134
Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 ﻟﺒﻨﺎن LB Lebanon, 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 Tehaco s.a.r.l mailto:soa-siemens-conso@ mailto:hibabejelentes@bsh.hu Boulevard Dora 4043 Beyrouth bshg.com P.O. Box 90449 Alkatrészrendelés Service Pièces Détachées et Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 489 5463...
Pagina 136
Siemens Info Line Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Tel.: 0911 70 440 044 und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen oder unter die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus siemens-info-line@bshg.com dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Pagina 137
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 0810 700 400 070 222 142 043 455 4095 0911 70 440 044 44 89 89 85...